Persian Poem: Nasir Khusraw Balkhi -Eagle- with English subtitles- عقاب - شعر فارسي - ناصر خسرو بلخي

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 сен 2024
  • روزی ز سر سنگ عقابی به هوا خاست
    واندر طلب طعمه پر و بال بیاراست
    بر راستی بال نظر کرد و چنین گفت
    امروز همه روی جهان زیر پر ماست
    بر اوج چو پرواز کنم از نظر تیز
    می بینم اگر ذره ای اندر تک دریاست
    گر بر سر خاشاک یکی پشه بجنبد
    جنبیدن آن پشه عیان در نظر ماست
    بسیار منی کرد و ز تقدیر نترسید
    بنگر که ازین چرخ جفا پیشه چه برخاست
    ناگه ز کمینگاه یکی سخت کمانی
    تیری ز قضای بد بگشاد بر او راست
    بر بال عقاب آمد آن تیر جگر دوز
    وز ابر مر او را سوی خاک فرو کاست
    بر خاک بیفتاد و بغلتید چو ماهی
    وانگاه پر خویش گشاد از چپ و ازراست
    گفتا:عجب است این که زچوبی و زآهن
    این تیزی و تندی و پریدن زکجا خاست!؟
    زی تیر نگه کرد و پر خویش بر او دید گفتا
    ز که نالیم که از ماست که بر ماست!
    One day, an eagle rose from the top of a rock
    In search of food, it flapped its wings
    It looked at the straightness of its wings and said
    Today, the whole world is under my feathers
    For I fly with intensity and see sharply
    I see if there is a single fleck in the river
    If a mosquito moves on top of a branch
    The movement of that mosquito is obvious to me
    It praised itself a lot and did not fear destiny
    Look what has arisen from this wheel of anguish
    Suddenly, from the bush, a bow emerges
    An arrow of back luck came towards its ways
    That hungry arrow pierced the wing of the eagle
    and brough it down from the bitter clouds towards dust
    It fell on the dust and rolled over like a fish
    Then it moved its feathers from left and right
    Said: Strange that you are made from wood and iron
    Where did this speed, sharpness and flight come from?
    It glanced at the arrow and its feathers and said
    To whom do I complain? As it is from us and on us
    Narration: Shaheed Khatibi
    #poetry #persianpoetry #balkhi
    Abu Mo’in Hamid ad-Din Nasir ibn Khusraw al-Qubadiani or Nāsir Khusraw Qubādiyānī Balkhi also spelled as Nasir Khusrow and Naser Khosrow (d. after 1070) (Persian: ناصر خسرو قبادیانی) was a Persian poet, philosopher, scholar, traveler and one of the greatest writers in Persian literature. He was born in Qabodiyon, a village in Bactria in the ancient Khorasan, now in modern Tajikistan and died in Yamagan, now Afghanistan.
    He is considered one of the great poets and writers in Persian literature. The Safarnama, an account of his travels, is his most famous work and remains required reading in many Persian-speaking countries. Nasir Khusraw was born in 1004 AD, in Qabodiyon. He was well versed in the branches of the natural sciences, medicine, mathematics, astronomy and astrology, Greek philosophy, and the writings of al-Kindi, al-Farabi and Ibn Sina; and in the interpretation of the Qur'an. He also studied Arabic, Turkish, Greek, the vernacular languages of India and Sindh, and perhaps even Hebrew; and had visited Multan and Lahore, and the splendid Ghaznavid court under Sultan Mahmud, Firdousi's patron. He later chose Merv for his residence, and was the owner of a house and garden there.
    Until A.H. 437 (1046 AD), he worked as a financial secretary and revenue collector for the Seljuk sultan Toghrul Beg, or rather for his brother Jaghir Beg, the emir of Khorasan, who had conquered Merv in 1037. At around this time, inspired by a heavenly voice in a dream, he abjured all the luxuries of his life, and resolved upon a pilgrimage to the holy shrines of Mecca and Medina, hoping to find there the solution to his spiritual crisis.
    Safarnama (The Book of Travels) is his most famous work. He visited dozens of cities in about seven years (March 6, 1046 - October 23, 1052) and wrote comprehensively about them, including details about colleges, caravanserais, mosques, scientists, kings, the public, the population, the area of the cities, and, of course, his interesting memories. After 1000 years, his Safarnama is still readable for Persian-speaking people.
    Among his other works, most of the lyrical poems in his Diwan were composed in his retirement, and their chief topics are an enthusiastic praise of Ali, his descendants, and al-Mustansir in particular, along with passionate outcries against Khorasan and its rulers, who had driven him from his home. It also explores his immense satisfaction with the quiet solitude of Yumgan, and his utter despondency again in seeing himself despised by his former associates and excluded from participation in the glorious contest of life. Scattered through all these alternating outbursts of hope and despair, there are lessons of morality, and solemn warnings against the tricks and perfidy of the world, the vanity of all earthly splendour and greatness, the folly and injustice of men, and the hypocrisy, frivolity and viciousness of fashionable society.
    Another work of Nasir Khusraw is the Persian philosophical work "Gushayis va Rahayish" which has been translated into English by F.M. Hunzai under the title: "Knowledge and Liberation". The work discusses creation, questions related to the soul, epistemology, creation, and Ismaili Islamic doctorines. From a linguistic point of view, the work is an example of early philosophical writing in new Persian.

Комментарии • 51

  • @a_queen_agamerin5150
    @a_queen_agamerin5150 Год назад +14

    واقعا متاسفم برای کسانی که فارسی یاد ندارن چون این شعر بسیار عالی و در عین حال اموزنده نیز هست

    • @Sultan-cb3ef
      @Sultan-cb3ef 7 месяцев назад

      نخست از همه٫ خودت اشتباهات املایی داری٫ قبل از انتقاد و نشانه گرفتن بسوی دیگران…..خودت فارسی بیاموز!!!!!

  • @saidbanda1473
    @saidbanda1473 Год назад +2

    بسیار عالی است خداوند از شما راضی باشد یک تاجیکستان هستم از روسیه 🇹🇯🇮🇷🇦🇫🕋❤️💪

  • @toorannashir2013
    @toorannashir2013 2 года назад +4

    شعر بسا زیبا و پر معنی در بار غرور و کبر از حارث قبادیانی بلخی( مشهور به ناصر خسرو بلخی) .
    دکلمه خیلی عالی. موفق باشید.
    خیام هم به جا گفته:
    بر چرخ فلک هیچ کسی چیر نشد
    وز خوردن آدمی زمین سیر نشد
    مغرور بدانی که نخورده‌ست ترا
    تعجیل مکن هم بخورد دیر نشد

    • @Read.1979
      @Read.1979 2 года назад

      بلخی نه برادر قبادیانی است.

  • @hayatalishah5277
    @hayatalishah5277 Год назад +3

    درود بر ناصر خسرو بلخی سخن سرای سترگ زبان پارسی دری

  • @arwieny2a945
    @arwieny2a945 Год назад +3

    چقدر صدای گیرا و دلنشین دارید ، نام خدا بسیار عالی و دل انگیز …
    سپاسگزار شما و به امید دکلمه های جدید شما .

  • @dgr134h
    @dgr134h 10 месяцев назад +4

    Носир Хусрав родился в Кубодиён район Таджикистана и в этом районе родился Я в этом городе есть памятник этого Ученого он говорил на персидском языке приходите гости в этом районе жду вас

  • @РоссияиМир-б7у
    @РоссияиМир-б7у Год назад +3

    МашаАллох

  • @irshadhussain863
    @irshadhussain863 2 года назад +3

    From pakistan sindh brlliyant

  • @khajamohammadebrahimehrari4457
    @khajamohammadebrahimehrari4457 2 года назад +3

    در حفظ حضرت حق باشید

  • @Sunnytheclownguy
    @Sunnytheclownguy 2 года назад +2

    به به

  • @a_queen_agamerin5150
    @a_queen_agamerin5150 Год назад +2

    فوق العده

  • @مهرشادخروس
    @مهرشادخروس 2 года назад +2

    جانم‌‌فدای‌‌فارسی‌‌زنده‌‌باد‌‌ایران

    • @fazil2902
      @fazil2902 2 года назад

      خسرو از بلخ بود، افغانستان

    • @مهرشادخروس
      @مهرشادخروس 2 года назад +1

      @@fazil2902 بلخ‌‌اون‌‌‌زمان‌‌‌مال‌‌ایران‌‌بود

    • @ishwaaria
      @ishwaaria Год назад +1

      همه چیز مال ایران است 😂 ایران مال افغانستان بود گاهی در افغانستان کاهی در تاجیکستان خود میچسپانید 😂

    • @hamishegi9993
      @hamishegi9993 8 месяцев назад +1

      محمود افغان بعد شورشش تو ایران سکه به نام ایران میزنه چرا چون اون زمان فقط ایران وجود داشت نه افغانستان​@@ishwaaria

  • @Sultan-cb3ef
    @Sultan-cb3ef 2 года назад +2

    درود بر شما استاد معظم٫ خیلی زیبا👌

  • @shahjahandashti6994
    @shahjahandashti6994 2 года назад +3

    در حفظ جضرت حق باشید

  • @ShahinSheydayi
    @ShahinSheydayi 6 месяцев назад

    ناصر خسرو واقعا یکی از نوابغ شعر ❤❤❤❤❤❤

  • @rahelehmohammadi3006
    @rahelehmohammadi3006 2 года назад +3

    عالی بود. مغرور نشیم 🙏🙏🙏🙏🌹🌹🌹🌹

  • @damir7543
    @damir7543 Год назад +3

    ناصر خوسرو قبادیانی تاجیکستانی امروز

    • @AsadullahLudin-i5b
      @AsadullahLudin-i5b Год назад

      تولد شده بلخ باشنده بلخ چطور تاجکستان ایران شد ؟عجب هر چی دانشمندان افغانستان است می‌شود ما ایران و تاجکستان

  • @dgr134h
    @dgr134h 10 месяцев назад +3

    Здравствуйте я Из Таджикистана из города Кубодиен где родился Носир Хусрави Кубодиёни я перс таджик иранец слава Аллаху что я не кочевник или варвар как монголы тюрки слава Аллаху что меня создал персам

    • @Free_Russia_in_the_EU
      @Free_Russia_in_the_EU 4 месяца назад

      Такие иранские народы, как скифы, сарматы, сако-массагеты и другие исторически были как раз кочевниками, так что для иранских народов это вполне характерно, просто не для всех (персы или курды, например, кочевыми никогда не были)

  • @асали44чашма
    @асали44чашма 2 года назад +4

    It is songed by Zafar Nozim Tajik every can watch

  • @shoaibhalimi4123
    @shoaibhalimi4123 6 месяцев назад +1

    ناصر خسرو قبادیانی فخر تاجیکان/ فارس ❤

  • @fh-ft5dj
    @fh-ft5dj Год назад +2

    One of a kind

  • @omidw1
    @omidw1 2 года назад +2

    سلام عليكم، بح بح بسیار زیبا، احسنت بر شما 💜

  • @Xiao632
    @Xiao632 Год назад +1

    بسیار زیبا 💖

  • @شهراممرادی-ش9ه
    @شهراممرادی-ش9ه 2 года назад +3

    درود

  • @abdulahmadi4512
    @abdulahmadi4512 2 года назад +7

    Great respect. Love it.

  • @khalidaasadi2541
    @khalidaasadi2541 2 года назад +3

    Danke schön 🌹 🌹 🌹

  • @assemabdelhamid5055
    @assemabdelhamid5055 Год назад +1

    نرجو الترجمة باللغة العربية

  • @sm-bz9mp
    @sm-bz9mp 2 года назад +4

    از ماست که بر ماست چه نیکی و چه زیان

  • @ghalibthemagnificent
    @ghalibthemagnificent 2 года назад +2

    یا پیر دستگیر

  • @agahi777
    @agahi777 2 года назад +1

    عالی بود برکت باشه براتون

  • @ebrahimbarmaki2168
    @ebrahimbarmaki2168 2 года назад +2

    ❤️❤️❤️❤️🌹🌹🌹🌹

  • @ikramdotani7703
    @ikramdotani7703 2 года назад +3

    Can anyone please explain the last phrase ?

  • @Mrizwan458
    @Mrizwan458 2 года назад +2

    Please Urdu translation

  • @O.Rittto
    @O.Rittto 2 года назад +1

    ببخشید راهی هست که در یوتیوب، ویدئوی با گویش فارسی رو به زیرنویس انگلیسی اتوماتیک مجهز کرد؟

  • @Mayazizi
    @Mayazizi Год назад +3

    does anyone have this reciter’s details?

  • @ahmadinajd7057
    @ahmadinajd7057 2 года назад +3

    المرجو منكم الترجمة الى اللغة العربية.

  • @PRaofy
    @PRaofy Год назад +2

    محترم شما چرا نام مكمل شاعر را نوشته نميكنيد ما افغان ها افتخار ميكنيم به كشور خود و مردم سرگردان خود چرا كه ما قربانى سياست هاى خونخوار ها هميشه شديم و ميشيم

  • @hamaahmadi8610
    @hamaahmadi8610 2 года назад

    بنویس: ناصر خسرو بلخی