¿POR QUÉ EL ESPAÑOL ES DIFÍCIL?
HTML-код
- Опубликовано: 13 окт 2024
- Holaaaa! Amo hablar en español, ademas, este idioma es uno de los más bonitos para mí, pero hay cosas muy complicadas cuando lo aprendas y aveces no tienen sentido. Y en este video les voy a contar sobre estas cosas. :)
SUSCRÍBETE PARA VER MAS VIDEOS!
MIS REDES SOCIALES:
Instagram: / marinalolol
PORQUE ESTOY EN COLOMBIA:
• ¿POR QUÉ ME MUDO DE RU...
LAS COSAS RARAS DE COLOMBIA:
• RUSA EN COLOMBIA | LAS...
¡Gracias por ver este video! ¿Qué les gustaría ver en mis videos? Pueden escribir sus sugerencias⬇️
Este tipo de temas sobre el lenguaje me gustan porque son cosas que mayormente manejo (estudios). Ahora no sé si te guste hablar sobre temas políticos de tu país.
Me hizo gracia lo de los acentos 😂. También a nosotros nos cuesta un poco. A mi me sollia ser un poco difícil, cuando era niño
Hola bonita como te puedo conseguir en facebook
Creo que con tanto análisis, tu sabes mas español que nosotros, hablando de norma idiomática.
Pues, ya que lo decís... a mí me gustaría verte bailando salsa acompañada o sola. A ver si un dia. 👋
" lo quieres comprar" o " quieres comprarlo" son igualmente válidos, las dos expresiones denotan un interrogante.
No sólo interrogación.
Con solo el quieres ya se nota que es pregunta no importa la forma del verbo ya
@@sgjoyder2890 no solo es interrogativa sino también afirmativa
@@Binance29gifts Pos si, pero el tono en el que se diga es lo que influye! :D
Yo lo veo más correcto decir me lo quieres comprar, que lo quieres comprar, puede que estaba liándome porque como soy bilingüe el catalán lo castellanizo, y el castellano lo catalanizo, porque en catalán es m'ho vols comprar, aquí debe ser por eso que dije al principio del comentario, me lo quieres comprar.
En fin espero que me haya explicado y de antemano gracias por la atención.
Tienes un español muuuuy impecable, casi suenas como una nativa, felicitaciones)))
Sí, qué español tan neutro
Los eslavos se llevan bastante bien con el español al parecer.
Para nada de oye nativa
Tienes razón. "Eres muy bonita" y "Estás muy bonita" son diferentes. Si "eres" muy bonita significa que tu cara o tu figura son "siempre" bonitas pero si te dicen "estás" muy bonita es porque "en ese momento" te ves más bonita ya sea porque tienes un nuevo look, estás feliz y te ves radiante, te hiciste algo que te hizo ver mejor, etc. Espero que te sirva de ayuda.
Escuchándote me doy cuenta de lo díficil que es el español pero tú lo hablas muy bien. Te felicito.
*Amiga, esta es la mejor explicación que vas a poder leer en tu vida:*
El español es un idioma antiguo y que tiene muchas partes de otros idiomas que existieron; griego, latín, árabe, protoespañol, celta, germánico, y actualmente se está sufriendo otros cruces en distintas partes del mundo. por eso es normal que las reglas no tengan sentido, cuando veas una excepción en la regla es porque la palabra es muy posible que tenga otro origen y debes investigar allá en esos idiomas para poder entender mejor.
Por ejemplo; sofá es inglés
Pero la palabra original en español era sillón (una silla grande) por eso actualmente no se dice la sofá, sino él sofá porque se refería a él sillón. A eso se le llama accidente lingüístico.
También palabras como overoll, hanguar o guachiman, la palabra guachiman es en chile guardia de bancos pero en costa rica es guardia y vigilante
Excelente explicación
Perfecto.
Debes pensar que, incluso los hispano-hablantes nativos, cometemos errores, porque aprendemos de manera mas mecánica que filológico.
Así pues, lo estás haciendo genial. 👍👍👋
Más de la mayoría de hispano-hablantes nativos tienen mala ortografía. Lo puedo afirmar con certeza total. Ni siquiera los hablantes nativos del inglés cometen tantos errores gramaticales.
Es por ello que he recomendado a más de muchos relativos cuya lengua materna no es el español a aprenderse las reglas de acentuación y gramaticales de la lengua española y leer el diccionario panhispanico de dudas de la RAE en lugar de imitar y confiarse de cómo escriben los nativos. Es un error que cometí cuando estuve aprendendiendo inglés y por ello ayudo a quienes están aprendiendo el español para que no cometan el equivalente de mi error.
Aprender un idioma diferente, talvez sea difícil al comienzo, pero al final uno se va adaptando a ese nuevo idioma, lo importante es aprender de ellos
Wooow! Hablas mejor que muchos nativos que no respetan las reglas gramaticales por descuidados o por ignorancia, te felicito por tu esfuerzo y dedicación, vas super bien, animo!
Tu español definitivamente es muy bueno, y está muy bien que tengas esas dudas, eso ayuda a mejorar el idioma y es cierto que un idioma no solo se aprende con las reglas.
Da gusto leer comentarios como los tuyos porque están escritos perfectamente en la parte de la gramática y la ortografía ❤
¡Qué bonito comentario! Muchas gracias. Opino lo mismo del tuyo.
Dear young lady, congratulations for your command of Spanish. Personally I speak five languages and have worked for many years as teacher of English, all the way from secondary school to teacher training college, but I have failed miserably when I have attempted to teach Spanish, so I fully understand your position.
😅😅👍
Tu español es impecable. Mi abuela era rusa y estudiando ese idioma puedo decir que es muy difícil también.
Reflejo, el Ruso es difícil para los hispanos y viceversa. Familias linguísticas muy diferentes.
"Lo quieres comprar" sí está bién dicho, "quieres comprarlo" también está bien dicho, ambos son interrogantes de acuerdo a la forma en que lo digiste, y significan exactamente lo mismo, puedes escoger en que forma decirlo a tu conveniencia
Hola Marina, tu español es impecable y asombroso, congrats!!! No te preocupes, cualquiera que aprende idiomas extranjeros siente miedo o vergüenza a la hora de hablar por lo difícil que puede llegar a ser pero es algo que se puede superar, chill out!!!
Te felicito, pronuncias muy bien palabras que a muchos no hispanoparlantes les cuesta dificultad pronunciar. Realmente es difícil la gramática del idioma español. Quienes hablamos español no aprendemos su gramática de un día para otro. Así, que cuando debemos aprender las definiciones lingüísticas de esos "enredos" gramaticales, ya los hemos utilizado desde mucho tiempo antes, sin conocer esas reglas. Te sugiero que inicialmente lo hables sin tener en cuenta esas reglas. Después que las hayas entendido hablándolo, te será mas fácil aprender la gramática.
Da gusto leer un comentario como el tuyo porque está escrito con una excelente gramática y con muy buena ortografía.
Soy mexicana, hablo español como mi lengua materna y te puedo decir que para lo joven que eres, tu español es EXCELENTE, mucho mejor que el de muchos "nativos".
Saludos, Mari!
Más bien depende el tono en como lo digas, porque bien le puedes decir a alguien lo quieres comprar o ¿lo quieres comprar?, también quieres comprarlo o ¿quieres comprarlo?
Wow, tu nivel de español es maravilloso, yo soy nativo y si tuvierva que ponerte una calificacion del 1 al 100 fura 100, pero lo que te delata es el movimiento de tus ojos.
el castellano tiene sentido y es un rompecabeza completo. felicidades hablas muy bien.
"Lo quieres comprar" es correcto también.
La pronunciación es solo aprenderse las reglas y los acentos te ayudan mucho a ver donde está la fuerza de pronunciación. Creo que es una de las cosas más fáciles del español.
Sí de hecho lo más fácil probablemente sea la acentuación. A diferenncia del inglés aquí hay signos que lo denotan y reglas muy básicas y precisas para saber cuando usarlos.
Hablas muy bien, en algunos momentos con acento sudamericano. Me resulta gracioso oir las reglas que mencionas, que como hispanohablante utilizo intuitivamente. Tengo amigos rusos que hablan español muy bien, pero siempre cometen pequeños errores con los artículos, algo comprensible al no tener artículos su idioma natal
No debería preocuparse, pues se entiende que eres extranjera; pues sabe mas que lo básico y eso es suficiente mientras se hace mas conocedora del lugar.
Tu español es muy fluido, no te preocupes que con el tiempo vas a seguir mejorando 💪🏻
Mari, me encanta como relampaguea los ojos, eres muy graciosa para hablar con ayuda de gestos !
1 Porque no dice el LE lo da: Por fonética.
2 Cuando construyes una oración en cualquier idioma, el principio de una oración, esta direccionada a un sujeto, verbo, complemento, pero la sintaxis varia dependiendo de los contextos y del mensaje, por lo general uno aplica la frase: él se lo da, luego de escuchar la oración principal, para no ser tan reiterativo en el mensaje final.
Marcos le da un libro.
juanita dice ¿Quién me va dar el libro?
Pedro: Él se lo da,
Ya hay un contexto de la temática.
Reconozco que eres de una mente brillante, que buen ejemplo para aquellos que hablamos el Español como lengua nativa.
hola Mari. Hablas casi perfecto el español y tienes muchas fluidez y construyes las frases muy bien , quizás lo único pequeño fallo, (muy pequeño) que vi es como pronuncias la letra R fuerte , el resto hablas excelente .Luego "lo quieres comprar" está bien dicho y se dice en conversaciones diarias. "Aquí " y "acá" significan lo mismo, en España se ultiliza mucho más el aquí. y luego "Ahi"y "alli" tienen significados parecidos y digas una palabra o la otra todo el mundo va a entender lo mismo
Es muy agradable escucharte y todo lo que haces para pronunciar palabras 😘
La felicito amiga espero q Dios t continue bendiciendo y exitos
Martina, aparte de estás muy bonita, porque eres muy bonita, eres muy simpática y tienes una gran personalidad, aparte de la inteligencia y el talento, porque te comunicas PERFECTAMENTE en español.
Todo lo que has dicho lo resumiría con este concepto: los que tenemos el español como idioma nativo lo hemos aprendido por emulación, sin pensar (la palabra subjuntivo la aprendimos mucho después). Aprender un idioma no nativo es difícil y el español es MUY DIFÍCIL. Por eso admiro a cada persona que encuentro por aquí (¿o allí?, ¿o acá?) que lo habla. Créeme que todo el mundo tiene problemas con la ortografía, aunque no lo confiese. Te conviene leer, escuchar música, ver películas y chatear para perfeccionarte, pero sin mortificarte. Una de las cosas que me di cuenta del español es que tiene género para las cosas, cuando pienso que no debería (¿por qué el martillo y no la martillo?, usando tu estilo de cuestionar) Una deformación del español es que la u perdió su sonido en algunas palabras como guerra, a las que luego hay que ponerle diéresis para que "vuelvan a sonar". Por ejemplo, para que guerra sonara como lo dicen en italiano, tendríamos que escribir "güerra". El español se habla en multitud de países, sigue perfeccionándote.
Marina eres bella dulce tierna y educada ademas hablas muy bien el español espero que te sientas muy bien en mi Pais
Lo que me parece increíble es que hables español tan bien.😮 Felicitaciones.
Hola...saludos desde Costa Rica 🎉. Muy bueno tu español .
Hablas muy bien español, te entiendo perfectamente, no te preocupes q poco a poco lo irás dominando. Felicidades amiga ❤
Te felicito Mari, hablas muy bien el español. ¡Sigue adelante! 👍
Te felicito, hablas muy bien el español, de modo que puedes hablarlo sin miedo, felicitaciones.
Pues lo hablas de maravilla. Sigue así.
Decir "creo que no me entiendes" (I don't think you understand/stood me) no es equivalente a decir "no creo que me entiendas" (I don't think you will understand me), el primero significa que ya explicaste algo y piensas que la otra persona no te entendió, el segundo es un caso (subjuntivo) hipotético donde aunque aún no has explicado, supones que cuando lo hagan la persona no te va a entender. Decir "no creo que me entiendes" es por otro lado, algo diferente, porque ahí sería una respuesta a la otra persona que dice que sí te entiende pero tú no crees que sea así, aunque sería más natural decir "no creo que me estes entendiendo" o algo así.
"Creo que no me entiendes" y "no creo que me entiendas" son expresiones que dicen cosas diferentes; la gramática española es increíblemente precisa y un cambio aparentemente muy pequeño puede cambiar totalmente el sentido de lo que quieres decir, por eso los extranjeros sufren (y es normal). El problema no es aprender las formas y los tiempos, sino entender por qué una forma dice una cosa (exactactamente esa cosa) y no el resto de cosas parecidas.
Hola. Lo hablas, perfectamente. Abrazo grande desde Colombia.
Tu español esta perfecto esas cosas que mencionas practicamente no afectan en la comunicacion, la practica es la que te hara dominarlos mejor. te felicito y si eres muy linda.
🤣 me divertí mucho viendo este video, cosas que dices acá son ciertas y entiendo porque dices que es difícil el español y si, tienes razón, no es fácil para un no nativo entender estas reglas y sus excepciones, lo se porque me pasa igual con el inglés y el alemán. Pues nada, hay que buscar la perfección, pero lo mas importante es que tu interlocutor te entienda y que le puedas entender. Gracias, me has hecho reir
No te de miedo ni vergüenza hablar español, hablas excelente !!! prácticamente ni se te escucha acento. Todo dicen que es un idioma muy dificil, sobre todo porque cada cultura del país (costeños, paisas, rolos, etc) tenemos términos distintos y que significan diferentes cosas. Pero tú hablas tan bien que parece que llevas muchos años viviendo acá.
Lo de ahí, ay y hay es algo que hasta a los colombianos se nos dificulta, la mayoría lo escriben mal .
Eres muy inteligente porque aprender español para un extranjero es complicado por todo lo que estás diciendo, felicitaciones 👏🏼
Ja ja ja Marina viéndolo de tu forma de ver, es difícil el Español por que hay muchos adverbios, preposiciones etc. Y también los modismos que hay. Pero déjame decirte que hablas muy bien el Español, la verdad que sí. Te felicito. Espero te quedes en Colombia y disfrutes de tu estadía aquí. Que Dios te bendiga y y te proteja siempre!!! 😄😄😄
Tenes que seguír aprendiendo, si no puedo hablar bien un idioma, no es culpa del idioma, es culpa de la curva de aprendizaje de cada uno
Noooo, lo del acento en la sílaba si no tiene pierde. XD Es "farmacia" sin tilde pero con acento en su penúltima sílaba.
Se acentúan todas las palabras llanas o graves que no terminan en vocal, "n" o "s". Las palabras llanas o graves son aquellas en las que la sílaba tónica es la penúltima sílaba.
La palabra FARMACIA se separa en sílabas: far-ma-cia, es grave y termina en "a" por lo tanto no debe llevar tilde. Leete las excepciones de hiato o diptongo para poder saber cómo se separan las sílabas en casos dónde se encuentran dos vocales abierta+cerradas unidas.
Pero vas muy bien , tus dudas son de nivel avanzado.
Привет! Te voy a responder a lo del se , se lo dió. El sujeto es tercera persona del singular, en pasado en etc , "lo" es complemento directo y la frase quiere decir que lo va a dar a alguien en este caso a una persona. En realidad, la frase es LE LO DIÓ ( siendo le complemento indirecto) y se cambia a SE por cacofonía ( suena mejor y por eso se cambia) ese SE es el tipo de se en lugar de le o les. Pasa en muchos ejemplos cuando hay un complemento indirecto y otro directo seguidos en la misma frase , por ejemplo dáselo ( a él/ella) se (complemento indirecto) y muchos más espero que esto que he explicado te llegue y puedas mejorar un poco más de lo experta que ya eres , te felicito mucho por tu acento , tu dedicación y gran vocabulario y fluidez en español. Mil aplausos , el vídeo estupendo. Muchas gracias, saludos desde España.
"¿Lo quieres comprar?" Es correcto (siempre hay que abrir el signo de pregunta en Español
Hay varios paises que hablan español de forma diferentes y con acentos diferentes; mi consejo es que elijas un tipo de español y te dediques a aprenderlo. Es cuestion de practica y sale , suerte.
La verdad vos tenes un buen español, un consejo sería, deja de preocuparte de las reglas gramaticales y mejor habla más con nativos, existen muchas palabras que no sabemos que significa, se como te sientes, actualmente estoy aprendiendo japonés y portugués, es muy difícil, pero hay que tratar más de hablar con nativos sin que nos de vergüenza, ya que no es nuestra lengua materna.
Lo del 'se' viene dela historia de la lengua, en este caso por el latin:
ILLE ILLI ILLUM DAT: él llelo da > él ge lo da' > él se lo da
Artículo:
En parte es cierto lo que dices, un idioma no se debe aprender de manera mecánica de manera lógica, cada idioma tiene sus propias normas o reglas, pero tampoco creo que sean tan complicadas, respecto a los ejemplos que dan es cierto, pero como todo hay excepciones a la regla y esas excepciones que se dan por principios fonéticos.
como suena mejor farmacia o farmacía.
como suena mejor la sofá o el sofá.
En cuanto a: "Él le lo da.": Es una buena observación. De hecho, debería ser así, porque el pronombre de dativo (objeto indirecto) es le y el de acusativo (objeto directo) para masculino es lo. Incluso la colocación dativo por delante de acusativo (al sustituir los dos). Pero hay una regla adicional: Por algo "le lo", "le la", "les los", "les las" suena bobo para los oídos de nativos, se ha transformado a "se". ¡No intentes encontrar una lógica detrás! Es así. Una regla y punto.
Pronombres objetos: Volvemos a los mismo, por temas fonéticos y creería yo que es para diferenciarlo del pronombre sujeto.
como saber si va como objeto directo e indirecto. el Lo la va después del verbo y se reemplaza por el sustantamtivo.
aunque si dices lo quieres comprar...(También esta bien)
Como por ejemplo en ingles
they: Pronombre sujeto: Que siempre va a inicio de la oración
them: Pronombre objeto: Que va al final de la oración.
Suenas súper natural. A veces suenas como una nativa! Felicitaciones!!! Saludos de Chile
Bien, ánimo que hablarlo es una parte, pero escribirlo correctamente, con tildes y reglas, es un arte.
hey, what's up
on the matter of accents, the rules are actually very straightforward, harly ever meaning any trouble for the writer (although, I'll give you that most speakers don't fully understand them, which to me comes as a surprise considering how easy it is to get by these three main rules with numbered exceptions). here, I'll break it down for you as simple as I can:
but before that, keep in mind the following: every single Spanish word has its accent either on the last, second last or third last syllable (when it comes to some adverbs and verbs with attached pronouns, the accent can happen even beyond the third last syllable), so these are called, respectively, «aguda», «grave» or «llana», and «esdrújula» (by the way, for the following examples, I will put the accented syllable in CAPS in order to know where the accent is in each word)
rule I: aguda words are only accented if the word ends in a vowel, 'n' or 's'. E. G. «coMÍ», «traducCIÓN», «inGLÉS», but not «coMER», «aniMAL», «amisTAD», «niÑEZ», etc.
rule II: grave or llana words are only accented if the word does NOT end in a vowel, 'n' or 's' (this is also the most numerous category for words in Spanish). E. G. «aZÚcar», «diFÍcil», «CÉSped», but not «aMIgo», «abDOmen», «traducCIOnes»
rule III: esdrújula words are ALWAYS accented regardless. E. G. «MÉxico», «acaDÉmico», «feNÓmeno»
and finally, there's an extra rule IV specifically for adjectival adverbs (which are formed using the feminine form of the adjective + «-mente») and some verb constructions with attached pronouns (like «quitando» + «me» + «lo»)...
rule IV (part one): the adjectival adverb is only accented if the adjective by itself ALREADY HAS an accent. E. G. «Únicamente», «diFÍcilmente», «corTÉSmente», but not «feLIZmente», «amiGAblemente», «sinCEramente», etc.
rule IV (part two): all verbal constructions whose accent lies beyond the third last syllable are accented. E. G. «quiTÁNdomelo», «CÁLmeseme», etc. (it is worth noting cases like these are fairly rare and highly occasional, but they do happen from time to time, specially if we add dative pronouns such as «me», «te», «se», «nos», «os»)
I know all this might seem like a lot to consider, but really it is just a matter of familiarising yourself with these simple rules one by one. writing more often will certainly help internalise those rules. but naturally, it would be best to take it slowly and not try to get everything done in the first run
rules apart, I congratulate you on your proficiency in the foreign language you have studied, cuz it sure as heck is hard to achieve such level of fluency and naturality. cheers!
hola son dos tipos de mayor entonación uno es ACENTO que significa mayor fuerza de voz, mientras que la otra es la TÍLDE, que se coloca sobre una vocal.
Mientras que la terminaciones en -o y -a están definidas como masculina (o) y feminina (a) - con ciertas excepciones: la radio, el sofá, la mano, la moto (motocicleta) - la terminación en -ema/ma. estâ definida como masculina: el sistema, el problema, el drama, el fonema, el tema.
Lo correcto es Ella compró porque es una acción que ya realizó, al igual que yo compré, es algo que yo ya hice por eso son válidos.
Los que hablamls español nativo tambien cometemos errores no te preocupes tanto por los errores y habla mucho con personas que hablen español nativo. Eres muy dulce feliz dia
Sé que es difícil muchas veces, lo aprenderás con la práctica simplemente. Si intentas memorizarlo así es un dolor de cabeza. Hay cosas que no tiene sentido, pero solo asimilalo nomas no te hagas poroblemas , ademas hablas muy bien.
"Creo que no me entiendes", está dejando un poco en duda si entiendes o no , "No creo que me entiendas" tiene un valor más afirmativo dando a entender que está seguro o más seguro de que no estás entendiendo, pues pone la negación NO antes de la afirmación. Ambos son casi lo mismo pero el orden cambia solo un poco la fuerza en la afirmación de la oración. Una es más fuerte que la otra. También marca la pauta en el ánimo o humor de la conversación.
Pues a mí me remiten a cosas diferentes.
En "creo que no me entiendes" el responsable de la confusión es el emisor. Lo cual equivaldría a decir "no soy lo suficientemente claro al expresarme como para que mi receptor siga el hilo de mi conversación".
En "no creo que me entiendas" el responsable es el receptor. Es decir, indica que yo dudo de las capacidades del receptor para seguir el hilo de mi conversación.
Desde ese punto de vista, el receptor podría sentirse ofendido si alguien le dijese "no creo que me entiendas", pues sutilmente el emisor estaría sugiriendo que el receptor es tonto o que no quisiera recibir su consejo.
Los dos tienen razón.
Aveses de pende el tono vos con que lo digas o la región donde estes
...y aun no has escuchado las expresiones de cada región. No sé dónde vives ahora, pero si escucharas a los colombianos, argentinos, venezolanos, uruguayos, mexicanos, dominicanos...pensarías que hay un español para cada región.
Tienes un español perfecto. Incluso acabo de esterarme de cosas de mi idioma con tu vídeo y tengo una edad, no te estreses, lo hablas perfecto.
De verdad hablas el español muy bien, recuerda que cuando se aprende un nuevo idioma lo mas importante de todo es que los demas te puedan entender y claro siempre se pueden cometer errores y es totalmente normal, mi consejo es que trates de interactuar con hispanohablantes para que puedas mejorar mas aunque con el nivel de español que tienes esta mas que bien felicitaciones
es interesante el tema de los artículos ya que solía pensar eran regulares, y ya despues me di cuenta que en otros idiomas, los articulos nunca indicaran siempre el genero de cada palabra. el cual me fustro, ya que en idiomas como ruso y aleman, hay 3 generos.
otra cosa que me di cuenta es que los generos se determinan por como suenan. al igual que su significado, quiza en español no pasa pero en frances y aleman hay veces que el genero determina el significado de la palabra. es algo chistoros a mi parecer
Es un sentimiento mutuo el aquí y el acá jaja sí no me equivoco.
El uso depende de dónde se encuentre el emisor del mensaje y dónde está el receptor en un lugar físico, así como también hacia donde mira.
"Aquí" es cercano al emisor literalmente y no depende de dónde esté el receptor. Mientras que "acá" está cerca del emisor aunque no tanto y más lejos que el receptor.
"Allá" es un lugar lejano, quizás la distancia más lejana de todas, como un país o continente, incluso puede ser al otro lado de la misma ciudad en la que vives.
"Ahí" es un lugar aunque cercano del receptor, aunque puede usarse para referirse a un lugar cercano
"Allí" es un lugar que no está cerca del emisor
Subjuntivo: Se usa para plantear se usa para plantear situaciones futuras hipotéticas.
hablas muy bien y bastante fluido, felicidades y adelante vas muy bien ,saludos desde costa rica
No importa como lo digas se entiende igual, felicitaciones Mari.
Si tu estudiarias italiano , seria aun peor. Aun eccepciones EN El plurale , masculino , feminino, Los verbos. Pero de todo modo tu hablas muy bien y tu dominas la expresion al hablar. Saludos desde Italia
Lo importante es que sea entendible, y eso ya lo lograste, lo demás es práctica, 😃😃
Yo creo que no hay necesidad de preocuparse por el acento, o los errores aún cuando la persona se equivoque. como ya uno es nativo sabe a qué se refiere o a que quiere referirse la otra persona😊 creo que esto aplica a todos los idiomas.
Creo que ha sido el vídeo mas chistoso y divertido que has hecho fue muy gracioso
El Español es difícil porque hay muchas formas para decir lo mismo. ¿Puedes darmelo? o ¿Me lo puedes dar?, ¿Lo quieres comprar? o ¿quieres comprarlo? ¿Lo compras? todas son correctas.
Igual hablas muy bien, te felicito. y con respecto a los verbos ten presente que no todos los hispanohablantes conjugan bien los tiempos
1 Antes de empezar se debe decir que el español, no es tan difícil como todo el mundo cree, y una de las ventajas que tiene el español, que se escribe de la misma manera que se pronuncia, una de las claves es saber escuchar.
Entender como son los fonemas del idioma, reitero no son tan complicados, como todo el mundo cree a diferencia de otros que son bastante complicados.
Como consejo el español o cualquier idioma, no se deben de aprender de manera mecánica, sino de una manera lógica.
El acento puede ser prosódico u ortográfico, prosódico es donde va la mayor entonación pero no hay tilde, mientras que lleva acento ortográfico cuando el tilde esta en la vocal de la silaba de mayor entonación ( entonación el tilde va en la "o"),
Unos de los problema es que el español dependiendo del país o Ciudad varía el significado de las palabras. El acento es un asunto cultural de cada país aquí en América Latina
Apenas veo tus videos y la verdad hablas muy bien español, inclusive mucho mejor que muchos latinos.
Marina, pregunta lo que gustes, tal vez sí hay cosas que te cuestan trabajo entenderlas, por eso no tengas miedo de preguntar cualquier cosa.
Tranquila linda... hablas mejor que muchos 🥳🥳🥳
Mari, una aclaración. Cuando hablas de colocar el «acento» a las palabras en español, te digo que todas llevan acento, donde resaltamos una de las sílabas, ahora cuando se cumple una regla para destacar ese acento en esa sílaba que se debe escribir, se le llama tilde, no es lo mismo que acento. Ejemplo. Celular, el acento se hace en la última sílaba...lar.
Triángulo...el acento se hace en la primera sílaba y se marca con tilde en á por ser una palabra esdrújula.
Un cordial saludo desde Zipaquirá Colombia.
Tu español es buenísimo no te preocupes tanto con la gramatica la vas a coger con el tiempo con la práctica
Es practica bebé, date 5 años mas.
Saludos mari, bonito video.
Saludos desde Bogotá.
Chica tranquila que si hablas y se entiende vas por el buen camino. De todas maneras la gramática española es muy completa y complejo.
Lo mismo para mi el inglés. Puedo expresar una idea que no entiendo y dar a entender el significado que no entiendo
Hola mi querida Mari Markova, soy profesor de castellano (español). Para comenzar, es preciso indicar que el nombre de nuestra lengua es CASTELLANO porque es originario de Castilla, una región de España. Es incorrecto decir ESPAÑOL porque en España se hablan alrededor de 7 idiomas entre los cuales está el castellano. Cuando Cristóbal Colón viajó a América, fueron los Reyes de Castilla los que le costearon el viaje, por lo que el idioma que llegó a estas tierras fue obviamente el CASTELLANO. Te comento, toda palabra tiene ACENTO, pero no todas tienen TILDE. La tilde es la rayita que llevan las vocales dependiendo de la regla. En realidad, no es muy difícil aprenderse estas reglas, sólo debes estudiarlas y aplicarlas correctamente. Y sí, nuestro idioma que es la lengua hablada en más países del mundo, el segundo más utilizado en la internet y el tercero más hablado del mundo, es bastante complicado, tiene infinidad de reglas a seguir. Incluso para los nativos como nosotros es difícil aprender sus reglas. Quizás lo más complicado sean LAS CONJUGACIONES pues son muchas. Otra cosa también complicada es la diversidad de formas que puede tomar una palabra, te pongo un ejemplo: CHICO, CHIQUITO, CHIQUITITO, CHIRRIQUITITO. Como ves, esas palabras que son aceptadas en nuestro idioma hablan de algo que se empequeñece más y más. Otra dificultad de nuestro idioma es el uso de la Ñ en la pronunciación, pues a muchos extranjeros se les complica bastante. Otra complicación es el uso de la doble R en la pronunciación, es para muchos lo más difícil de pronunciar. Y una última cosa (que no creo que sea sólo en el castellano) es la enormidad de ciertas palabras como, por ejemplo: ELECTROENCEFALOGRAFISTA. Me gusta tu canal, sigue adelante.
2:35 Correcciones: "Él le da el libro a Marco" Por qué "se"? Porque viene del verbo ser o estar. Para ti es correcto decir: "Él le lo da", pero aquí da risa y se escucha mal. 3:19 "Me lo puedes dar por favor?" O también podrías decir: "Puedes darmelo por favor? 3:30 "Lo quieres comprar?". "Quieres comprarlo?" Ambas formas son correctas. 4:56 Se dice: "Las conjugaciones".
Eres una chica muy inteligente, vas muy bien animo, un poco de practica, pero te felicito, cuando interactues o compartas con hispanohablante. Bravo Mayito
Diferencias entre ay,ahí, hay
Ay es cuando duele,ahí es de lugar y hay es de haber
No es que tengan sentido, simplemente son reglas, pero nada es imposible en el español, es lo que hace versátil el idioma. Pero no que preocupes por los sinónimos, simplemente aprender las palabras estándares porque en varios países hispanos dicen palabras diferentes a lo que habitualmente decimos. Suerte.
Creo que deberias hacer videos de lo que te dedicas a hacer en estos dias, tambien de cosas de tu dia a dia, de tu pais tambien podria ser o simplemente videos como este de cosas que no entiendes. Saludos
Sobre el allí, ahí, allá, no es tan estricto. Depende del país y no es realmente un error usar uno u otro. Saludosss
MARI.
ERES TAN GENIAL QUE HASTA TUS ERRORES SON TAN GRACIOSOS QUE HACES UN VIDEO CON ELLOS Y GUSTA MUCHO.Admiro también a tu paisana la periodista rusa INNA AFINOGENOVA.
Si sabemos dónde va el acento y dónde no, por ejemplo Débora, devora si no lo usas al hablarlo tienen distintos significados
El español o castellano, tiene la facilidad de expresar lo que quieras de diferente manera y siempre te van a entender, inclusive sino lo pronuncias bien, poco a poco lo vas entendiendo y terminas hablándolo de manera fluida o fácil. Bien venida a Colombia, el país más acogedor del mundo.
Hablassss muy biennnnnnnnnnnn.... en México decimos... parlas a toda máquina muñeca!!!!!!
Los acentos tienen reglas fijas que no cambian jamás. Pero hay que saberlas.
Lo quieres comprar? esta bien pronunciado sólo que tienes que utilizar los signos de interrogación cuando es pregunta ,y utilizar las tildes en algunas palabras