@@goldenmappers2961 9/11 (nine eleven) İngilizceye yerleşmiş bir terim ve direkt olarak ikiz kulelerin yıkılması olayına ithafen kullanılıyor. Bu espriyi açıklamamın sebebi de tam olarak buydu zaten çünkü İngilizce bilmeyenler orada dönen olayı genelde anlamıyor. Dikkat et orada telaffuz aynen 9/11 2012 diyor yani o olayın 2012 yılındaki tekrarı gibi bir anlam çıkıyor. Helikopterde uçuyorlar ikiz kule olaylarında uçak çarpmıştı ve büyük yapıların isimlerini söyleyip patlama (havai fişek) sesi yapıyorlar. Bir Amerikalı bunları duyunca aklına başka bir şey gelme ihtimali yok.
En güldüğüm sahne bu ya
AMERICA IS NUMBER WA'AONE
İngilizceyi bu aksanda öğrenmek istiyor insan 😁
Amerikay giriş yaptıkları sahnede çok iyiydi
Babam sivil cihatta öldü diyor haahaha
Nadal: Şüphe çekecek birşey yapma
also Nadal: *911 en iyisidir!*
Nadalı boşver özgür ülke olan benim
aywa usama.
En sevdiğim sahnesi hdhsjaka tabi amerikalılara ayar çektiği sahne de efsanedir
American civil jihad
:D
Amerikan iç cihadı 😁
1:48 'same as' diyor yani beter olarak çevirilmese ırkçılık esprisi daha çok anlaşılırdı.
Reis tam anlayamadımda same as doğru çevrilseydi cümle ne diye geçecekti
@@sadeceolulergorur8948 Filipinli taklidinin Çinli taklidinden farkı yok (aynı)
@@logosnaki İkiside aynı bok demeye getirmiş kısaca.
@@sadeceolulergorur8948 evet. Hani bütün çekikler aynıdır diye ırkçılık vardır ya espri oydu :D
@@logosnaki Aynısını bizede yapıyorlar. Batılılar Müslümanız ve kültürümüz benziyor diye bizede Arap diyorlar ya
Konuştukları dil de Arapça değil İbranice :d
Semiramis
İbranice ve Arapça karşımı bir uydurma bir tarzı var.
Aladeen İbranice, Nadal Arapça konuşuyor
@@WingDingHQ Arapça İbranice karışımı birşeyler diyorlar ama iki dil çok benzeyince bide gırtlaktan konuşunca ben baya karıştırdım.
@Alp Knk Sacha Baron Cohen Yahudi ama İsrailli değil İngiliz
Bu sahne çok aladeen bu yüzden aladeenlendi.
9/11 muhabbetinden karşıdakilerin anladığı ikiz kuleler :)
Hadi canım ne alakası var
@@demirdemir2687 Herkes aynı IQ seviyesinde değil malum
@@goldenmappers2961 9/11 (nine eleven) İngilizceye yerleşmiş bir terim ve direkt olarak ikiz kulelerin yıkılması olayına ithafen kullanılıyor. Bu espriyi açıklamamın sebebi de tam olarak buydu zaten çünkü İngilizce bilmeyenler orada dönen olayı genelde anlamıyor. Dikkat et orada telaffuz aynen 9/11 2012 diyor yani o olayın 2012 yılındaki tekrarı gibi bir anlam çıkıyor. Helikopterde uçuyorlar ikiz kule olaylarında uçak çarpmıştı ve büyük yapıların isimlerini söyleyip patlama (havai fişek) sesi yapıyorlar. Bir Amerikalı bunları duyunca aklına başka bir şey gelme ihtimali yok.
Nambır va-an!
Amerikan iç cihadı allsöaöalslaöaöak
bu arada türkçe dublaj izleyin hint aksanı yerine mükemmel oluyor
Ya bu nedir bu nedir ya LLDSKFSJKLSJLKSDJFKLSDF
U'sama
Oooo Bin Ladin?
Ayva usama
I rate the film 9 out of 11
911 11 Eylül :D
Amerikan Civil Cihad yarıldım aq
Sendemi bizdensin
@@Ataturk_48 hayır adam gerçek Türkçü baksana Oz tamgası var profilinde
2:41
1:55
2012 yapım :D
Ameriha numbear uuuovannn
5 4 3 2 1 ağâğaaaaağ😂😂😂
2019
👍
Now who is being a Lacist?
Altyazi yanlis
Porşe nayn elevın hahahahahaha alllahu akbaaar bum
Ceviriyi yapan; her kimsen ing ogren!
Kolaysa sen yap tabi konuşmak kolay
Yanlış çeviri yaptığı için adama arka çıkın helal size 😂🤙🏼🤙🏼
@@fadimeavlamaz3975 Karşılığında dostum ?
.d
Herkes en çok güldüğüm sahne yazmışta bana nedense komik gelmedi dier sahneleri daha komik
Nambır wu an