5 angielskich SPÓJNIKÓW które musisz znać!
HTML-код
- Опубликовано: 3 авг 2024
- W dzisiejszym filmie dowiesz się o 5 angielskich spójnikach, których musisz używać, jeżeli chcesz aby twój angielski brzmiał lepiej.
0:00 Wstęp
0:21 Eventually
1:18 All in all
2:07 Moreover
3:01 Although
4:15 In spite of
Jeśli traktujesz angielski poważnie i chcesz się nauczyć w końcu rozmawiać, moje rozwiązanie ze zwrotami jest dla Ciebie:
enlinado.pl
❤️🔥
🙆♀️ Ważne filmiki: 95% popełnia ten błąd przy nauce angielskiego: • 95% popełnia ten błąd ...
🙆🏿 Ucz się schematów zdaniowych w angielskim: • Ucz się schematów zdan...
🙆🏽 4 podstawowe czasy w angielskim: • 4 podstawowe czasy ang...
🙆🏼 7 angielskich zwrotów ze słowem PUY • Put po angielsku 7 zwr...
Krótko, zwięźle i łopatologicznie. Dziękuję.
Dziękujemy za materialy
Nice video! Just the stress was off when you said "All in all, the conference was a success". It should be "succEss" rather than "sUccess".
All in all, a great video 😉
Można dać though w następnym odcinku;)
Lubię angielski z Enlinado 😊👍
Dziękuję, poproszę o więcej szczególnie z wymową ,,although"
A przy okazji , jakie piękne pismo Darku😊
Widzę że czytasz komentarze👍
✨️🤝✨️
Moze jakiś konkurs, chciałbym taki podkoszulek😁😁
Although również znaczy pomimo iż
I am happy ❤
Yes please more olwoł :)
Może all in all można tłumaczyć jako ,,koniec końców..."
Zły akcent w słowie success i although :)
A co Darku powiesz na takie uzycie In spite of ?Bo to sie troche kloci z tym co mowisz☝
ruclips.net/video/knT8oIvJ45o/видео.html
Cześć. Przykład który podałem: in spite of the bad weather, we went camping jest jak najbardziej ok. Chodzi zapewne o to, że powiedziałem, że mogłyby być wymienne.
Spróbujmy tutaj: Poszliśmy na camping pomimo złej pogody
Poszliśmy na camping, chociaż pogoda była zła.
Mniej więcej taka różnica byłaby w polskim. A konstrukcja? We went camping (even) though the weather was bad.
W takim razie masz trochę racji, powinienem sprecyzować, że mogłyby być synonimami, ale wymagałoby to lekkiej przebudowy zdania.
@@Enlinado Bardziej chodzilo mi o to ,ze on tam mowi ,ze uzywajac konstrukcji Despite lub In spite of musimy dodac the fact that .
Tym samym Twoje zdanie wg tej reguly powinno wygladac In spite of the fact of bad weather ...
Czy sie myle ...🤔
Z drugiej strony on podaje tez przyklad Cockera "Despite the heat it will be alright" 😁 Co utwierdza w przekonaniu, gadaj jakkolwiek byle by cie rozumieli ☝️😁