[책바퀴]"외국어와 번역, 그리고 문학의 세계: 무라카미 하루키의 시선" [이윽고 슬픈 외국어]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 фев 2025
  • 오늘의 책 : 이윽고 슬픈 외국어 (무라카미 하루키 에세이)
    저 자 : 무라카미 하루키
    주요 주제
    외국어를 빨리 느는 방법과 팁
    번역의 한계와 AI의 발전 가능성
    문학과 예술계의 현실과 차별 문제
    다음 할 일
    번역 개선 방안 모색
    AI 번역 한계 파악
    하루키 에세이 계속 읽기
    번역가에게 번역 의뢰
    요약
    00:01 ~ 02:49
    급체의 위험성
    급체해서 저녁 약속이 있었는데 급체해서 얼굴이 창백해지고 손발이 피가 안 통하고 두통이 올라옴
    급체가 잘못하면 응급실 가야 할 정도로 위험함
    새해 다짐했던 것들 실천 잘하고 있는지 물어봄
    03:06 ~ 08:04
    외국어의 단점
    외국어는 쓰면 익숙해지고 점점 더 잘해지는데 중간이 없음
    자기 분야만 쓰는 거라서 다른 분야 가면 버벅거림
    하루키 에세이 중 잃고 슬픈 외국어를 읽고 있음
    08:08 ~ 10:24
    외국어를 빨리 느는 팁
    외국어를 빨리 느는 사람들은 할 말하고 네가 못 알아들으면 네 잘못이지 내 잘못이냐 이런 식으로 하는 사람이 빨리 느는 것 같음
    외국어를 빨리 느는 팁은 대화에 티켓 특가가 돼야 되는데 못 따라갈 때는 야 이것만 계속하면 됨
    10:32 ~ 15:43
    외국어로 자신의 마음을 전달하는 요령
    외국어로 자신의 마음을 정확하게 전달할 수 있는 요령은 첫째 하고 싶은 말이 무엇인지 먼저 자신이 파악할 것 둘째 쉬운 단어로 말할 것 셋째 중요한 부분을 계속 반복해서 말할 것임
    외국어를 할 때 완벽하려고 하면 말을 못함
    16:00 ~ 18:00
    번역의 경계
    사라진 것들이라는 책에서 번역을 잘한 걸까라는 생각을 했던 게 뭐냐면 사라진 것들에서 했던 말 중에서 나는 니가 걱정돼라고 얘기를 하니까 여자가 제발 이렇게 번역한 게 있음
    영어로 보면 전혀 문제가 없는데 한국어를 그대로 번역하니까 너무 어색함
    번역의 경계가 어디인가가 애매했던 부분이 몇 개 있어서 번역이 아쉬운 부분이 있음
    18:14 ~ 20:07
    AI 번역의 한계
    번역을 손 보면 어떨까 하는 생각이 듦
    AI 번역은 한계가 있음
    사람의 손길이 들어가서 사람만의 관점에서 의역을 한 부분이 있어야 될 것 같음
    20:27 ~ 25:02
    AI의 번역
    AI가 어느 정도까지 발전될지는 궁금함
    번역에 한계는 분명히 있고 AI가 와도 민감한 부분까지 터치하려면 시간이 더 많이 필요함
    황석희 번역가의 번역은 요즘의 트렌드와 매끄럽고 쉽게 읽히는 것을 집어넣은 창작의 번역임
    25:05 ~ 25:53
    스콧 피츠 레럴더
    스콧 피츠 레럴더인 손녀를 만나는 이야기가 나옴
    피츠레럴드 하면 제럴드 하면 무슨 책이 유명한지 물어봄
    26:31 ~ 30:52
    스콧 피츠 제럴드의 방문
    프리스탄 대학도 대학 쪽에서 초청한 것임
    스콧 피츠 제럴드라는 작가에 대해 이제까지는 없었던 종류의 친밀감 같은 것을 느낄 수 있었음
    동시대에 숨을 쉰 인물이 있는지 찾고 있음
    동시대 작가인 하루키가 몇 년생인지 물어봄
    31:12 ~ 35:32
    하루키의 문학 비판
    하루키의 책을 읽으면서 문학이나 예술계의 현실을 꼬집은 문장이 기억이 남
    차별당하지 않은 사람은 차별당하는 쪽에 서보지 않으면 모름
    요즘 한국이 문학을 장악하고 있음
    clovanote.naver.com
    intelligent
    지능이 있는, 지능적인
    correct
    맞는, 바로잡다
    incorrect
    부정확한, 맞지 않는
    hierarchy
    계급, 지배층
    liberal
    자유민주적인, 자유주의자
    geographic ( geographical )
    지리(학)적인.
    frustrated 좌절감을 주다
    author 작가, 저자
    #외국어 #번역 #문학 #무라카미하루키 #언어학 #글로벌문학 #문화교류 #유럽문학 #아시아문학 #인문학 #잠잘때 #책바퀴#뤼더리더#독서추천#책추천#책라디오

Комментарии •