20 Words In Irish & Welsh
HTML-код
- Опубликовано: 5 фев 2025
- In this video I will show you 20 words in Irish and then we'll look at how they are spelt and pronounced in Welsh, you will see a striking similarilty amongst the vast majority of these words. Irish and Welsh are different languages but as you'll see they share a lot in common as well.
Support me on Patreon here-
/ learnirishwithdane
If you would like to support me by making a once off donation by PayPal you can do so here- www.paypal.com...
If you want to support me by Revolut then email me a link to danetyghe@gmail.com or follow this link
revolut.me/dan...
If you want to discover a fantastic way to learn Irish then check out this link which will direct you to the Ling app, a fun and interactive learning tool-
ling-app.com/l...
Check out this video on 10 words in Irish and Welsh-
• 10 Irish And Welsh Wor...
Learn some great beginner Irish phrases-
• Learn Irish for Beginners
Check out this video where I compare Irish with Scottish Gaelic-
• I Compare Irish & Scot...
Learn about Ireland’s difficult road to independence-
• Ireland's Road To Inde...
Discover the magic of Irish and how it links with our history and heritage-
• How Irish Connects Us ...
This shows how Irish is a window into our past-
• Irish - A Window Into ...
Poetic Irish words that will capture your imagination
• 6 Poetic Words In Iris...
Learn about the different dialects of Irish
• Irish Language Dialect...
This video here is on verbal nouns-
• Great Tips For Learnin...
Learn about Irish verbs here-
• Learn about some Irish...
Learn great conversational phrases here-
• Learn Conversational I...
Irish language pronunciation and grammar guide-
• Pronunciation Guide an...
Learn about Irish place names-
• Irish Place names expl...
Support me on Patreon here-
www.patreon.com/learnirishwithdane
If you would like to support me by making a once off donation by PayPal you can do so here- www.paypal.com/paypalme/danetyghe
If you want to support me by Revolut then email me a link to danetyghe@gmail.com or follow this link
revolut.me/daneb3wir
If you want to discover a fantastic way to learn Irish then check out this link which will direct you to the Ling app, a fun and interactive learning tool-
ling-app.com/ling-affilate/?referrer=learnirish
Love seeing celtic language representation. Welsh is my first language. I'm sure other comments have stated the pronunciations that need working on, especially the letters 'Dd' and 'Ll'. Your 'Ch' pronunciation is actually very good. 🙂 Keep practicing 🏴😀
Thank you very much, I did try to research some audio guides but I didn't come across a lot of information. It sounds like a beautiful and vibrant language and I would like to come back to it again in the future.
I find that the biggest problem that learners of Welsh have is with the double vowel pronounciation e.g. oe, wy etc.
@@melysmelys2622 Very true. Listening to people speaking Welsh is probably the best way to get pronunciation down. Rather than relying on videos and textbooks that don't provide vocabulary in a sentence.
@@melysmelys2622 It depends on your native language. I'm Polish and I have no problems with them, because most of those diphthongs can be easily transcribed to Polish, e.g. oe - oj, ae/au/ai - aj (but for some reason it's "ej" in 'gwaethaf' or 'gaeaf'), wy - uj (in 'wyth') or ły (in 'gwych'), aw - ał, ow - oł, yw - ył etc. I struggle with nasal sounds: ng, ngh, nh, mh and those shared with English: Dd and Th. I think I learned to pronounce Ll and Rh correctly.
My biggest problem are Y and U. I found some rule that first Y, sometimes the only one, in a polysyllabic word (but not e.g. in 'blwyddyn') or is pronounced as shwa (absent in Polish), besides it depends on the Welsh dialect if Y is pronounced like Polish "y" or Polish "i". I'm also not sure when U is pronounced like Polish "i", Polish "y" or French "u" (as in "sur") or German "ü" (perhaps only in some dialects).
dd like the th in breathe
Just a quick comment to say that "dd" in Welsh is pronounced like "th" in "the" or "feather" and "f" is pronounced like "v"! I've recently started learning Welsh and it's been difficult to wrap my head around haha
Grma! Tá grá agam ar na teangacha Gaelacha fosta!
Thanks for sharing your thoughts and experience
Yes. dd is pronounced as th in the. Ae is usually pronounced as “I” (as in the personal pronoun), so traeth is tr-I-th. A single f is pronounced as “v” a double “ff” as “f”. Your example of border “Terfyn” should be ter-v-un. You’ve also added an extra vowel before the “f”.
Welsh shares the two main “th” sound with English
- the vocalised version as in the, there, then … brother, mother, father etc…. In Welsh dd or Dd
- the non-vocalised version as in thin, theatre, cloth, month, prosthesis and so on. In Welsh th or Th
I notice that you are not pronouncing these in your English either. I don’t speak any Irish Gaelic, but I suspect that these two sounds don’t appear in the language hence your difficulty with these sounds? They are not hard to master, but if the are unfamiliar, they will require practice to get right. If you are interested, I have a work sheet on th sounds. Just drop me a line.
One of the many beauties of Welsh is that the spelling is very phonetic. It is nearly always the case that if you can hear it, you can spell it. Not the case in English, where you need context before you commit pen to paper.
@@robprovoice The th sound was present in Old Gaelic/Irish but was lost around the middle period, it was then one of the few English sounds that didn't make it into the English of Ireland in a widespread manner, and although most younger people, as native English speakers with ample exposure to English language media could probably make the sound if they really felt like it, it's never made its way back into the country on a widespread basis (unlike some other features of American and British English).
And indeed there are people who genuinely have difficulty with it. In local Dublin dialects th sounds become like the standard English 'd' sound, so you'll hear 'dese' and 'dose' for these and those. In country dialects, at least around the mid-western half, the th sound is approximated using a dental d sound, with the tongue touching the back of the teeth, which in the Irish language would have been the 'broad d'.
Is it a cognate with English cleave? they sounded very similar.
Thank you for your insights Robin, very grateful. Yes I realise that I say the th sound like a d sound.
Bad is also used in Welsh for boat. As in 'bad achub'= Lifeboat.
It’s most likely a borrowing from the Irish
Interesting
@@TreforTreforgan cognate with English Boat.
Also, there's 'Bad Uchaf'- 'Upper Boat' by Cardiff. The 'a' in 'Bad' is lengthened when saying the word 'Bad' - like 'Baad'.
Very similar, thanks for sharing
da iawn - diddorol iawn. Couple of points.
An Bhreatain Bheag (I'm presuming, as a Welsh speaker, that there are what we call mutations there, with the b => v sound). The direct Welsh translation of those words would be 'Prydain Fach' (Prydain Bach or also Prydain Bychan without the mutations = small Britain). You're right that the Welsh are the direct linguistic decendants of the original Britons, and we were pushed into Wales. It wasn't until about the 9th century that we started to call ourselves 'Cymry' (the people), Cymru (the country, both pronounced the same). Cymru = 'compatriots'. The English county, 'Cumbria' is the same word - modern Welsh dropped the 'b' which is a relic of 'brogi' (country; 'bro' in modern Welsh and Breton = land).
Iwerddon - seems to have the same root word as 'Gwyrdd' (green) but that's from a Latin word for green, or Iwerydd (the Atlantic Ocean), and 'Gwerddon' is Oasis. [yr = the definate article if the word following it starts with a vowel, like in Yr Iwerddon and Yr Alban].
Lloegr - England, there's no concensus on what this means, maybe it was the name for the land or part of the land before the English (Anglo-Saxons) arrived. English people = Saeson (from Saxon).
Ty - the old form was tig, we dropped the 'ch' sound in early middle ages. geiriadur.ac.uk/gpc/gpc.html?ty
Bad is also a Welsh word for boat, as in 'bad achub' (life boat) but 'cwch' is the most common word.
Cnwc - it's possible this came into Welsh from Irish. At the fall of the Roman Empire, Wales was attacked and invaded by Irish in the West, so Pen Llyn (the peninsula in the north West) has the same 'llyn' as the peoples in 'Leinster'; brechdan (Welsh for a sandwich, is from Irish) as is cadach (cloch to clean or dry something).
Carreg - is Welsh for stone, but also craig (as in the boys name) is a rock in Welsh.
Terfyn - is probably a Latin word, and we also use another Latin word, 'ffin' for border. Senedd is also Latin, as is traeth' (beach) from the same root as tractus (a tract of land in English), many Latin words with 'ct' combination become 'th' in Welsh, so, llaeth (lactus; milk);
Incredible detail, so interesting, very grateful for your insights, thank you very much.
Wales was always the power base for the Britons due to its topography. They weren’t pushed anywhere. The ones located in the Mountainous regions kept their culture whereas the lowland areas adopted Saxon culture. This is also the reason why 1. Wales really has so many castles (most were built by the Welsh) and 2. Why it took the Normans over 200 years to the same they did to England in a few battles.
Very interesting video! I'm Welsh and learning Welsh and just started Irish recently too, so it's very interesting to look at the similarities and differences. 😊
Two great Celtic languages, I look forward to the day an Independent and sovereign Welsh government takes its place amongst the nations of the world.
Da iawn Sophie - paid â rhoi lan, mae'n werth yr ymdrech.
We also have 'bad' for boat in Welsh - (bad achub - lifeboat, literally rescue boat) and another word for border is ffin
Yes I was going to use the word bad but it just slipped through the cracks.
LOVED this video! Diolch!
1) Sasana is England in Irish and Lloegr in Welsh. However, we have the word Saesneg which means the English language. Literally, the language of the Saxons which is similar to Sasana.
2) Cnwc also means little hill in Welsh!
3) Inis (island) is Ynys in Welsh
4) lámh (hand) is llaw in Welsh
I can keep on going, the languages are so similar. Our mutations and word order are almost identical to Irish too, but we don't have genitive nouns, so I find that difficult to remember!
Go raimh maith agat!
Great points that I really appreciate and could have used 👏
@@LearnIrish the welsh word for an English person is "Sais/Saes" :)
Indeed
We also say llong for boat in Welsh
And bad too if I'm spelling that correctly, Long in Irish is a ship so another interesting parallel.
@@LearnIrish It's not as in l for long but as we famously do in a Celtic language but ll as in spitting everywhere 🤣
Like the rugby team Llanelli 🤣
@@LearnIrish llong is ship in Welsh, rather than boat.
@@drychaf That's true, but I do hear a lot saying llong for everything that floats. Do you think I should give them a slap or two?
Enjoyed your video. Found very interesting similarities with few words of my language, Portuguese.
We have to remember that prior to the roman conquest, Iberia had a lot of Celtic tribes. For instance the river Douro very similar to water in Welsh (dwr).
Cavalo - horse
Batel - sort of boat
Cera - wax
Touro - bull
Interesting and thanks for sharing, I actually did a video comparing Irish and Portuguese had to disable the comments though because some people were getting a bit excited.
ruclips.net/video/7cNAnRSfeGQ/видео.html
I have only learned any Welsh as a second language. It has already been noted that the dd in Welsh has a ‘th’ sound (it is a distinct letter in Welsh from ‘d’). But you also mention the traditional Irish boat, which the Welsh also have, the coracle (‘cwrwgl’).
My grandparents were the last of my line to have really known much Welsh. My parents were mainly raised in England and though I was born in England I was raised in Canada, so did not have the chance to be exposed to much Welsh. I remember my grandparents referring to the tŷ bach (toilet), and the occasional ych a fi! Nowadays I am left to DuoLingo to try to learn.
Thanks for sharing your thoughts and experience, the language seems to be a rich and vibrant source of information and knowledge.
lol ty bach and ych a fi go hand in hand, someone must have have left something smelly in the ty bach "ych a fi" disgusting, dont like it etc etc
Interesting
The trivia around certain words is great! Helps us learn stuff and memorize the words at the same time!
Knowledge is power
Seo focal eile: “smith” as bearla, “gabha” as gaeilge, “gof” as bhreatnais.
Cinnte
Interesting stuff. I'm an English learner of the Welsh language, but I also had a fair bit of Latin beaten into me at school. I keep spotting echoes of Latin in Welsh. Maybe a hangover from the period 43 - 383 CE. Three of these words mentioned here have Latin resonances: ceffyl for caballus (Latin slang for old nag, or horse) tawr for taurus, bull, and senedd for senatus.
Lots more on the list, but thanks for the prompt on these three.
I also noticed that. I think there are also a number of Germanic influences, such as with the word for "bell". It makes sense that some words were absorbed from pre-norman English, simply because of proximity. Most Latin-derived words in English came via Norman French, but it would be interesting if Welsh got them straight from the horse's mouth during Roman occupation,
@@caeruleusvm7621 one way of finding out is to see if any of these words exist in pre 1066 Welsh. That's way beyond my abilities, but I bet there are people out there who can tell us.
I think Latin has had an impact on many languages including Irish.
@@LearnIrish interesting. Do you think that could be the church's influence?
I would think so, from what I gather Latin was the language of the church for such a long time.
Very interesting thanks. The Welsh for England is Lloegr as you say but the word for English is Saesneg (like Irish or Scottish sassenach). Diolch i chi am eich fideo diddorol
Interesting, one of the many mysterious things about the language.
Also just to add another word for similarities the welsh word for English person is Sais (well maybe "word" is a light phrase, it can be used as an insult but I've said it to many English people I know and they dont care
Interesting, I think I could get used to using that word then.
No mystery at all. The Western Europeans such as Irish, Welsh, Bretons, Scots, Gauls, Galicians, Asturians, Cornish, Manx were all once one and the same people.
@@caeswingsproductions3995 Haha. I swear a lot of us Sassenachs in various cities in England are descended from Irish/Welsh/Scottish anyway which makes it all much less clear cut. It's weird being in that category as we see the insults and also have to own them, the good and the bad in history! Oh well, it's a complex world!
This is very interesting and brilliantly put together, maith thú a Dane.
Thanks so much, I enjoy doing this type of video, hope to return to Welsh very soon with another video.
beheag - bach, dubh - du, curach - coracle, capall (Latin caballus) - ceffyl (Fr cheval), tir - tir,
The word for family, clan, may have the same origin as the Welsh prefix for parish - llan
4:44 Rainbow tosh
3:10 Trom is also ‘heavy’ in Welsh, but only when describing feminine things 👍
A good tip, what is another word for it then?
@@LearnIrish trwm + masculine nouns; trom + feminine nouns: carreg drom (soft mutation of 't' as well!), pwys trwm (heavy weight)
Thanks for sharing
I had to pause the video to get my popcorn in anticipation of your welsh pronunciations.
😂 I did my best! It's a bit tricky for me because the only Welsh I've ever spoken is the 2 videos I've made on this channel.
I’m a big fan of all of your videos!
Glad to hear that you are enjoying the content 🎊
Really enjoyed this!
Me too
Carreg, craig & maen = vaguely: stone, rock, boulder. (The meanings overlap.)
Maen hir = menhir. (Hir = long.)
There's a place name: 'Penmaenmawr' (head/boulder/big) that some of us now use as a term for 'hangover'!
Interesting, thanks for sharing.
England = "Sasana" looks like a reference to the tribe of the Saxons. I know that in Scottish Gaelic: "sasseanach" (sp?) is/was a less than flattering word for an Englishman, or even a Scottish lowlander.
Also, there are some cognates to English or other languages:
Bell = clog /cloch is related to english "clock" and German "Glocke" (which also means bell)
Capall /Cefyll related to Latin caballus (though in this case, Latin borrowed from Celtic, not vice versa), related to words such as chivalry, as well as the word for "horse" in many Romance langauge, eg Spanish caballo, French chéval,
Tarbh /Tarw related to "Taurus"
Also interestingly Welsh has the word 'Saesneg' meaning English
@@juliarawlinson7425 so English = Saxon.
Oddly enough, in Finnish, "saksaa" is the word for German.
It all depends of which tribes each people historically had contact with.
A shared linguistic heritage.
Arabic Thaur for bull as well.
Sasana is a reference to the knives the Saxons would carry, still today the "Sax" in Icelandic Saxith means a knife.
Interesting, a shared linguistic heritage.
Ireland in Welsh is Iwerddon (ee-wear-thon)
That's what I said in the video
Yeah, sure. And I’m Michael Jackson 🤣
Look at the video again, I give the Irish word Éire and then the Welsh word Iwerddon. Perhaps you missed it, it's near the start.
A lot of commenters have already mentioned how the Welsh word for the English language, 'Saesneg', is very close to the Irish and Scots words 'Sasana' and 'Sassenach', all of them coming from the same root as 'Saxon' - yet the Welsh word for England, 'Lloegr', is mysteriously different and doesn't really seem to have an obvious root.
One bit of trivia perhaps worth mentioning, though, is how there is a close parallel in Arthurian myth.
Although King Arthur is often thought of as a mythical hero of England, in fact he is generally portrayed as a figure belonging to the older, Brittonic peoples who still held on in the Celtic fringe during and after the Roman period - and it is actually the early-medieval 'Dark Ages' invaders who _became_ the "English" (Angles and Saxons) that he and the knights of Camelot form a bastion against, during the brief flowering of his realm of Logres, before the great tragedy of Arthur's downfall at Camlann and disappearance from the mortal world to Avalon.
And that odd (and never really explained in the stories) name 'Logres' is, very obviously when you think about it, from the same medieval Welsh word _Lloegyr_ (meaning the south and east of England) that gave rise to the modern Welsh 'Lloegr' for the whole country. Though I'd lived in Wales for years already when I read Arthurian stories as a boy, yet the connection never jumped out at me until really very recently..!
Very interesting and well researched. Just one thing though 'dd ' in Welsh is pronounced like ' th ' in English.
I'm sure you'll excuse me that oversight considering Welsh is not necessarily my strongest trait.
Man, those Celtic origin cognates are so rad!
Nice of the Welsh to call the home island by what we call it with Welsh rules.
The Welsh are great.
Compare with French cloche, noix cire, glaive, cheval, sénat.
What do they mean?
In ghaidhlig, Erinn,Alba sassain,traigh bata,cleambh,trom Cnoc,creag, capail,tarbh
Gaelic cuideach
Not that different then
4:52 Am I correct in saying that the etymology in Irish is similar to that of Welsh in that both mean ‘group of a house’?
I'm not really sure, could very well be, you mean the word for house??
Always fantastic - thanks again for all you do!
Best wishes
You're missing out on the slender r in Éire and Céir (you're saying it like the English 'care') and the epenthetic vowel in Albain.
Also if you'd used the Connacht or Ulster pronunciation of Tarbh it would've sounded identical to the Welsh!
Interesting video Dane, thank you for putting it together. Always nice seeing such comparisons
Glad you liked the video. By the way it's Dane not dale.
@@LearnIrish Maith dom an typo 🙏. Deisithe agam
I lived in Dublin for 6 years until 2009 and was pleasantly surprised at some of the similarities between Welsh and Irish. Place names particularly. Example: CARRAIG DUBH (Blackrock) in Welsh is (Y) GRAIG DU and CARREG DU. BÁD / CURACH in Welsh would be BAD / CWCH without the accent as in “bád”. I am able to read perhaps an early learning book in Irish and understand some words. I just change Irish “c” to “p” and “s” to “h”. Ceann = Pen (head). Sean = Hen (old). And numbers one to ten, IRISH: aon, dó, trí, ceathair, cúig, sé, seacht, ocht, naoi, deich. WELSH: un, dau, tri, pedwar, pump, chwech, saith, wyth, naw, deg.
I´m delighted to have come across this video, The Welsh pronunciation is mispronounced in places, as I am certain my Irish is! But the fact you have taken the time to make this presentation is wonderful.
Diolch yn fawr iawn! Go raidh míl maith agat!
Thank you for a fantastic comment, really helpful insights and I love the way you swap letters 😁😁 the numbers are interesting and I might deal with them next time. We used to get S4C in the 80s here so in a way the Welsh language was knocking on my door as a child 😂🏴😍🏴🇮🇪♥️
@@LearnIrish I would watch Ros na Rún when I lived in Dublin. Amazing that over time, without learning Irish, except for some phrases, (lazy!) how much I looked forward to each episode and get the gist of what is going on. I have friends in Kilmacanogue, Co. Wicklow, who would tune in to Pobl y Cwm, the Welsh language soap; the nearness of north Wicklow to Anglesey (Ynys Môn / Inis Mona). Wexford, I guess, would pick up signals from the mast at Blaenplwyf, near Aberystwyth. I miss living in the ROI, but I do visit often. Beannachtaí ó Caerdydd.
You sound like a true Celt, beannachtaí agus bail ó dhia ort.
That was fun.😃
Fun to make too 😊
Thaitin mé liom seo! (An raibh sé sin ceart?)
Dwy iaith hyfryd 👍
That was a good effort and yes it's more or less correct but thaitin sé go mór liom would probably be better, I enjoyed it very much.
Love your videos, where in Ireland are you from?
I'm from Enniscorthy County Wexford 🎉
@@LearnIrish Great stuff! I’m from Ros Mhic Thriúin. Lovely channel you have. Sharing to everyone now
Thank you for your support and best wishes 😊
Random question... What is the Irish for telling someone to "Get out!" or "Leave!" or "Go!". Any dialect but preferably Ulster. Thanks!
You could say Téigh or imigh leat
Interesting!
Cinnte
Well done!
Thanks
Dia daoibh, a dheartháireacha agus deirfiúracha, и noswaith dda chwiorydd a brodyr! With love from Russia! ;)))
Best wishes, 🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦
i just realized, the translation for horse "capall" sounds like "clop" like when a horse trots.
Cheval in French.
Easy way to remember
Indeed
The "dd" in Welsh sounds like the "th" part of the word "the". Also, a single "f" in Welsh is sounded the same as "v" in English. A double f is sounded like the English "f". The word for religion in Welsh is "crefydd" and would sound a bit like "crevith". Cheers my Celtic brother!! Cymru ac Iwerddon am byth!
Thank you for your support and for sharing those examples, I'll definitely make a note of these next time 📝📝👍
According to "the Story of Wales" documentary, the Welsh word for Wales (Cymru) and the words for Welsh people (Cymry), Welshman (Cymro) & Welsh woman (Cymreis) all stem from a Welsh word that basically means "country," so Cymry is basically "countrymen." (Etymologically speaking, I guess.)
Whereas the words Wales and Welsh stem from a Saxon word that basically means "strangers." Isn't it a bit messed up that the people who were on that island first got labeled strangers? I mean, history is written by the victors, but it seems off that the descendants of the original occupants are still encouraged to call themselves "strangers" today. Weird right?
It certainly is strange but as a famous man once said, our revenge will be the laughter of our children.
Interesting analysis thanks for sharing
Thank you for the inclusion of the two fathers!
Thanks - v. interesting. Had a passing (non-academic) interest as Welsh called a Celtic language. The examples you give though mainly emphasize how drastically Welsh, Irish differ. Contrast German v Dutch v Swedish v Norwegian - seems these languages are far closer than Irish, Welsh. Example: I speak, read German and have never studied Dutch but I can read Dutch text nearly as well (or as poorly!) as German. Like to see Irish v Breton!
You think this shows how different Welsh and Irish is? The words are meant to show that they have similarities but they are very different languages.
Rhaid ichi wella eich ynganiad Cymraeg
ond mae'n gwneud ymdrech dda iawn, ac mae i'w ddisgwyl bod acen Wyddeleg i'w chlywed.
Go raibh mile maith agat. Great video. Please do one comparing Irish to Gàidhlig.
ruclips.net/video/UUZ41N6kNcU/видео.html
I love your pronunciation of Welsh words. It's not how I personally pronounce them, so not sure if you're just picking it up from a differently accented person. This was a great video!
Thank you, let's just call it the Wexford dialect of Welsh because in the Southeast of Ireland we used to pick up BBC Cymru Wales and S4C for many years.
The bit about little briton is correct, and kernow was seen as little cymru, meaning also the true britons. As well as cumbria. Eire recognised us as the indigenous peoples of briton, aswell as cumbria and kernow.
The picts are also indigenous so we also share that with alba.
We call England ll-oy-ger not ll-ee-ger:)
Cwyr is also cw-uh-r depending on where :) here it's how u said it.
Senedd it's sen-iTH a really hard TH .. not edd as in English pronunciation of dd.
Brilliant video.. diolch yn fawr❤️🏴🇮🇪
I love this! Go raibh míle maith agat! I recently started learning Irish and I would like to eventually learn Welsh as well.
Both very rewarding challenges 😊
@@LearnIrish I agree ☺️
The Irish must have been good bell makers. "Glocke" was adopted into German.
What is different between Irish and Scottish Garlic?
Irish is a language and Scottish garlic is a food.
😅😅 Only joking! They have lots of similarities and a common Mother tongue, but over the last 500 years they have gradually evolved differently. An older form of Irish spread to Scotland and this became Scottish Gàidhlig.
*Tŷ - Teach* and *Teaghlach - Teulu*
are obviously cognates but the etymology of the latter is very interesting. The Welsh *teulu* (family) comes from Brythonic *Tegos Lugos* which literally means *house tribe.* The Irish must have the same origins but from Goidelic. And they must both come from Common Celtic as the concept is too much of a coincidence.
Interesting how modern Irish ‘Teaghlach’ preserves a more ancient semblance. ‘Teulu’ has travelled quite from Tegos Lugos!
An interesting and shared linguistic heritage.
Certainly different languages now but I suspect they both originate from the Celtic language that the Celts brought with them when they entered the Islands we now call Britain. Naturally the Celts came from all over Europe and would have developed their own dialects which would have differed significantly as they travelled further apart. I have read that when the Romans invaded Britain in AD 44, they brought with them translators from the Baltics who still spoke a Celtic language. My schooling was in Wales and I know that the Welsh spoken in the North differed from that in the South. That is not unusual . Alas I am sad to say I that in the last 65 years I have forgotten 90% of the Welsh language I learned at school. I joined the R.N.😊 at 16 and rarely came back.
Thank you for sharing your interesting thoughts and insights, there certainly was a common ancestor many years ago. To quote the Bull McCabe on British Colonialism, gone but not forgotten. Just like you with Welsh.
Who knows, they weren't too far away from each other
Grma a Dane! Iontach suimiúil.
Gan amhras, fan slán
maybe controversial for me to say, but I do reckon that while the Gaelic languages, including Irish are certainly “Q-Celtic”, I do reckon that what remains of the Brythonic languages, which include Welsh are actually hybrid “Q-Celtic / P-Celtic” languages.
I say this, because in the much older version of Irish, there was never a “P”, but certainly a “C” or similar, but Welsh for example has always had either a “P” or a “C” in many similar / equivalent words. And still the case today.
And I reckon the reason for that is, which again is controversial for me to say, is that, I reckon a form of Q-Celtic was once spoken right along the west of the island of Britain, from the Scottish Highlands right down to Wales and Cornwall.
But a purer form of P-Celtic, was once spoken, right along the east of the island of Britain, such as the lost Pictish language of Scotland, but it continued all the way down to Kent.
And at some stage, P-Celtic spread from the East into the West of Britain, to create hybrid P-Celtic / Q-Celtic languages in the west of Britain, such as Cumbric, Welsh and Cornish.
Perhaps, the spread of P-Celtic from East to West Britain was triggered by the coming of the Romans.
Furthermore, note and remember, that the original “Proto-Celtic” language was a primitive form of “Q-Celtic”.
Interesting theory
Bad comes from the Vikings, that would explain why it is so different to the Welsh name.
It's Bad in Welsh too.
I want to warn people about how the promoters of Welsh make it look straightforward enough but in fact the Irish verbs are easier than Welsh verbs and the free Duolingo Irish course is less long than the interminable 69 unit long Duolingo Welsh course, one of the longest Duolingo courses that there is... You will have more fun learning Irish, be in little doubt
Actually the Welsh for stone is Maen which mutates to Faen in a sentence. And the Welsh for rock is Craig. That too mutates when used in a sentence to become Graig.
Also, the Welsh Lloegr doesn't mean England as much as Wales means Cymru. It translates as Lost Lands denoting territory & kingdoms stolen.
The words Welsh & Wales in Germanic Saxon literally means. Foreigner. We are not foreigners in our own native land of Britain. We refer to ourselves as the Cymry. This can be seen in place names throughout Britain such as Cymru, Cumbria, Cumknock, Cumbernauld ...
Ah that is fun. The word Welsh itself as well means "foreigner" in Germanic languages, and in Swiss German Welsch is till how they refer to non-Germans till this day.
Interesting, what a great language, full of history and heritage.
Sasana/lloegr …. In Welsh Saeson is English people and saesneg is English language so very close to the Irish Sasana ☺️
Good to know for any potential future video 👌
Apparently there is no connection but it's a lovely word, similar to Polish "sasanka" - pasque flower (genus Pulsatilla) and Hebrew ששון [sasón] - joy, gladness.
Good job ! Tasg da! You need to remember that the "dd" is a "th" sound as in "then" so senedd is not sened but seneth. As well "oe" is an "oy" sound (Oy vey!) and not "we" as it sounded to me so "coes" is "coys" and not "cwees".
No doubt same family of language..
Not entirely wrong
No, Cloigín is Clock in English and Clock is Clog in Irish
Sure it is
TG Lurgan made a music video cover of a hit song that alternates between Irish and Welsh. I hope both languages rise. Neart spáis ar an bpláinéad seo.
ruclips.net/video/nBLeKfpI5zk/видео.html
Thanks for sharing
5:29 IT’S A PARLIAMENT, NOT AN ASSEMBLY
You're wrong, it's a Senedd.
"Bean an ti."
Yes the famous bean an Tí.
Another word for Horse in Welsh is 'Meirch'.
Interesting, thanks for the tip
@@LearnIrish Not at all 👍 Really enjoying your channel btw
Glad to hear that, best wishes and happy learning
Teulu is pronounced tayley.
Thanks for the tip
@@LearnIrish you're welcome. If you want to speak/ hear natural Welsh you can travel to Llangefni.
Just learn diolch yn fawr and they'll think you're a ledge. Go in the Railway, proper Welsh pub.
Thanks for the helpful phrase, I will certainly be aiming to see more of Wales!
Irish welsh and breton are celtic languages
I don't really think there is anything shocking about that.
The Celts are the true peoples of the country.
You're not entirely wrong
@@LearnIrish On the contrary, he's entirely correct!
He's actually wrong but not entirely, the people of the country come from many backgrounds including Celtic, Norman, French Huguenots and the wide variety of immigrants we have.
@@LearnIrish Ah that's a good point there. But the Celts are the *indigenous* people.
Indeed
Ah I see. Truth hurts and isn’t welcome.
Especially these days.
I don’t know Irish but welsh pronunciation not really correct
Matt a big thank you for your insightful comment, really appreciated because this type of comment really attracts languages like Irish and Welsh to new learners. My Welsh pronunciation might not be great as you say but I did my best and tried to do it justice even though I have no knowledge of Welsh. To anyone out there who is considering learning Welsh or Irish just do your best and take it one step at a time, do not be put off by smart and derogatory remarks as this is only a reflection on them and not you.
you need to work on your dd sounds
Thank you for your helpful and detailed insight
the welsh pronounciation is a bit off but i guess it could be worse, just sounds a tad butchered
Thanks for your detailed and helpful insights, it might have something to do with the fact that I don't speak Welsh and never did. But I have huge respect for the Welsh language and a free bit of advice, if you want to encourage new Welsh learners speakers then maybe a bit of attitude adjustment might be a good idea.
Oh yeah and one more thing, I'm not one bit sorry for butchering the words in this video, I'd only be sorry if I didn't try to make an effort.
Cnó had some poor pronunciation.. it’s just pronounced like “crow”
You're completely wrong, it can be pronounced either way as it depends on the dialect.
@@LearnIrish so I’m only half wrong?
No you are actually almost 100% wrong, in the Munster dialect it's pronounced like I did but in the Connacht and Ulster Dialects it's more like crow. Similar to the Irish word Cnoc.
I take it you were not aware of this?