- Видео 256
- Просмотров 509 550
Viver de Tradução
Бразилия
Добавлен 7 авг 2016
Meu nome é Juliano Timbó Martins. Falo seis línguas: português, inglês, francês, alemão, espanhol e italiano. E estudo polonês. Sou tradutor profissional desde 2008. Já trabalhei para mais de 150 agências de tradução, e até hoje traduzi e revisei mais de 20 milhões de palavras. Meus clientes estão espalhados em vários países do mundo. Neste canal, eu compartilharei dicas sobre o interessantíssimo mercado da tradução. Descubra mais sobre esta profissão e este mercado em constante crescimento.
Видео
Eu vou pro PROFT 2024 - Simpósio Profissão Tradutor
Просмотров 1042 месяца назад
WhatsApp 85 988137143 E-mail julianotmartins@gmail.com
Recebi um telefonema em italiano
Просмотров 1062 месяца назад
WhatsApp: 885 988137143 E-mail: julianotmartins@gmail.com
Consiga clientes agora!
Просмотров 3153 месяца назад
WhatsApp: (85) 988137143 E-mail: julianotmartins@gmail.com
Quanto os clientes do ProZ contribuem na minha renda
Просмотров 4743 месяца назад
Fale comigo no e-mail ou WhatsApp julianotmartins@gmail.com 85 988137143
Quer ser tradutor(a)? Vem comigo!
Просмотров 5103 месяца назад
Pessoal, Decidi abrir uma nova turma do curso Viver de Tradução. Grupo do WhatsApp: chat.whatsapp.com/GfBPK3YLvT6655z1dSKWRu Serão 6 aulas comigo, Juliano Timbó, sobre vários aspectos do mercado de tradução, 2 aulas com André Ribeiro sobre prospecção de clientes, LinkedIn e negociação, e finalmente duas aulas com Raquel Ilha sobre o mercado de interpretação de conferências. Ao vivo pelo Zoom e ...
Sozinho na cabine de alemão
Просмотров 33910 месяцев назад
Gostaria de lembrar que nos últimos anos eu organizei alguns cursos sobre o mercado de tradução comigo e outros tradutores. De vez em quando, aparece alguém perguntando sobre os cursos, que não estou mais organizando no momento. Contudo, as aulas que aconteceram ficaram gravadas e é possível adquirir acesso. Temos cursos como: (1) Mercado de Tradução, 7 aulas, com Juliano Timbó (2) Tradução de ...
Fiz um desvio no caminho pra ganhar 1,50 dólar
Просмотров 29110 месяцев назад
Gostaria de lembrar que nos últimos anos eu organizei alguns cursos sobre o mercado de tradução comigo e outros tradutores. De vez em quando, aparece alguém perguntando sobre os cursos, que não estou mais organizando no momento. Contudo, as aulas que aconteceram ficaram gravadas e é possível adquirir acesso. Temos cursos como: (1) Mercado de Tradução, 7 aulas, com Juliano Timbó (2) Tradução de ...
Uma semana de interpretação + Black Friday
Просмотров 173Год назад
WhatsApp 85 98813-7143 E-mail: julianotmartins@gmail.com www.viverdetraducao.com
2 vagas imperdíveis para tradutores
Просмотров 602Год назад
Link da vaga 1: boards.greenhouse.io/knowbe4/jobs/6007531002 Link da vaga 2: jobs.fao.org/careersection/fao_external/jobdetail.ftl?job=2303315 Link do grupo Novos Tradutores: chat.whatsapp.com/LZiGshtUYhm6JtGKDx2PGw
Como fazer um orçamento de tradução
Просмотров 718Год назад
Entenda como ver o tamanho dos arquivos e calcular os preços. www.viverdetraducao.com
Desconto de 50% nos cursos de tradução!
Просмотров 471Год назад
Desconto de 50% nos cursos de tradução!
Tradução e interpretação no Poliglotar com a Galera da Adrenalina
Просмотров 337Год назад
Tradução e interpretação no Poliglotar com a Galera da Adrenalina
Entrevista com os alunos da Graduação em Tradução da Universidade Federal da Paraíba
Просмотров 325Год назад
Entrevista com os alunos da Graduação em Tradução da Universidade Federal da Paraíba
A importância do networking para tradutores
Просмотров 477Год назад
A importância do networking para tradutores
The number and sizes of translation jobs
Просмотров 431Год назад
The number and sizes of translation jobs
Turma 4 de Tradução de Jogos com Jônatas Bica
Просмотров 357Год назад
Turma 4 de Tradução de Jogos com Jônatas Bica
Interpretando por aí - Episódio 2: Espanhol e algodão
Просмотров 241Год назад
Interpretando por aí - Episódio 2: Espanhol e algodão
Interpretando por aí - Episódio 1: Inglês na obra
Просмотров 460Год назад
Interpretando por aí - Episódio 1: Inglês na obra
Oi, vc tem algum curso de tradução simultânea? Ou faz alguma mentoria ?
Oi, Isabela. Eu tenho uma mentoria sobre o mercado de tradução. Tive uma turma em outubro e novembro. Foram 10 aulas. Falei sobre prospecção de clientes, ferramentas, valores, organização, produtividade, faturas, etc. Tivemos 2 aulas com o André Ribeiro sobre negociação e 2 aulas com a Raquel Ilha sobre o mercado de interpretação. Essa mentoria custa R$ 250. A Raquel Ilha tem um curso completo sobre interpretação. Posso te colocar em contato com ela. Fala comigo pelo WhatsApp 85 988137143.
Bom dia amigo, por favor qual o nome daquela tradutora de musicas internacionais, é que não estou lembrando e o pior perdi o meu Instagram por conta de mudar de aparelho celular.O nome dela é teca e mais alguma coisa. Por favor, se vc souber me envia. Agradeço
Memsource é a melhor das baratas.
Boa noite. Sabe qual a melhor forma de pagamento para receber em dolar de clientes americanos? Eu uso o site wix.
Eu uso o Wise. Falei disso em outros vídeos.
*_Lembrei daquela cena de 'Psicopata Americano', em que ficam comparando qual o cartão de visita mais estiloso kk_*
Ola Juliano, também falo inglês e francês e gostaria de entrar no Mercado da tradução, como faço para me inscrever ou ter acesso ao curso? Muito obrigada
Fale comigo no WhatsApp 85 98813-7143 e explico melhor.
Parabéns! Muito obrigado pela paciência em nos mostrar minuciosamente o passo-a-passo tão bem explicado! Continue fazendo vídeos para nós!! Um abraço!
Parabéns por seus vídeos,eles nos esclarecem sobre muita coisa ❤
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Parabéns Luiz, e obrigado!
Evcs fala ou paga ou perd3 poxa por nai 0apaga ere dever na hora que for retiraram hora Se eu não tenho como pagar antes me fala agora ou vou denuciar afederal e .civil pous eu icopiel até achava que tão me golpeando 4690reai
Vomo colocar isso mo curriculo ? Que a pessoa nao é especializada em nenhuma area?.que traduz de tudo?.
Olá , quais os cursos e mentorias que vocês oferecem atualmente?
Oi. Me manda uma mensagem no WhatsApp que respondo mais rapidamente. 85 98813-7143
Oi Juliano! Você ainda tem aqueles grupos de colaboração entre tradutores no WhatsApp?
Sim, aqui chat.whatsapp.com/LZiGshtUYhm6JtGKDx2PGw
Quando terá novamente?
Não sei. Mas é possível comprar as gravações deste de agora.
Como faço pra adquirir?
Me manda uma mensagem no WhatsApp 85 98813-7143
Olá, obrigado, sucesso pra você também! Legal esse vídeo!
Juliano, você é fera!!!
Juliano, boa tarde! Considerando sua experiência, em quantas horas você consegue traduzir 4000 palavras da língua italiana para a portuguesa?
Praticamente 1 dia de trabalho.
Parabéns, Juliano! Já tenho inglês avançado e vou começar a estudar espanhol e francês, mas quero adicionar apenas mais um idioma. Você recomendaria italiano ou alemão?
Entre italiano e alemão, acho alemão mais interessante.
É igualmente relevante o desenvolvimento da fala porque o tradutor pode decidir viajar ou também trabalhar com interpretação. A versatilidade traz novas oportunidades.
Parabéns pelo domínio de tantas áreas! Áreas como medicina e direito realmente demandam um conhecimento mais específico dos termos. Por isso, quais fontes você recomendaria (além de fóruns como o Proz, por exemplo) para consultar vocabulário técnico específico de certas áreas?
Quanto maior for a versatilidade maior também será as oportunidades. Parabéns pela visão de amplitude de horizonte.
parabéns, Juliano. tem algum vídeo sobre isso interpretação? qual seria a diferença?
Interpretação é também conhecida como tradução simultânea, quando traduzimos o discurso de alguém, ou uma reunião, por exemplo.
Bacana
Olá, Juliano! Muito obrigado pelas dicas. Estou começando agora na tradução e participando da comunidade de tradutores aos poucos. Com certeza participarei de eventos assim que possível!
Buongiorno! Molto bene! Grazie mille!
Eu certamente estaria preparado pra um telefonema em inglês, até porque além de tradução tambem já fiz muita reunião em inglês em outro ramo que trabalho hahaha. Bom video!
1:32 Clube poliglota?
Sim, são encontros de práticas de idiomas que tem em várias cidades pelo mundo.
Olá, Juliano! como está o mercado de tradução de Software e TI hoje em dia e como acredita que pode estar daqui uns 2 a 3 anos? Pergunto porque comecei a fazer faculdade na área de tradução e quero me especializar em tradução técnica de software e TI. E você me indicaria focar em apenas uma área ou explorar mais de uma que me interesse?
O mercado está forte e tudo indica que continuará. Pode até se especializar em alguma área, mas é fundamental traduzir textos de diversas áreas para poder se manter ocupado constantemente e com mais clientes.
Oi, Juliano! Tudo bem? Tenho interesse no curso
@@saravieira8329, fala comigo no WhatsApp que te coloco no grupo de alunos e explico sobre as aulas, 85 98813-7143
Tô adorando teus vídeos. Tenho certeza que através de você darei um outro rumo a minha vida em direção a satisfação profissional e a prosperidade.
uau! Juliano que bom que retornou a postar. vc me ensinou muito. grata!
que massa que vc voltou a postar, Juliano!
Obrigado por acompanhar.
Vou deixar meu relato aqui, vai que ajude alguém que pretenda começar. Eu comecei a ser tradutor esse ano, há 5 meses aproximadamente. Meu amigo, ja vi dezenas de videos seus aqui e me ajudaram muito a não desistir, principalmente porque você costuma falar que é um processo lento e tem que continuar tentando. Em 5 meses eu fiz 3 trabalhos, todos eles só consegui após me tornar assinante do Proz mês passado. Eu recomendo a qualquer um que queira começar a carreira de tradutor a já iniciar sendo assinante pra não perder tempo, pois tentar arranjar trabalhos sem a assinatura é extremamente dificil!
É isso mesmo! Obrigado pelo relato.
@@viverdetraducao Eu que te agradeço por vários dos seus relatos aqui no youtube! Abraço e bom trabalho para nós!
Faz um video sobre o proz... A alias a assinatura é mensal ou anual?
Eu fiz vários vídeos sobre o ProZ aqui no canal. A assinatura é anual.
Amigo eu não domínio nenhum idioma. Eu posso ser tradutor utilizando aplicativo de tradução??
Não, pois você deve conhecer as 2 línguas para saber se a tradução está correta.
Comece fazendo cursinhos online. Há alguns muito bons e gratuitos.
Realmente muito bem explicado, boa didática...para os iniciantes. Obrigada
Saber não só suas habilidades, mas também as próprias limitações (para não se queimar no mercado), faz parte do currículo de todo bom profissional. Ótimo tema!
PROZ é muito confusa. Desisti😢
Há muita gente talentosa que quer se iniciar nessa carreira e não sabe como. Por isso, nada melhor que quem está no dia a dia da tradução e afins para descerrar os mistérios e macetes da profissão. Essa iniciativa do grupo é, desse modo, interessantíssima e enriquecedora para o mercado brasileiro, que se renova com profissionais habilitados. Deixo meus parabéns aos envolvidos! 🎉
As vídeo-aulas do Juliano são confiáveis, sei disso pois o canal dele Viver de Tradução é o melhor canal de tradução do RUclips, se você fizer os cursos será um ótimo investimento!
Ainda estou estudando português, espanhol e inglês, já tenho um bom nível nesses idiomas, consigo ler e escrever tranquilamente. Você recomenda fazer seu curso mesmo sem ter o nível adequado para ser tradutor ou só fazer depois quando tiver estudado melhor os idiomas?
Pode fazer, pois conhecerá o mercado e como se tornar tradutor, para quando se sentir preparado.
@@viverdetraducao como faço o pagamento?
Ola Juliano. So passando aqui para te agradecer muito. Voce foi uma das grandes inspiracoes para eu me tornar um tradutor. Acompanho seus videos desde o final de 2017 e inicio de 2018. Muito obrigado e sucesso com sua mentoria.
Fico feliz em ter ajudado. Obrigado pelo feedback e parabéns por ter conseguido!
Qual é o nome do site que vc abriu de prospecção de clientes?
www.proz.com
Bem obrigado, valeu
Juliano é fera, ajudou muita gente a entrar no mercado. 🙌
Bom dia Juliano. Quanto são em euros os 240 reais?
40 euros
A questão é o aprimoramento na forma de trabalho, e sim valorizar o tempo dispendido.
Olá, Juliano! Tenho muito interesse em me tornar um tradutor profissional. O curso conta com certificado?
Sim, eu dou um certificado, mas não é um curso tão conhecido, sabe.
Boa tarde, eu sou professora de Inglês e gostaria de fazer alguns trabalhos de tradução (nem tanto interpretação) para complementar minha renda. Será que seria viável?Como poderia ver em quantas parcelas poderíamos pagar com cartão de crédito? Não consegui ver lá no link.
É viável. Vários tradutores têm outros empregos, inclusive alguns são funcionários públicos também. Pode parcelar em 12 vezes.
Gostaria de obter mais informações
Pode falar comigo no WhatsApp 85 988137143, ou ler a descrição do vídeo.