This is a very interesting video. Its authors do a great job. The girl from Serbia definitely has strong leadership skills. And the Dutch guy is very funny. I think he enjoys the company of the nice young ladies.
I'm from Brazil and I speak Portuguese (a romantic language). Yet I found this video sooo informative! And Jllly from Bulgaria is so pretty omg! Thank you so much guys!
In Polish, "sklepienie" is "a vault" (= an arched architectural structure enclosing the inner space of a building from above - Russian "свод"; by asociation an upper part of the closed space/cave seen from below) but "an underground vault" (= crypt) is "krypta".
in Czech, sklep is a basement or cellar under your house 🙂 when it's bigger and more historical (like under castle), it's sklepení. For crypt we would probably say hrobka or krypta
Девојка из Пољске је лепо рекла , после пар чашица ракије или водке разумемо се одлично. Devojka iz Poljske je lepo rekla , posle par casica rakije ili vodke razumemo se odicno.
Just to clarify something with the first example, we have all of those words in Russian too: Droog ( друг ) = a friend, Priyatel ( приятель ) = mate, Znakomiy ( знакомый ) = someone that you know, Kompanion ( компаньон ) = a companion . Also "me learning" the "sia" ending is the same in Russian except is that it's part of a word itself that stands at the end of a word: uchit' ( учить ) - to learn, uchitsia ( учиться ) = self of learning.
4:46 In Polish we also say "Kompan" which is very similar to Dutch and also "Druh" which is similar to Russian and Serbian ;) So the complete list in Polish would be "Przyjaciel", "Znajomy", "Kompan", "Druh" :)
as someone learning czech, polish is often the one i understand the most, like animal zvire (with the letters i dont have on my keyboard). But then they go saying "Shånska"(swedish spelling of how it sounds like) for book instead of kniha
In fact there are some very famous Slavic words which are used basically in all (and not only) Germanic languages - "robot" and "pistol". Robot came from the Czech word "robota" - to work, and pistol came from the Czech word "píšťala" - a flute, which actually symbolizes the fluted shape of the barrel. And there is also another word, which is used mainly in Austrian German - "kolatsche" which is taken from the Czech/Slovak "koláč" - a round cake/pie.
Next to Frisian, Dutch is considered the closest language to English. So, while they diverged sharply, it is not surprising that they may still have similar sounds. As an American, I can sometimes fool myself into thinking that I can almost understand a little bit of spoken Dutch for a few brief moments.
There is a video that shows how similar the Germanic languages are to each other with more basic conversation - ruclips.net/video/ryVG5LHRMJ4/видео.html
Makes sense. I lived in the Netherlands for nearly 7 years and I always thought if there’s one European nation that reminds me of Americans, it’s the Dutch. Not just the language, but also the self-confidence, blunt attitude, etc.
Polish language among Slavic ones is like Dutch among Germanic. Makes everyone go "What the hell happened there?" 😅 and noone od our neigbours understands us
@@simplychannel6557 If they know the rules of writing. I've seen many east slavs reading polish with english reading rules. So pies 🐕 instead of пёс🐕 became cookies🥧
You forgot the ancient words with Indo-European roots that connect the Slavic and Germanic languages, such as milk, mouth, nose, sun, water, path, sister, brother, the numbers, etc…there is much more that connects the the 2 groups than the words you had in this discussion 😊.
sister and brother - sestra i brat in Croatian, but very similar in other Slavic languages One can notice that -r was lost in brat, but not in sestra. This happened relatively recently because there is a version "bratr" in Old Church Slavonic, the oldest written South Slavic language.
Почему девушки из России такие стеснительные, невозможно уже. Программа/серия видео создана с целью рассказать людям о разных языках. Пока девушка из Польши, Болгарии и Сербии рассказыают о своих, наша сидит смотрит вдаль. С кайфом. Искренне без негатива.
Politicians and oligarchs are trying to destroy human relations. Some people feel anxious about it and some people feel better about it. In fact, ordinary people in all countries are kind, with similar feelings and thoughts.
English is the most different language here!! All 8 languages here have reflexive pronouns (*się*, *sе*, *sich*, *sig*, etc.).! And they are similar! E.g. to wash [oneself]: - **Polish:** myć się - **Russian:** мыться (*myt'sya*) - **Serbian:** мити се (*miti se*) - **Bulgarian:** мия се (*miya se*) - **German:** sich waschen - **Dutch:** zich wassen - **Swedish:** tvätta sig - **Danish:** vaske sig
The part of Serbia where I'm from, the northern province, used to be a part of the Austria-Hungary. My great-grandmother was German, German was her native language. That's the main reason why we have so many German loanwords. Some of them are specific to Austrian German. For example, "tepih" (carpet) is a German word.
Not true,many of the words we use from Germany are the words we dont have,or we could just make up one like in Croatia Srafciger = Odvijac/zavijac and it sounds dumb.
About Volga Germans. Under Catherine II, 30,000 Germans were resettled on the Volga River starting in 1763. According to statistics, they had an average of 7 children, and until 1917 they were eligible for exemption from military service. In the first 3 winters, half of the Germans died of cold, leaving no offspring. We believe that one generation is 20-30(25) years old, approximately 10(12) generations. Let two parents have 4 children (2 boys and 2 girls), 15,000: 1 generation 30,000 - 60,000 - 120,000 - 240,000 - 480,000 - 1 million - 2 million - 4 million - 8 million - 16 million tenth generation. The mass departure of Germans from Russia to South and North America occurred after Nicholas II abolished armor from the army on the eve of the First World War, mass deaths during the revolution of 1917 and during the Civil War of 1918-22, mass deaths during Stalin's repressions and deportations, during World War II, emigration of Russian Germans to Germany after the collapse of the USSR. Of the 16 million, even if half died or left Russia (USSR), 8 million remain (Some demographers speak of 16 and even 32 million Russians who have German genes) Where are they? They assimilated...They have already become Russians, Tatars, Ukrainians. PS: Currently, 2 million descendants of Volga Germans live in Argentina alone. Volga Russians(60 mln). Middle Volga, First School Day 2024 *-dVM3Gp18pg*
I hope we'll get Interlingua vs Interslavic at some point. Would be interesting to see if Slavs understand Interslavic better or Romance speakers understand Interlingua better
just wanted to tune in to say how adorable all the participants are :) I am also surprised how there are that many similarities between russian and other slavic languages, since I always thought russian was the least slavic language due to Lomonosov/Pushkin/maybe Derzhavin tinkering with it back in the day
15:51 - the Serbian word for "to live" is very similar to the Sanskrit word for the same. In modern Indian languages (in the north, which descend from Sanskrit), life is "jeevan". Of course, life is such a basic word that it has likely remained quite close to the the ancient proto Indo-European - so much that languages that seem so different (Serbian and Hindi) have essentially the same word! (Slavic and North Indian languages are part of the Indo-European family, as are the Germanic and Latin languages.)
It's the same in all Slavic languages. I can speak for the Russian though. Zhit' is a short form "to live" but it's full form has the "zhiv" root. "Zhivoi"/"Zhivaya"/"Zhivoe" - alive. Zhizn' - life. Zhivitelnij - something that brings life. Zhivotnoe/ Zhivnost' - live creature. Zhivot - used to mean "life" like 200 years ago, but in modern Russian just means a stomach. I love Sanskrit but I'm pretty sure all Slavic languages share this similarity because of the same origin so it's not just Polish.
German is not a mandatory 2nd foreign language in Poland, if school is enough funded and not located in rural area you can almost always choose between multiple foreign languages.
Yeah my village had a German teacher so no choice. My high school had both German and Spanish teachers so we could choose. I think it is better to learn German as a Polish person though. You can't really learn it by yourself as you can learn Spanish, and it's much more useful considering we're neigbours and Germany is the biggest economy in europe
@@technouber How old are you? Because now Russian is banned from schools in Poland My grandma was forced to learn Russian in school when she was a child (she’s from Łódź btw) and my mom and other relatives like uncles, aunts, cousins were all forced to learn German (some are from Łódź too and some of them including my mom are from Sulęcin, it’s a small town idk if you know it)
@@K_Pppp She is not beautiful, like rest of the Serbian girls. But she is the smartest one. I watched her before she is fluent in Serbian, English, German, she speaks Spanish, French and Italian!!
@Lena-lm1nm самая крикливая - это не значит, что самая умная. В других видео была самая крикливая полька, полячка. Только другая, не та, которая в этом видео.
In Romanian we say prieten (friend), vreme (weather), avion (plane), citi (read). Învăța (learn) is different but we have uceninc (apprentice). Definitely many Slavic/Balkan influences.
Lol, in Serbia we say prijatelj for a friend, vreme is the same but it's both for weather and time, same for avion (HOW?), Romanian is interesting to me, this year I plan to visit a friend in Bucharest and I need to learn some basic Romanian before I go.
Missed opportunity with polish - for many of the words in this episodes we got a word that is very similar to german one - eg friend - kumpel/kompan or vacation - urlop. Big chunk chunk of polish vocabulary connected with accounting, cities and trade come from german
10:52 It says “come” on top of the screen, but I noticed the German girl said “lesen,” so I’m pretty sure this was supposed to mean “to read.” I’m Indonesian but currently learning German. And let me tell you, I once tried learning Polish but gave up after one Duolingo lesson. ONE. 😂
Feels like Dutch is exactly the middle ground between German and US-English. They say US-English pronunciation is the conserved Shakespeare period UK-English, but I'm statrting to suspect there was just a massive Hollandian presence at some early point in the history of USA. Maybe East India Company could enlighten us about that. And the other Germanic languages are just sideways from that line.
My favorite German expression that appears as a single word in Polish is "wichajster" - a word describing "something you don't know exactly what it is" - comes from the German "wie heist er". It sounds +/- the same as the German expression, but is pronounced as a single word.
Interestingly, in the Russian language at the time of Alexander Pushkin, there was a word formed from the German expression "Was ist das?". "Vasisdas" meant the window or the upper part of the door through which the baker talked to customers and sold bread. This was sometimes jokingly called the Germans themselves. This is due to the large number of Germans in Russia at that time, including those engaged in handicrafts and trade.
Много приято, забавно и интересно решение да направите тези видеа! Very interesting and pleased decision to make such a funny videos. Great. And all of the participants are wonderful and very beautiful.
It's a personal preference, but Southern German sounds more pleasing to the ear for me. Vor allem Bairisch (for obvious reasons) und Schwäbisch Deutsch. Jessi does a great job in these videos. I was surprised at how different Danish and Swedish were from German and Dutch.
I'm amazed by how serbian sounds like spanish and portuguese, like the pronuciation of 'avion' and 'fabrica' sounds spanish but the way she pronouces animal sounds portuguese
In Polish, for "vacation", it depends on the phase of life and year... If you work it's "urlop", if it's in summer: "wakacje", if it's in winter: "ferie".
Also 'wczasy' in general when it is to do with arranged vacation outside your domicile. 'Letnisko' or regional 'latowisko' / 'letowisko' when it takes place during summer. And (usually in summer) you send children to 'kolonia' which is vacation for children arranged and run by some organisation. In some rare cases you use 'wypoczynek' (literally, rest) instead of 'urlop'. "Gdzie byliście na wypoczynku?" (Where have you been on your vacation?)
In Serbian airplane is "авион / avion" but we have words "ваздухоплов / vazduhoplov" and "летелица / letelica" which are more used as aircraft. Factory is "фабрика / fabrika" but we have more words depending on the type like "(производни) погон / (proizvodni) pogon", "творница / tvornica", "завод / zavod" (The word "завод / zavod" in the Serbian language has several meanings, it is most often used in the following contexts: institution or organization; production facility or plant; education or specialization). Come is "доћи / doći" but we have "прићи / prići" as well which means to approach, to get closer, come closer.
3:30 This is a good example how some languages are more kept and organized, and others are not. Serbian girl Draga says they use prijatelj and drug as words for friend. Colloquially they use much more drug, and prijatelj rarely. Prijatelj and drug are in Croatian totally different words. Prijatelj is a word just like English friend, a friendly person in personal relations and connections. Drug is a word reserved for a formal relations, it can be used in a political context (like comrade in English), business (drug - business or work companion, dioničko društvo - joint stock company, družina or družba - fellowship, band or similar).
In Czech, přítel is more like boyfriend, you don't use it in everyday langauge, but it's used in meaning of friend in books and official language. Normal everyday word for friend would be kamarád. Druh can be like druh ve zbrani (your companion in war or something) or someone who is traveling with you, but that can be even společník. Word soudruh (comrade) is not used anymore, that was just communist thing.
@@Pidalin ''приятел'' (prijatel) in Bulgarian can mean friend and boyfriend depends of the context same for ''приятелка'' (prijatelka). ''Друг'' (Drug) means ''other'' but it used to mean buddy which later became ''другар'' (drugar) and ''другарка'' (drugarka). ''Камарад'' (Kamarad) also exists as comrade but we use more often ''другар'' (drugar).
As far as i know in official relations in work the word is "Kolega" and someone you know is "Poznanik" but he does not need to be frend to be "Poznanik"
@@Pidalin, the word "friend" ("drug", "podruga" - female) in Russian often causes controversy about whether a real friend or a fake one. There are many sayings about friendship and friends. They say that there are never many real friends, that friends are known in trouble. Therefore, it is easier for people to say "familiar" ("znakomyj"), "buddy" ("priyatel'"), "comrade" ("tovarishch"). The latter one is not mentioned very often, as it is considered a bit out of date, dating back to the Soviet era. But if you are sure of a relationship with this person, you always say "friend" ("drug"). Boyfriend is also "drug", "priyatel'". Girlfriend is "podruga".
камушек - камень - булыжник - скала камушек - то что может залететь к тебе в обувь камень - то что помещается тебе в руку булыжник - то что тебе уже тяжело поднять скала - то что необъятное
@@zaeboba это единственное число, просто в единственном числе его не привыкли использовать. Это разновидность камней, и это разновидность разных фракций камней. Если вам мелкие камни не угодили, тогда вы не использовали ещё Валун, Монолит... это разновидности больших камней... и наверняка, что то ещё, что мне пока не приходит на ум. Русский язык богат на синонимы, но тут правильное слово, повторюсь, именно "камень". Всё остальное синонимы, и разновидности...
It's crazy how similar are Danish and Dutch ,they're more similar in pronunciation language than bulgarian and serbian,even though slavic languages and also similar in prone!💣💥💥💥💥☠️💀🤣🤣👍🙏👏🇧🇬❤️🇩🇰🇩🇪🇳🇱🇷🇺🇸🇪Love all from 🇧🇬
In Romanian it is pronounced like this, in our country if you learn another language it is pronounced exactly the same. 1 Prieten ( boy ) prietenă ( girl) iubită (girlfriend) iubit (boyfriend) 2 Vreme 3 Film 4 Joc 5 Avion 6 Fabrică 7 Animal 8 Cer ( skies) eu ,,cer" ceva ( i ask for something) 9 Vino Vampir exactly like Serbian 10 Eu citesc o carte in fiecare seară 11 Învățat 12 Piatra , pietricică smaller big Bolovan 13 A trăi 14 Voi cumpăra ceva pâine de la magazin 15 Ne ducem în vacanță
@Borys77-mr6sz Plot-twist: Germans are not a pure nation like some mustache guy was claiming in 1939. They are a mix of Slavs, Celts and Scandinavians. Germany itself is a very young country. ;)
Poland suffices, it's the biggest west Slavic country, just as Russia is the biggest east Slavic country and Bulgaria is the biggest south Slavic country. And Serbia was (is?) the king of the south Slavs, so it all makes sense.
The Russian girl would make a good partisan - do not share extra information, do not participate in the discussion Most of Russians have an extreme amount of shyness around languages - my accent is not perfect, I will make mistakes, people will not understand what I say. While a Spaniard or a Italian will try to communicate with you in English using sounds, gestures, some French that neither of you really know, a Russian will sit thinking how to make a perfect sentence until it's too late to say it anyway
16:16 Polish girl didn't translate "I will buy some bread from the store", she said "pójdę do sklepu, żeby kupić chleb" which means "I will go to the store [in order] to buy [some] bread". The subtitles say "I will go to the store for some bread". The correct translation should be "Kupię trochę chleba w sklepie."
не на сто процентов. например plant они используют для электростанции, а в русском электростанция даже в самом экзотическом случае не может быть заводом. а еще завод - процесс перед началом действия механизма.
Polina from Russia is very quiet, get bored propably???😮 Love all girls ❤ Draga on Top as usually 😊 German girl and Denmark girls so lovely 😍 Dutch guy look like" im Lost"😅 Cool guy actually 😎 Hug s from Russia 🇷🇺
Learn in Russian is “Учиться“ (uchitsya) not “учить“ (uchit’)(to teach), because the end “ся“ (sya) its a reflexive end and it means “to yourself” or “by yourself”. Like “se” in Spanish
That's the same in Polish: uczyć is to teach, uczyć się is to learn (basically to "teach yourself") In Croatian and Serbian, it's učiti in both cases (I guess like in Swedish?) and you have to hear in context to know whether it's talking about learning or teaching.
@@V3G4N01он прав, потому что learn - именно учиться, если и переводится как "учить", то надо уточнять, что ты учишь себя, а не кого-то. Потому что если учишь кого-то, то это to teach
Very interesting video - thank you! Jeg kan tale fire af sprogene, И на самом деле я мог понять всё, что сказали остальные четверо. Men russisk är också grunden för många av de slaviska språken Und manchmal klingt der hölzerne Ursprung der slawischen Wörter wie wirklich alte russische Wörter
O inglês parece não ser muito parecido com as outras linguas germânicas não se tivesse uma falante de inglês no meio desses outras pessoas de lingua germânica quase não ia ter palavras iguais , os 4 falantes de lingua germânicas tem mais palavras iguais do que se tivesse um falante um falante de inglês ai também .
This is a very interesting video. Its authors do a great job. The girl from Serbia definitely has strong leadership skills. And the Dutch guy is very funny. I think he enjoys the company of the nice young ladies.
I'm from Brazil and I speak Portuguese (a romantic language). Yet I found this video sooo informative! And Jllly from Bulgaria is so pretty omg! Thank you so much guys!
17:05 In Russian "sklep" is a "crypt" (on a graveyard) :)
Можно ещё маленькое, невысокое, темное, желательно мрачное, помещение так назвать. Но пошло от кладбищенского склепа , разумеется
In Polish, "sklepienie" is "a vault" (= an arched architectural structure enclosing the inner space of a building from above - Russian "свод"; by asociation an upper part of the closed space/cave seen from below) but "an underground vault" (= crypt) is "krypta".
It's original meaning is a "store" that's why it means both a shop and a grave.
in Czech, sklep is a basement or cellar under your house 🙂 when it's bigger and more historical (like under castle), it's sklepení. For crypt we would probably say hrobka or krypta
In Bulgarian ''sklep'' is a tomb.
Девојка из Пољске је лепо рекла , после пар чашица ракије или водке разумемо се одлично. Devojka iz Poljske je lepo rekla , posle par casica rakije ili vodke razumemo se odicno.
We can't understand gypsy language at all.
@Alexander-y7g9y Keva ti je dzipsi , jel razumes sad
Это правда! (Eto pravda) 🍻
Just to clarify something with the first example, we have all of those words in Russian too:
Droog ( друг ) = a friend, Priyatel ( приятель ) = mate, Znakomiy ( знакомый ) = someone that you know, Kompanion ( компаньон ) = a companion .
Also "me learning" the "sia" ending is the same in Russian except is that it's part of a word itself that stands at the end of a word: uchit' ( учить ) - to learn, uchitsia ( учиться ) = self of learning.
Znakomiy = acquaintance
Скажем учить имеет 2 значения to learn и to teach
И возвратное "ся"- self присоединяется к значению teach
@@korana6308 а как же ( товарищ )?
@@Da... I speak English fluently. There is no such thing as "acquaintance" to mean "znakomiy". Znakomy is "someone that you know", or "a mate".
@@Ya_Tut_Ne_Pri_Chem товарищ is a = comrade. Is a different word that was not mentioned by them. I only used words mentioned by them.
As a half Polish-half German person this is really funny for me to watch 😭
Wieso?
@@German_SpookyCece asking out of curiosity, but why?
@@patrycjagiuliani6316
Because they don’t understand each other and i understand almost everything?
4:46 In Polish we also say "Kompan" which is very similar to Dutch and also "Druh" which is similar to Russian and Serbian ;) So the complete list in Polish would be "Przyjaciel", "Znajomy", "Kompan", "Druh" :)
Now that video was very informative. About the "kino" word - it comes form the greek "kinema"(motion). Cinema is another form of the same greek word.
« Cinema » vient de France, où le mot « cinématographe » a été inventé par Léon Bouly à partir de deux mots grecs.
Et puisqu’on est dans le cinéma, « film » vient de l’anglais. :)
And how it happened than kinologie is a science about dogs? 😀
So interesting that the words "cinema" and "kinetic" are derived from the same root word
"Film" is from Latin "filum". Only its use as photographic film that is from English.
As I am used to Germanic languages, I like them more, studying German, knowing that Dutch is similar, among Slavic what I hear most is Polish.
The hardest one 😬
as someone learning czech, polish is often the one i understand the most, like animal zvire (with the letters i dont have on my keyboard). But then they go saying "Shånska"(swedish spelling of how it sounds like) for book instead of kniha
In fact there are some very famous Slavic words which are used basically in all (and not only) Germanic languages - "robot" and "pistol". Robot came from the Czech word "robota" - to work, and pistol came from the Czech word "píšťala" - a flute, which actually symbolizes the fluted shape of the barrel. And there is also another word, which is used mainly in Austrian German - "kolatsche" which is taken from the Czech/Slovak "koláč" - a round cake/pie.
Next to Frisian, Dutch is considered the closest language to English. So, while they diverged sharply, it is not surprising that they may still have similar sounds. As an American, I can sometimes fool myself into thinking that I can almost understand a little bit of spoken Dutch for a few brief moments.
There is a video that shows how similar the Germanic languages are to each other with more basic conversation - ruclips.net/video/ryVG5LHRMJ4/видео.html
Frisian and Dutch are the closest languages to OLD English, before it became Romanized by French. Current English is very different.
Makes sense. I lived in the Netherlands for nearly 7 years and I always thought if there’s one European nation that reminds me of Americans, it’s the Dutch. Not just the language, but also the self-confidence, blunt attitude, etc.
@@Ryder-qe3ld This is due to the history of the migration of the Saxon tribes to the British Isles.
Polish language among Slavic ones is like Dutch among Germanic. Makes everyone go "What the hell happened there?" 😅 and noone od our neigbours understands us
Pretty accurate, I watched some polyglot who said Dutch is the easiest one of all Germanic languages and I was like wtf to me it sounds the hardest.
written polish is pretty understandable for russians, it is almost like transliterated version of russian.
@@simplychannel6557 If they know the rules of writing. I've seen many east slavs reading polish with english reading rules. So pies 🐕 instead of пёс🐕 became cookies🥧
@@simplychannel6557 написанный польский понятен, если его кириллицей написать. латиницей там слишком много букв!
Polish just softens so many sounds. What is "pri-" in most other Slavic languages is "przy-" in Polish, for example.
You forgot the ancient words with Indo-European roots that connect the Slavic and Germanic languages, such as milk, mouth, nose, sun, water, path, sister, brother, the numbers, etc…there is much more that connects the the 2 groups than the words you had in this discussion 😊.
sister and brother - sestra i brat in Croatian, but very similar in other Slavic languages
One can notice that -r was lost in brat, but not in sestra. This happened relatively recently because there is a version "bratr" in Old Church Slavonic, the oldest written South Slavic language.
@ they are similar with the Germanic words for brother and sister as well.
You are right. I find these videos lack good script writing, they need someone really knowledgeable who could come up with more interesting words.
Почему девушки из России такие стеснительные, невозможно уже. Программа/серия видео создана с целью рассказать людям о разных языках. Пока девушка из Польши, Болгарии и Сербии рассказыают о своих, наша сидит смотрит вдаль. С кайфом. Искренне без негатива.
Так и есть. Согласен. Может она не очень умная. Сербка молодец
Politicians and oligarchs are trying to destroy human relations. Some people feel anxious about it and some people feel better about it. In fact, ordinary people in all countries are kind, with similar feelings and thoughts.
Она не во всех видео такая.
По моему очень симпатичная девушка :) Всего хорошего от Поляка!
@@luckyparrot3244 может не знает как всё граматно и интересно по-английски рассказать.
девочки топ модели, но мой фаворит миледи из Болгарии
Все славянки красивые для меня).
She is sooo beautiful!
Ale ma urodę najmniej słowiańską.
@@jarzenica Какво разбираш ти под славянска красота?
@@jarzenica первый раз южных словян увидел?
I've really liked the last few videos, much better than the usual patronising American laughing at foreigners trying to pronounce English words.
English is the most different language here!! All 8 languages here have reflexive pronouns (*się*, *sе*, *sich*, *sig*, etc.).! And they are similar! E.g. to wash [oneself]:
- **Polish:** myć się
- **Russian:** мыться (*myt'sya*)
- **Serbian:** мити се (*miti se*)
- **Bulgarian:** мия се (*miya se*)
- **German:** sich waschen
- **Dutch:** zich wassen
- **Swedish:** tvätta sig
- **Danish:** vaske sig
In Romance languages also - lavarSE.
The part of Serbia where I'm from, the northern province, used to be a part of the Austria-Hungary. My great-grandmother was German, German was her native language. That's the main reason why we have so many German loanwords. Some of them are specific to Austrian German. For example, "tepih" (carpet) is a German word.
Not true,many of the words we use from Germany are the words we dont have,or we could just make up one like in Croatia Srafciger = Odvijac/zavijac and it sounds dumb.
''Тепих'' exists in Bulgarian too as ''capret'' used in sports.
@@Popikaify what sounds dumb
@@Ivan-fm4eh New words like odvijac,zavijac for screwdriver thats why we german words since we didnt have ours for it.
About Volga Germans. Under Catherine II, 30,000 Germans were resettled on the Volga River starting in 1763. According to statistics, they had an average of 7 children, and until 1917 they were eligible for exemption from military service. In the first 3 winters, half of the Germans died of cold, leaving no offspring. We believe that one generation is 20-30(25) years old, approximately 10(12) generations. Let two parents have 4 children (2 boys and 2 girls), 15,000: 1 generation 30,000 - 60,000 - 120,000 - 240,000 - 480,000 - 1 million - 2 million - 4 million - 8 million - 16 million tenth generation. The mass departure of Germans from Russia to South and North America occurred after Nicholas II abolished armor from the army on the eve of the First World War, mass deaths during the revolution of 1917 and during the Civil War of 1918-22, mass deaths during Stalin's repressions and deportations, during World War II, emigration of Russian Germans to Germany after the collapse of the USSR. Of the 16 million, even if half died or left Russia (USSR), 8 million remain (Some demographers speak of 16 and even 32 million Russians who have German genes) Where are they? They assimilated...They have already become Russians, Tatars, Ukrainians. PS: Currently, 2 million descendants of Volga Germans live in Argentina alone.
Volga Russians(60 mln). Middle Volga, First School Day 2024 *-dVM3Gp18pg*
I hope we'll get Interlingua vs Interslavic at some point. Would be interesting to see if Slavs understand Interslavic better or Romance speakers understand Interlingua better
Draga is so beautiful and smart 😁
super gorgeous and curvy and love her voice
Yes,i agree. To me, Polish girl is very pretty, but to be fair everyone in this video is very charming and positive! Good, friendly video.
just wanted to tune in to say how adorable all the participants are :) I am also surprised how there are that many similarities between russian and other slavic languages, since I always thought russian was the least slavic language due to Lomonosov/Pushkin/maybe Derzhavin tinkering with it back in the day
15:51 - the Serbian word for "to live" is very similar to the Sanskrit word for the same. In modern Indian languages (in the north, which descend from Sanskrit), life is "jeevan".
Of course, life is such a basic word that it has likely remained quite close to the the ancient proto Indo-European - so much that languages that seem so different (Serbian and Hindi) have essentially the same word! (Slavic and North Indian languages are part of the Indo-European family, as are the Germanic and Latin languages.)
Super interesting, countries so far away from each other but still have some similarities, just like Hungarian and Japanese grammar.
Of course, the common roots of Sanskrit, the Slavic languages and Balto-Slavic languages are still very visible.
It's the same in all Slavic languages. I can speak for the Russian though. Zhit' is a short form "to live" but it's full form has the "zhiv" root. "Zhivoi"/"Zhivaya"/"Zhivoe" - alive. Zhizn' - life. Zhivitelnij - something that brings life. Zhivotnoe/ Zhivnost' - live creature. Zhivot - used to mean "life" like 200 years ago, but in modern Russian just means a stomach.
I love Sanskrit but I'm pretty sure all Slavic languages share this similarity because of the same origin so it's not just Polish.
Ya slavic and Sanskrit have just a bit similar root words
Yes, I think it's one of those words which were the first clues for a the Indo-European language family.
Another is tooth - which is "daant" in Hindi.
German is not a mandatory 2nd foreign language in Poland, if school is enough funded and not located in rural area you can almost always choose between multiple foreign languages.
Yeah my village had a German teacher so no choice. My high school had both German and Spanish teachers so we could choose. I think it is better to learn German as a Polish person though. You can't really learn it by yourself as you can learn Spanish, and it's much more useful considering we're neigbours and Germany is the biggest economy in europe
@@askarufus7939 Same for me, in high school I could choose from spanish, french, russian and german.
For me german was my first foreign language and it was mandatory
I was living in middle size city and I haven't had this choice, I needed to learn English and German, it all depends on school I guess
@@technouber
How old are you? Because now Russian is banned from schools in Poland
My grandma was forced to learn Russian in school when she was a child (she’s from Łódź btw) and my mom and other relatives like uncles, aunts, cousins were all forced to learn German (some are from Łódź too and some of them including my mom are from Sulęcin, it’s a small town idk if you know it)
I guess world "Butterbrot" (Sandwich) would be pretty similar for all speakers
Yeah, the same. I thought about that all the time
"Smörgås" in Swedish. Smör = "butter" .... and "gås" ... is goose. I have no idea why. "Smörbröd" (...bread) would be a much more logical word.
Balkan women are gorgeous as evidenced by this video (Iliyana and Draga).
Yes, but this is a Korean channel that recruits models, actors and English teachers for these sorts of videos.
Девушка из Сербии в этом видео не очень красивая, если честно. Самая красивая это датчанка и шведка
@@K_Pppp Not to offend anyone, but I disagree.
@@K_Pppp She is not beautiful, like rest of the Serbian girls. But she is the smartest one. I watched her before she is fluent in Serbian, English, German, she speaks Spanish, French and Italian!!
@Lena-lm1nm самая крикливая - это не значит, что самая умная. В других видео была самая крикливая полька, полячка. Только другая, не та, которая в этом видео.
In Romanian we say prieten (friend), vreme (weather), avion (plane), citi (read). Învăța (learn) is different but we have uceninc (apprentice). Definitely many Slavic/Balkan influences.
Lol, in Serbia we say prijatelj for a friend, vreme is the same but it's both for weather and time, same for avion (HOW?), Romanian is interesting to me, this year I plan to visit a friend in Bucharest and I need to learn some basic Romanian before I go.
Vreme sound almost like время (vremia) and that mean time
Your word for friend is bit different from our in Bulgarian. Yours sound like ''приятен'' (priyaten) - something nice, pleasant.
@@nenadpopov3601 Avion is from French, why you are surprised.
@@nenadpopov3601 In Romanian, we also use it for time and for various time-related concepts or phrases.
Missed opportunity with polish - for many of the words in this episodes we got a word that is very similar to german one - eg friend - kumpel/kompan or vacation - urlop. Big chunk chunk of polish vocabulary connected with accounting, cities and trade come from german
Yes, that's true. This Polish girl may be pretty and charming, but she seems like she's not very bright, unfortunately.
The joy everyone had when "film" was identical ❤️
That's basically an international word like hotel or telephone.
@@Ivan-fm4eh but americans say "movie"
@@moykumir true, but we understand and occasionally use the international word
10:52 It says “come” on top of the screen, but I noticed the German girl said “lesen,” so I’m pretty sure this was supposed to mean “to read.”
I’m Indonesian but currently learning German. And let me tell you, I once tried learning Polish but gave up after one Duolingo lesson. ONE. 😂
All of them said "Reading", it was a editing problem
It does help to know more than one language, when things go haywire, I can just listen to Jessi.
Feels like Dutch is exactly the middle ground between German and US-English. They say US-English pronunciation is the conserved Shakespeare period UK-English, but I'm statrting to suspect there was just a massive Hollandian presence at some early point in the history of USA. Maybe East India Company could enlighten us about that. And the other Germanic languages are just sideways from that line.
Thankfully they all speak English too, so no language barriers at all.
My favorite German expression that appears as a single word in Polish is "wichajster" - a word describing "something you don't know exactly what it is" - comes from the German "wie heist er". It sounds +/- the same as the German expression, but is pronounced as a single word.
Interestingly, in the Russian language at the time of Alexander Pushkin, there was a word formed from the German expression "Was ist das?". "Vasisdas" meant the window or the upper part of the door through which the baker talked to customers and sold bread. This was sometimes jokingly called the Germans themselves.
This is due to the large number of Germans in Russia at that time, including those engaged in handicrafts and trade.
Iliyana is very elegant and charismatic, I was just thinking she could be an actress. After a quick check it turns out she indeed IS an actress haha.
Surprisingly, the word for "buy" seemed to be similar across the 2 language groups. In Bulgarian купя, in Dutch kopen, etc.
Много приято, забавно и интересно решение да направите тези видеа! Very interesting and pleased decision to make such a funny videos. Great. And all of the participants are wonderful and very beautiful.
Als halb Serbin und halb Österreicherin, habe ich dieses Video genossen!❤❤❤
In British English we don't use the word 'Vacation' we say holiday.
It is a real pity that Plattdeutsch was not included in the comparison. It is the bridge to Dutch, English and partly Danish.
My favourite is the Dutch language here. I love the way it sounds.
So you will probably like this music band - “Suzan&Freek”
ruclips.net/user/shortsuBHrJZA6Wis?si=STZnfloI3gzUJTwN
Draga and Ania...so nice😊
You are amazing guys, Bravo!
In 10:57 the caption is "Come" but it has to be "Read". It confused me til' i heard the German part 'Lesen'
It's a personal preference, but Southern German sounds more pleasing to the ear for me.
Vor allem Bairisch (for obvious reasons) und Schwäbisch Deutsch.
Jessi does a great job in these videos.
I was surprised at how different Danish and Swedish were from German and Dutch.
I'm amazed by how serbian sounds like spanish and portuguese, like the pronuciation of 'avion' and 'fabrica' sounds spanish but the way she pronouces animal sounds portuguese
romance vs slavic telephone game would be funny!
See previous episode - they did it.
@amjan they did germanic vs slavic telephone game, not romance
9:40
Sky in Dutch is "lucht"
"Hemel" means heaven.
In Polish, for "vacation", it depends on the phase of life and year... If you work it's "urlop", if it's in summer: "wakacje", if it's in winter: "ferie".
And what if it's in spring or autumn? 😀 In Czech, we say just dovolená.
Urlop is borrowed from Germans 🤔?
Also 'wczasy' in general when it is to do with arranged vacation outside your domicile. 'Letnisko' or regional 'latowisko' / 'letowisko' when it takes place during summer. And (usually in summer) you send children to 'kolonia' which is vacation for children arranged and run by some organisation.
In some rare cases you use 'wypoczynek' (literally, rest) instead of 'urlop'. "Gdzie byliście na wypoczynku?" (Where have you been on your vacation?)
In Serbian airplane is "авион / avion" but we have words "ваздухоплов / vazduhoplov" and "летелица / letelica" which are more used as aircraft. Factory is "фабрика / fabrika" but we have more words depending on the type like "(производни) погон / (proizvodni) pogon", "творница / tvornica", "завод / zavod" (The word "завод / zavod" in the Serbian language has several meanings, it is most often used in the following contexts: institution or organization; production facility or plant; education or specialization). Come is "доћи / doći" but we have "прићи / prići" as well which means to approach, to get closer, come closer.
You are all great, girls & man :)
so many similarities between russian and polish this time
This is going to be really fun! Love this channel ❤
Was great learning some Swedish as someone living in Sweden.
Is it just me or Slavic girls look better?
It's a matter of taste, although I think so too, but Iliyana is the first star of this show.
3:30 This is a good example how some languages are more kept and organized, and others are not. Serbian girl Draga says they use prijatelj and drug as words for friend. Colloquially they use much more drug, and prijatelj rarely.
Prijatelj and drug are in Croatian totally different words. Prijatelj is a word just like English friend, a friendly person in personal relations and connections.
Drug is a word reserved for a formal relations, it can be used in a political context (like comrade in English), business (drug - business or work companion, dioničko društvo - joint stock company, družina or družba - fellowship, band or similar).
In Czech, přítel is more like boyfriend, you don't use it in everyday langauge, but it's used in meaning of friend in books and official language. Normal everyday word for friend would be kamarád. Druh can be like druh ve zbrani (your companion in war or something) or someone who is traveling with you, but that can be even společník. Word soudruh (comrade) is not used anymore, that was just communist thing.
@@Pidalin ''приятел'' (prijatel) in Bulgarian can mean friend and boyfriend depends of the context same for ''приятелка'' (prijatelka). ''Друг'' (Drug) means ''other'' but it used to mean buddy which later became ''другар'' (drugar) and ''другарка'' (drugarka). ''Камарад'' (Kamarad) also exists as comrade but we use more often ''другар'' (drugar).
As far as i know in official relations in work the word is "Kolega" and someone you know is "Poznanik" but he does not need to be frend to be "Poznanik"
@@Pidalin, the word "friend" ("drug", "podruga" - female) in Russian often causes controversy about whether a real friend or a fake one. There are many sayings about friendship and friends. They say that there are never many real friends, that friends are known in trouble. Therefore, it is easier for people to say "familiar" ("znakomyj"), "buddy" ("priyatel'"), "comrade" ("tovarishch"). The latter one is not mentioned very often, as it is considered a bit out of date, dating back to the Soviet era. But if you are sure of a relationship with this person, you always say "friend" ("drug"). Boyfriend is also "drug", "priyatel'". Girlfriend is "podruga".
The verb To Go is an irregular verb in lots of languages. There must be a reason for this.
камушек - камень - булыжник - скала
камушек - то что может залететь к тебе в обувь
камень - то что помещается тебе в руку
булыжник - то что тебе уже тяжело поднять
скала - то что необъятное
Есть ещё гравель, галька, щебень и так далее. Тут правильное слово именно камень - a rock. Всё остальное можно глубоко в частности уходить.
Ладно, щебень, мы тебя услышали
@@Ya_Tut_Ne_Pri_Chem щебёнка бывает только во множественном числе, так что неподходит.
@@korana6308 это все множественное число..
а я написал в одном числе, как они и говорили про камень
@@zaeboba это единственное число, просто в единственном числе его не привыкли использовать. Это разновидность камней, и это разновидность разных фракций камней. Если вам мелкие камни не угодили, тогда вы не использовали ещё Валун, Монолит... это разновидности больших камней... и наверняка, что то ещё, что мне пока не приходит на ум. Русский язык богат на синонимы, но тут правильное слово, повторюсь, именно "камень". Всё остальное синонимы, и разновидности...
It's crazy how similar are Danish and Dutch ,they're more similar in pronunciation language than bulgarian and serbian,even though slavic languages and also similar in prone!💣💥💥💥💥☠️💀🤣🤣👍🙏👏🇧🇬❤️🇩🇰🇩🇪🇳🇱🇷🇺🇸🇪Love all from 🇧🇬
danish FERIE is used rarely in Serbia as FERIJE, and it means school summer or winter break, and its latin word FERIAE
Stena/Steine is the one example of a word thats the same but not a recent loanword from Latin/Romance.
Да простят меня мои землячки, но польки всегда самые красивые😊
Фабрика, Завод, Предприятие по выпуску чего-либо, Производство и так далее
My dream is to join you guys, soo coool
In German there is also Kumpel for friend, which look similar to Swedish kompis
In Romanian it is pronounced like this, in our country if you learn another language it is pronounced exactly the same.
1 Prieten ( boy ) prietenă ( girl) iubită (girlfriend) iubit (boyfriend)
2 Vreme
3 Film
4 Joc
5 Avion
6 Fabrică
7 Animal
8 Cer ( skies) eu ,,cer" ceva ( i ask for something)
9 Vino
Vampir exactly like Serbian
10 Eu citesc o carte in fiecare seară
11 Învățat
12 Piatra , pietricică smaller big Bolovan
13 A trăi
14 Voi cumpăra ceva pâine de la magazin
15 Ne ducem în vacanță
3:55 I wonder if she had heard it from A Clockwork Orange.
In Polish: przyjaciel/druh
Why aren't there the representants for Slovakia and Czechia? 😭
Prolly because this time it was 4 Slavic nations vs 4 Germanic.
Czechs are half germanic cuz czechs are the most smartest Slavic because they have Germanic DNA.
@Borys77-mr6sz Plot-twist: Germans are not a pure nation like some mustache guy was claiming in 1939. They are a mix of Slavs, Celts and Scandinavians. Germany itself is a very young country. ;)
Poland suffices, it's the biggest west Slavic country, just as Russia is the biggest east Slavic country and Bulgaria is the biggest south Slavic country. And Serbia was (is?) the king of the south Slavs, so it all makes sense.
И с каких это пор немцы считаются умными?😂
Hope to watch a video about the different south indian languages
It will be HARMONIOUS
You should have asked a Flemish person to join in, more specifically a Limburgisch Flemish person.
Q:"What was the drug that most significantly impacted you during your youth?" A:"Drug Tito"
The Russian girl would make a good partisan - do not share extra information, do not participate in the discussion
Most of Russians have an extreme amount of shyness around languages - my accent is not perfect, I will make mistakes, people will not understand what I say. While a Spaniard or a Italian will try to communicate with you in English using sounds, gestures, some French that neither of you really know, a Russian will sit thinking how to make a perfect sentence until it's too late to say it anyway
16:16 Polish girl didn't translate "I will buy some bread from the store", she said "pójdę do sklepu, żeby kupić chleb" which means "I will go to the store [in order] to buy [some] bread". The subtitles say "I will go to the store for some bread". The correct translation should be "Kupię trochę chleba w sklepie."
Jak możesz kupić trochę chleba? Kilka kromek? :) ,,some" bardziej pasowałoby przetłumaczyć na ,,jakiś".
Pójdę do sklepu po chleb
@@Swarzec_Swarzewski albo kilka bochenków chleba
@@Swarzec_Swarzewski Nie. "some bread" znaczy "kilka bochenków"
@@Ivan-fm4eh Wtedy byłoby ,,breads" a nie ,,bread".
Завод - Plant
Фабрика - Factory
Company - Компания
Management - Менеджмент
Director - ДиректОР
Actor - Актёр
Pilot - Пилот
Investor - ИнвестОР
Doctor - ДоктОР
не на сто процентов. например plant они используют для электростанции, а в русском электростанция даже в самом экзотическом случае не может быть заводом. а еще завод - процесс перед началом действия механизма.
5:30 11:21 Draga reaching for Iliyana's hand 🇧🇬❤️🇷🇸
Dutch accent is kind of close to the English accent.
Polina from Russia is very quiet, get bored propably???😮
Love all girls ❤ Draga on Top as usually 😊
German girl and Denmark girls so lovely 😍
Dutch guy look like" im Lost"😅
Cool guy actually 😎
Hug s from Russia 🇷🇺
She spent her time to touch her hair 😅 i though same as you
I watched a cartoon about a mole when I was a kid. But I don't remember if it was czech or polish
Czech
I love your videos keep posting slavic content🥰
Словацкая девушка - красотка, особенно глаза, большие.
Learn in Russian is “Учиться“ (uchitsya) not “учить“ (uchit’)(to teach), because the end “ся“ (sya) its a reflexive end and it means “to yourself” or “by yourself”. Like “se” in Spanish
That's the same in Polish: uczyć is to teach, uczyć się is to learn (basically to "teach yourself")
In Croatian and Serbian, it's učiti in both cases (I guess like in Swedish?) and you have to hear in context to know whether it's talking about learning or teaching.
Так "учить" можно и как learn употреблять.
Quite funny how the name Jerzy has many variations in Slavic countries as Jurij, Georgi, Gjorgji, Djordje, Gieorgij, Heorhij...
@@HeroManNick132 In Serbia we have Djordje and Georgije.
@@V3G4N01он прав, потому что learn - именно учиться, если и переводится как "учить", то надо уточнять, что ты учишь себя, а не кого-то. Потому что если учишь кого-то, то это to teach
Serbian lady is very attractive ngl 🤝
А мне сербка понравилась, мечта!!!
Think about the relation between all those country in ww
Я так понимаю сербка забрала всё славянское внимание, замените русскую девушку, она постоянно молчит, да и к тому же плохо знает свой язык, иронично)
У сербки наверно есть какое- то образование по языкам- она много знает. А наша наверно не особо в теме и боится ляпнуть глупость ( возможно )
But "przyjaciel" and "friend" are cognates, the same root.
Девушка из Дании похожа на сестру Декстера из сериала.
8:20 Croatian word for factory is tvornica.
Draga is queen!
“Feel like there’s a wall”
Well, yeah, there was a REAL wall between Eastern europe and Western europe😅
Not really, but there was one surrounding West Berlin.
@@QuantumBracedWell, that wall just exactly represented the division of Western/Eastern europe.
Thankfully walls can be torn down.
5:40 Кино ( Kino )🧐
Very interesting video - thank you!
Jeg kan tale fire af sprogene,
И на самом деле я мог понять всё, что сказали остальные четверо.
Men russisk är också grunden för många av de slaviska språken
Und manchmal klingt der hölzerne Ursprung der slawischen Wörter wie wirklich alte russische Wörter
idk how it is only 20 min
Почему бы Туда не посадить лингвистов, чтобы рассказали о влиянии.
Are they missing a couple of girls?
They should have found a Dutch girl.
Draga ♥️🇷🇸
И все говорят на английском
Понимаю...
O inglês parece não ser muito parecido com as outras linguas germânicas não se tivesse uma falante de inglês no meio desses outras pessoas de lingua germânica quase não ia ter palavras iguais , os 4 falantes de lingua germânicas tem mais palavras iguais do que se tivesse um falante um falante de inglês ai também .
Many of those word sound pretty similiar to english:
weather - Wetter
to learn - lernen
friend - Freund
film, movie - Film
to come - kommen
Bulgarian girl is hella HOT!