샤론최의 영어 실력 그 끝은 어딘가 (봉준호 Bong Joon Ho; 기생충 Parasite, Sharon Choi, 송강호 Song Kang Ho)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 ноя 2024

Комментарии • 122

  • @shiver2524
    @shiver2524 4 года назад +249

    4:40 ㅋㅋㅋ

  • @oklu_
    @oklu_ 4 года назад +179

    영상들을 보니 저분은 단순 통역사가 아니라 화자랑 하나가 되어서 화자의 의도나 감정까지 다 고스란히 전달하는 진정한 커뮤니케이터다. 통역에 영혼을 담음.

  • @할머니의4씨방교실.마
    @할머니의4씨방교실.마 4 года назад +96

    통역하신분도 승승장구 하시길 기원합니다.
    보통분은 아니십니다. 꼭성공하실듯 합니다

  • @minjisung2350
    @minjisung2350 4 года назад +52

    천재인것 같아요..

  • @greenddackji
    @greenddackji 4 года назад +58

    통역사분 대단하네 딱딱하게 변역하는게 대부분인데 유연하게 잘 번역함

  • @abigfishinasmallpond3026
    @abigfishinasmallpond3026 4 года назад +149

    you will be sick of me after this film.. 이건 정말 바로 저순간에 확나온다니 놀랍다.

  • @JellyKelly_7_7
    @JellyKelly_7_7 4 года назад +106

    한국어를 잘해서도 그렇고,
    상당히 영리하시고 순발력이 좋으신데, 20대라 들었는데, 참 놀랍습니다.

  • @blur6254
    @blur6254 4 года назад +76

    회사에 통역사들이 있어서 같이 회의에 참석하지만 이정도 역량을 가진 분은 못봤습니다 대단하시군요

  • @toberich5930
    @toberich5930 4 года назад +284

    진짜 저 통역사는 계획이 다 있구나!!

    • @h.s5871
      @h.s5871 4 года назад +57

      더 놀라운건 타임래그가 거의 없다는거죠. 말 끝나자마자 바로 번역을 해내는데, 원문까지 살리면서 난해하지 않고 깔끔하게 맞아떨어진다는겁니다. 진짜 샤론 저분은 진짜 최고에요

    • @firepower5134
      @firepower5134 4 года назад +1

      ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @유하-w3k
      @유하-w3k 4 года назад +2

      이거 어디서 나온 대사죠?? ㅠㅠ

    • @pickle5724
      @pickle5724 4 года назад +5

      @@유하-w3k 영화 "기생충"에서 송강호씨가 초반에 한 대사입니다.

    • @barton4180
      @barton4180 4 года назад

      너는 다계획이있구나!!!

  • @wootaekjeong5027
    @wootaekjeong5027 4 года назад +80

    영어 자체도 훌륭하지만 상대방의 말을 재치있게 풀어내는 인지능력 자체가 탁월하신 분인 듯

  • @simashii
    @simashii 4 года назад +5

    샤론님, 정말 존경합니다!💕🙆🏻‍♀️

  • @자아란파아지
    @자아란파아지 4 года назад +9

    통역사 선생님 너무멋져.....

  • @buthead2
    @buthead2 4 года назад +13

    와~~진짜,이름도 이뻐..."샤론 최"라니.....♥

  • @oyy4371
    @oyy4371 4 года назад +5

    말한걸 진짜 있는그대로 자연스럽게 1도안어색하게 잘전달해주시넹ㅎㅎ👍

  • @Dr.JungFrench
    @Dr.JungFrench 4 года назад +27

    89 나라를 방문하면서 느낀것인데 한국사람들은 노력을 가장 많이 합니다. 피나는 노력에 저런 찬사를 받습니다. 👏👍❤️

  • @jennyj2264
    @jennyj2264 4 года назад +158

    딱딱한 통역 보다가 이런 통역을 보니 진짜 너무 듣기 좋네 외대 통번역 나오는게 중요한게 아니라 저런 실력을 체득하는게 중요함 그놈의 학벌학벌 따지기전에 자기가 저 실력이 되는지 생각한다면 손가락질 할 수 없을듯

    • @boyeonc5436
      @boyeonc5436 4 года назад

      체득이 아니고 취득

    • @나비-o3s
      @나비-o3s 4 года назад +7

      BOYEON C ? 체득이 맞음

    • @박채은-v3g
      @박채은-v3g 4 года назад

      @@박형건-j7c 딱딱한 번역보다는 더 나은 것 같아요 개인적인 생각이겠지만

    • @spring-z7p
      @spring-z7p 4 года назад

      무식아
      체득이 무슨 뜻인지는 아니?

  • @yj1184
    @yj1184 4 года назад +86

    전문 통역사가 아닌데 저렇게 수준급 동시통역이 가능 할까...
    처어언~~재당!!😱👍🇰🇷
    옥자..완전 잼있게 본 1인~👍😘

    • @나는아리당
      @나는아리당 4 года назад +2

      동시통역은 동시에 말하는거고 저거슨 순차통역입니당^^

    • @vkdkjdpfjendn4753
      @vkdkjdpfjendn4753 4 года назад

      이젠 에이아이가 싹다 해준닷!
      Eeeezzzzz

    • @leetesn459
      @leetesn459 4 года назад +1

      누가봐도 최정상급 전문통역사인데
      왜 전문통역이 아니라 말하시는거죠?

  • @박은희-b7g
    @박은희-b7g 4 года назад +17

    숨은인재발굴등극ㅊㅋㅊㅋ~!!

  • @hosuh6293
    @hosuh6293 4 года назад +11

    요즘통역사님 매력에 푹빠져있는데 과연 이곳이 베스트 영상입니다 믿고 봅니다 항상:)

  • @FC-ot7bo
    @FC-ot7bo 4 года назад +4

    통역 오졌다리~!!! 👍👍👍👍👍

  • @user-jfkw59
    @user-jfkw59 4 года назад +1

    샤론최님 유튜브 개설하면 대박날듯 진짜 최고예요.

  • @tomsawyer144
    @tomsawyer144 3 года назад +1

    와 진짜ㅜ영어 잘하신다 너무 부럽다 ㅜㅜ

  • @hamlee280
    @hamlee280 4 года назад +2

    훌륭 하십니다. 존경 한다는 말 이외에는 표현할 길이 없네요.

  • @촉촉한초코칩-w7o
    @촉촉한초코칩-w7o 4 года назад +24

    진짜 통역도 잘하고 귀엽고 좋다

    • @자아란파아지
      @자아란파아지 4 года назад +1

      버르장머리없게 멋있다고 해야지 형아

  • @도리도리-v2k
    @도리도리-v2k 4 года назад +5

    온갖 영어문제 연구소 !!!!! 작명술 최고 !!! ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ

  • @1seeyou
    @1seeyou 4 года назад +15

    증말 므찌다

  • @도이만세-x5n
    @도이만세-x5n 4 года назад +19

    여러분들 정말 테이스트가 좋으신것 같아요. 라고 봉감독말을
    you guys have a great taste.라고 통역하는.... 와 진짜 통역사분 미쳤다. 한국말을 번역하는 매순간순간 그 짧은 찰나에 영어적 사고로 전환시키는 능력이 역대급이다.

  • @박형태-y9w
    @박형태-y9w 4 года назад +27

    Anyway 최선생님의
    동시 통역 능력 정말
    놀랍습니다. 어떻게
    하면 나도 저렇게 할수
    있을까하는 욕심에
    이번에 나온 통역 대본
    자체를 나의 교재로
    사용해볼 생각입니다.
    이런 훌륭한 소재를
    발굴해주신 박소장님의
    노력에 감사합니다.
    좋은 자료 계속 발굴해
    주세요. 응원합니다.

  • @TV-nt6oz
    @TV-nt6oz 4 года назад

    화자의 의도와 감정까지도 통역하는 샤론 최 정말 대단합니다 ^^

  • @yodaforce6062
    @yodaforce6062 4 года назад +153

    ㅋㅋ
    한국어 듣고 한국어로 통역해보면 이게 얼마나 대단한건지 알 수 있음.
    듣긴 들었는데 먼 말했는지 기억이 안나서 한국어로도 말 못 함.

    • @user-tr4xt3dx2q
      @user-tr4xt3dx2q 4 года назад +3

      @@choiceindot 아ㅋㅋ 따봉3개 있는게 더웃기네

    • @yodaforce6062
      @yodaforce6062 4 года назад +1

      @@choiceindot 대굴빡 좋아서 좋겠다. 이것도 기억해줘 ^..~ㅗ 한개로 부족해? ㅗ^..^ㅗ 그럼 두 개~~! ㅋㅋ

    • @귷니짛니
      @귷니짛니 4 года назад +2

      맞네 한국말듣고 다시 한국말비슷하게 하는것도 힘드네~~

  • @seakman0303
    @seakman0303 4 года назад +4

    대단하시네요...

  • @changyunjang9842
    @changyunjang9842 4 года назад

    마지막 fish finish 말곤 완벽한 영상입니다 감사해요

  • @user-gm4ct7kp1b
    @user-gm4ct7kp1b 4 года назад +5

    와~ 통역, 정말 대단하신 분이네요

  • @hyangsulee1782
    @hyangsulee1782 4 года назад +3

    한국 개그를 통역하기가 대단히 어렵다던데,,저리 순간적 통역을 하다니...천재야,,

  • @영화알남
    @영화알남 4 года назад +44

    역시 한국인은 번역도 빨리빨리 근데 정확도가 높다면? !!!

  • @순돌이팬2호
    @순돌이팬2호 4 года назад +1

    멋있다

  • @ncgsmb
    @ncgsmb 4 года назад +10

    와 저런 장문은
    번역하기 빡신데 대단하네

  • @kotokeumychun262
    @kotokeumychun262 4 года назад +23

    she has sense humour and good thoughts that make great translation!!

  • @loweihong
    @loweihong 4 года назад +7

    great compilation!

  • @Sharon_CAFE
    @Sharon_CAFE 4 года назад +10

    재밋었어요. 감사합니다.
    하나님께 감사와 영광을 돌립니다.

  • @jaewookishful
    @jaewookishful 4 года назад +11

    내가 저렇게 번역을 해야한다면 아마도 한 문장당 버퍼링 시간이 30분은 걸릴듯...

  • @angelcake2804
    @angelcake2804 4 года назад +2

    재치있는 인티뷰, 그것은 통역의 힝이크네요.

  • @naricafe8722
    @naricafe8722 4 года назад +1

    Lovely♡♡

  • @FeeL_St
    @FeeL_St 4 года назад +144

    어마어마한 독서량이 있었을 듯..... 두 언어의 감정을 동시에 통역하는 건 아주 힘든 일이죠. 국내에서 극장가서 영어자막 보면 정말 수준이하가 대부분이고 가끔씩 개인들이 만든 자막 중 미드 왕좌의 게임 자막을 만든 분 중 한분이 단순히 자막이 아니고 이 드라마를 소설로 본건지 전체에 대한 지식이 없고는 절대 불가능한 배경 설명을 겯들인 자막 그리고 자막과 설명을 다른 표기로 하면서 가능한 많은 정보, 그 문장이 가지는 진짜 뜻을 전하는 자막보고 감동한적이 있긴 하네요.^^

    • @notefoto5275
      @notefoto5275 4 года назад +15

      독서량을 체화시킨 것이 무서운 것이겠죠,,,,지식은 현실에서 헛 돌수도 있는데 그걸 직접 말하고 표현한다는 것은 체화시키고 완전히 자기의 것으로 만든 사람같아요,,,끊임없이 자기를 파괴하고 또 받아들이고 강화시키는 작업이 된것 같습니다 새로운 혁신적인 사실을 내 것으로 만들기 쉽지 않잖아요,,,지식이 헛돌수도 있을껀데 대단한 통역사,,,경험 해 보지 않았고 기질과 다른 영억은 사람들의 속을 뒤집고,,,스트레스를 엄청받게 되겠죠 그걸 받아들이고,,,,내 것으로 만들어서 타인에게 먹기 좋게 소화가 잘되게,,,ㅎㅎㅎㅎ 정말 대단한분 같아요

    • @KoreaLiveTrends
      @KoreaLiveTrends 4 года назад +3

      어마어마하게 공부했겠죠? 분명 그냥 저런 실력을 주어진건 아닐꺼예요. 영상 볼때마다 너무 자연스럽게 통역을해서 감탄. 전문 통역사보다 더 매끄러워서 놀랍니다.

    • @shingo336
      @shingo336 4 года назад +8

      독서도 공부도 열심히 했겠지만 확실히 타고난 천재적인 센스가 있는 것 같아요
      작은 수식어까지 통역해서 온전히 전달하고 배우들의 감정과 뉘앙스까지 전달하는 능력,
      문장도 일부러 복잡하게 만들지 않고 남녀노소 누구나 이해하기 쉬운 문장구조로 말하고
      소수의 순간들이지만 어쩔 수 없이 의역이 필요할 때는 적재적소의 단어들로 채우는데..타의 추종을 불허하는 분 ..
      tv, 인터넷, 라디오 등등에서 가끔씩 통역사분들의 통역을 듣지만 진짜 이렇게 통역 잘하는 분 처음봐요 볼때마다 기립박수 드리고 싶음

  • @---fh7ej
    @---fh7ej 4 года назад +1

    땡큐땡큐땡큨ㄲㄱㅋㄱㅋㄱ

  • @thomasjoo
    @thomasjoo 2 года назад

    역시 통역은 노력만이 아니라 해박한지식과 머리가 좋은 사람이 해야한다

  • @메가도스
    @메가도스 4 года назад +13

    영어 엄청 잘한다 ㄷㄷ

  • @yakukkim8762
    @yakukkim8762 4 года назад

    마지막에 fish reading it는 finish reading it의 오타네요.

  • @떼둥이칠남매
    @떼둥이칠남매 4 года назад +5

    밤마다 화학반응 ㅋㅋ

    • @junseonglee4072
      @junseonglee4072 4 года назад +1

      진안고원 산골이야기 여기서 쓰인 chemistry 는 화학반응 이라기보다, 누구누구와 합이 좋다 예를 들면 한국에서도 누구누구와 케미가 좋다 라고 얘기할때 쓰는 chemistry에요 ㅎㅎ

  • @garion3344
    @garion3344 4 года назад +1

    미국에서 공부한지 5년정도 실력인데도
    몇십년 산분 이상으로 영어를 잘하는군요

  • @showmore313
    @showmore313 4 года назад

    조보아 닮으셨다 진짜 예쁘시다

  • @blacksword3545
    @blacksword3545 4 года назад +9

    hello, thank you for this clip review.....I support Bong all the way...great writer and director...please be encouraged to watch for more from this one out of south korea….please be encouraged to follow also Mr Kim junsu, Xia, out of south korea...look him up on you tube..and become a fan of his...it would be worth your time.....unity joy love peace V...…..later

    • @blacksword3545
      @blacksword3545 4 года назад +2

      @@WWeire thank you for responding...I agree with you...I personally look for even more great Korean talent to be elevated onto the global stage of recognition. I truly believe it is time for such to occur..please do follow also in south korea, Mr Kim Junsu, Xia...2/1 he will have his fan meeting in seoul ..please attend if you are able...it would be worth your while..also he is having his musical performance of Dracula in seoul beginning 2/11 for several months..if interested be encouraged to follow him as a fan on you tube..multi talented..just celebrated his 10th year of debut in doing stage musicals...please become a fan of his and support also mr kim junsu, Xia, great talent and mover of the Kpop arena over the years...write more if desire...later..

  • @dream-qj2vb
    @dream-qj2vb 4 года назад +3

    제가 원하는 스타일에 영상이네요 ㅋㅋㅋㅋ 영어공무하는데 도움 될꺼같아요 ㅋㅋㅋ

  • @최현준-k3y
    @최현준-k3y 4 года назад

    와 진짜 어케하지?

  • @태양달별물바람흙불
    @태양달별물바람흙불 4 года назад

    두분닮아보이네요

  • @jeejeeyoon9735
    @jeejeeyoon9735 4 года назад +14

    완전 부럽다 바로 바로 정확하게 구사해 날수 있다니 .. 이분은 어느 나라 국적 인가요? 미국 인가요 한국 인가요? 난 한국 말로도 이렇게 표현이 불가능 한데 ㅠㅠㅠ 초딩 영어

  • @showmore313
    @showmore313 4 года назад +2

    통역가 진짜 대단한거 같음
    나는 방금 들은말 한국어로 다시 말하라고해도 기억안나는데
    어떻게 영오로 바꿔서까지 말하냐

  • @genchicken
    @genchicken 4 года назад +5

    스파이 크리! : 비밀작전을 계획했는데 스파이가 유출했을 때 하는 말.

  • @ocva3962
    @ocva3962 4 года назад +1

    4:35 생선!

  • @lfwong9384
    @lfwong9384 4 года назад +9

    Although it is out of topic, I really wish BTS have someone like her(the best translator I have ever seen) so they could have in-depth interviews to talk about their vision and passion for music to prove that they are not your average boy band and could rightfully represent South Korea/Asia as respectable musicians. Just like director Bang, BTS try hard to keep "Koreaness" in their music (Korean lyrics and even Gugak elements in songs like "Idol") and promise not to produce all-English songs (Some of the idol groups are starting to do that to cater to the Western market).
    I watched their interview with the Grammy Museum and that was an opportunity to appeal to the Recording Academy. They gave good and profound answers in Korean but the translator who didn't do her "homework"(ignorant of BTS and Korean's music scene) beforehand and had poor translation skills overall failed to convey the "essences" well.
    I wish they could be taken seriously in Grammys the way director Bong is treated in Western film festivals (it has large room for improvement still). South Korea's soft power/cultural output is a force should be reckoned with worldwide, having great translators maybe the first step to start with!!

    • @vityu6841
      @vityu6841 4 года назад

      lfwong couldn't agree with you more. When I watch the interviews with BTS, I always felt like the audiences just expected to see their hyped-up reactions to some random questions. I really really hope they will get to share their visions and passion with the questions they deserve.

  • @nonstopakashailee5382
    @nonstopakashailee5382 4 года назад +4

    정말중요한건,,,,발음입니다

  • @박대현-j7s
    @박대현-j7s 4 года назад +10

    어떻게 그많은 문장을 바로 말하지??

  • @야생남-q7u
    @야생남-q7u 4 года назад

    더 놀라운건 단편영화 찍은 영화감독이래요ㅋ

  • @helenkim3810
    @helenkim3810 4 года назад +2

    이 정도 통역 실력이면 강경화 대신 외교부 장관 할만 합니다.

  • @woojang1070
    @woojang1070 4 года назад +4

    4:39 이거 finish 이거 일부로 fish 라고 쓰신건가요??

  • @vloghonbab
    @vloghonbab 4 года назад +3

    아.. 자막 오타 있어요. 마지막 쯤 송강호 인터뷰. finish인데 자막이 fish...

  • @nhj7534
    @nhj7534 4 года назад

    이건 한국말로 따라하라해도 못하겠는데??? 세상에 너무 위트있게 통역하네

  • @자스민-j9b
    @자스민-j9b 4 года назад

    요즘 각종 영어학습방법선전 많은데,,, 수강자들이 이 강의 해봤는데 별로더라 라는 강의 리스트가 나와야 함.... ㅡㅡㅡ;;; 모르는 사람들 그방법으로 해보고 시간낭비많이 하는 것 막아야 함. 그방법으로 해서 성과가 있은 사람이 없는데 자꾸 선전나온다... 성과가 있으면 영어를 해야 하는데 다 한국말로 성과있었다고 하면 허위라고 봄.

  • @toberich5930
    @toberich5930 4 года назад

    영상 끝부분에 finish를 fish 라고 잘못쓰심

  • @wonkim2019
    @wonkim2019 4 года назад +4

    fish ---> finish

  • @user-bm7bg7iy3s
    @user-bm7bg7iy3s 4 года назад +3

    한국말이 더어렵다... 뭔말을 하고싶은건지

  • @화이트저주의멜로디
    @화이트저주의멜로디 4 года назад +1

    개그를 통역했다고요? 개그가 어디있는거에요? 썸네일 좌표좀

  • @mrhololololo8729
    @mrhololololo8729 4 года назад +21

    이 분 볼 때마다 놀라고 멋지시네요. 미국 유학나와서 나름 영어 늘어볼려고 열심히 배우기도 하고 우버 탈 때마다 어떻게든 기사님들에게 말 걸고 조그마한 펍이나 바도 주말마다 다니면서 친구만들고 학교 수업내용 어려운 부분도 한국인 친구말고 일부러 미국 친구들에게 물어보고 나름의 노력을 다 해봤다고 생각했는데.. 다른 분들이었으면 엄청 늘었을텐데 저는 더 노력해야하는지 미미하게 늘더라구요. 특히 저런 유머코드나 표현 등을 잘 하고 싶은데 여전히 저는 표정이나 몸짓으로만 전달하는 편이고 웃겼던 경험을 직설적으로 다닥다닥 표현하면서 웃음을 주는데 하.. 정말 멋지고 부럽습니다! 저 경지까지 얼마나 부단히 노력하셨을까요. 제가 해온 나름의 노력들이 저 분이 해온 노력에 비해선 아직도 먼 것 같네요ㅎㅎ 얼마나 노력하셨을지 감히 상상도 안됩니다. 영상 보며 감탄하다가 저도 모르게 주절주절 한탄해버렸네요ㅋㅋ..

    • @대한민국대표우주정보
      @대한민국대표우주정보  4 года назад +4

      저도 부러울따름입니다ㅋ 같이 노력하시죠!!^^

    • @notefoto5275
      @notefoto5275 4 года назад +2

      저도 이론적으로만 알고 한계가 뻔한 상태이지만,,,, 저렇게 안 되는 이유가,,,나 자신의 기질과 본성,,그것을 양보 또는 붕괴하고 새로운 지식이 들어 올수 있는 마음의 공간을 마련해야 하는것 같다는 짐작을 합니다,,,,,그리고 지식을 익혔을때 숙성과정을 거칠때 마음 속에서 정리되고 분류되어 반응으로 나오는것 같더군요,,,그런 과정을 거쳐서 저렇게 표현할 수있는것 정말 대단하다는 생각을 합니다,,,전혀 다른 코드 일수도 있는데 그것을 자기 수준에;서 받아들이고 숙성하고 마침내 현실에서 실천이 되잖아요 ㅎㅎㅎㅎ정말 얼마나 노력을 했으면,,,,,기존 지식을 뜯어 고치고 새로운 것을 받아들이는데 그 스트레스로 몸살이 몇 번이 나고 소화가 안되는 나 같은 사람은 샤론 최같은 분이 우러러 보입니다,,,

    • @mrhololololo8729
      @mrhololololo8729 4 года назад +1

      온갖영어문제연구소[Feat. 영문기자] 감사합니다! 파이팅!

  • @시골촌부
    @시골촌부 4 года назад +2

    근데 이 아가씨 정말 천재적이시다 ^^;

  • @jijibebe3084
    @jijibebe3084 4 года назад +2

    제가 주인공 맞죠라고 송강호씨가 말했는데 it`s him이라고번역 했네요
    it`s me라고 했어야 했는데 혹은 that was me라고..

  • @kjyounggam9007
    @kjyounggam9007 4 года назад

    영어 스피킹 영상 하나도 없는채널에 본인처럼 하면 영어 마스터 금방된다고 한국말로만 모든 실력증명이 않되는 영상들만으로 외쳐대는 유튜버 채널들이 천지인데 이런 무편집 진정성이있는 영상보고 겸손해지고 반성 해야한다 하기야 거기에 속아넘어가는 시청자들이 많으니 그럴만도 하겠지만 !!!!

  • @jaywangjoo4930
    @jaywangjoo4930 4 года назад +2

    그냥 친절하게 자막이라고 써 주시지 섭타이틀이 몹니까 ㅋㅋ
    그 정도 모르면 사람 아니란 뜻?

  • @videom5055
    @videom5055 4 года назад +1

    봉감독이 최성재님께 배역하나 주실듯

  • @johnny4791
    @johnny4791 4 года назад +10

    이분 영어엑센트가 색시함

  • @firepower5134
    @firepower5134 4 года назад +8

    근데 송강호씨가 마지막에
    자기가 주인공이라고 했는데 통역사분이 아들이라고 잘못 얘기 하신거 같은데요???

    • @에제에
      @에제에 4 года назад +16

      it's him 이라고 하면서 손으로 송강호씨를 가리켰어요!

    • @야옹-u1f
      @야옹-u1f 4 года назад +1

      아뇨 그 앞에 아들 얘기도 나와요 다시한번 살펴보세요~♥

    • @borasea1867
      @borasea1867 4 года назад +4

      노노 맞게 통역했음

    • @jyheaux4043
      @jyheaux4043 4 года назад +2

      my son 이라고 1인칭으로 가다가 끝에선 It's him 이라고 3인칭으로 가서 인칭의 혼란은 있었던 것 같은데요. 잘못 얘기한 건 없는 것 같아요.

    • @yewonbock6057
      @yewonbock6057 4 года назад +5

      상황에 맞게 1인칭에서 3인칭으로 바꾸신 것 같네요. 융통성 있으심

  • @DS-on2bb
    @DS-on2bb 4 года назад +1

    외모는 30대네 ㅋㅋㅋㅋ