Ca khúc : BÀI KHÔNG TÊN SỐ 2

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 окт 2024

Комментарии • 3

  • @thanhvuong6356
    @thanhvuong6356 Год назад

    Giọng hát Nhà thơ DTT Hay Quá. VT xin treo bản dịch tiếng Anh bản nhạc này vào đây lưu niệm.
    The Second Nameless Song
    -- vương-thanh's translation of the classic love song "Bài Không Tên Số 2" by Composer Vũ Thành An
    A person's heart - like a withered leaf in the evening rain
    Blown about by the winds in the soul's chambers
    And this aching pain is still here in my heart ...
    The late afternoon comes without sunshine
    the white clouds silently drifting by
    Alone this quiet evening, I long for your soft lips
    and reminisce about our first night of love ...
    Searching my dusty memories these sad months and days
    Whose eyes are dry, whose heart in loneliness cries
    Counting the words that we said to each other
    Loving words that had seemed forever ...
    Old memories had died, infatuation had faded
    Love had ended, with too many heartaches
    In this life, nothing is left, but a distant tomorrow...
    O My Love, please don't grieve
    Time will gradually fade all memories
    That love relationship already dissolving
    Soon, nothing will be left, nothing to regret ...
    A girl's life is full of wishes and dreams
    Fate gives little, and when she gets married
    The only thing she brought along with her
    is memories of a first love ...
    Just one more time, My Love, let us hold hands
    Just one last time, My Love, to give to each other
    Just one last time, for us, to bid farewell
    Alas! The currents of life sweeping lovers apart
    Goodbye, My Love!
    Goodbye Forever!

  • @NghiemPham-t6t
    @NghiemPham-t6t Год назад

    Quá hay luôn, em ơi! Rất nhẹ nhàng êm ái!

  • @nguyencuudungnhacsi
    @nguyencuudungnhacsi Год назад +1

    🤩