Excelente vídeo Ricardo, curto muito seu trabalho. Estou estudando japonês há 1 ano, e estou muito contente com a minha evolução no meu japonês, aprendo muito no seu canal. Dicas muito massa.
Eu passei a amar estudar partículas com seus vídeos, Ricardo. É tipo um código a ir sendo decifrado, que quando vc pega o jeito, fica muito divertido. ありがとうございました!
Nossa esse último exemplo foi MUITO bem explicado! Você tem uma capacidade muito fluída em transmitir ideias e nos ajuda a contextualizar muitos sentidos que eu certamente não entenderia sozinho, gratidão imensa pela sua dedicação ao canal, acredito que você faz muitos estudantes felizes assim como eu ❤️
Ontem me deparei com uma frase onde tinha a particula の depois de um verbo, não entendi bulhufas daquilo mas pensei " Não adianta tentar entender algo que não vou conseguir ainda " , eu achei que não tivesse base pra entender naquele momento. Agora depois de estudar ( sempre estudo de manhã) vim ver um vídeo pra finalizar e aparece a maldita particula no depois do verbo kkkkKKK no fim consegui entender. Obrigado pelo vídeo
Poderia fazer um vídeo específico da partícula の "somada" a outras partículas após um verbo? Estou estudando isso no momento e fica bem difícil a interpretação, a que mais me quebra a cabeça é のを.
Não sou especialista mas vou tentar contribuir, aí ele pode até me corrigir também haha O の substantivo a ação anterior, então a partir de agora qualquer particular que antes se ligava a um substantivo pode se ligar, inclusive o を 私達は勝つのために彼を使う = Nós vamos usar ele para ganharmos 私達は勝つのために彼がよく走るのを使う = Nós vamos usar "o fato de ele correr bem" para ganharmos Acredito que a partir do momento que se põe o の ou こと no verbo, qualquer particula que geralmente vai em nome pode aparecer. Porém exige mais abstração nossa porque não tem como traduzir muito facilmente.
@@danieldearaujobarbosa6773 Poisé, eu compreendo a explicação mas na hora de interpretar uma frase como esta não consigo ler um verbo como substantivo, é aí que está minha dificuldade. Começo a ler como uma frase normal e quando chega no の da um bug na mente pq aquilo que era pra ser um verbo não é mais. '-'
@@fabiookonolanguages Tanto o こと, もの ou somente o の, usados após um verbo tem como função a transformação do verbo que vem antes em um substantivo. Ex: 3 frases iguais mudando apenas o elemento que substantiva. テーブルの上にあるものを片付けて。 テーブルの上にあることを片付けて。 テーブルの上にあるのを片付けて。 O No, mono, koto estão substantivando a palavra ある, dando a ideia de "coisa que esta, algo que está, objeto que esta". Então ficaria mais ou menos assim a tradução da maneira que interpreto, "arrume a coisa que está em cima da mesa." Quando o verbo que foi substantivado é o ある tenho mais facilidade de compreender, já quando vai pra outros verbos eu fico com um bloqueio mental na hora de interpretar a frase. Eu não sou a melhor pessoa pra ensinar já que estou com certa dificuldade nesse conteúdo, mas espero que tenha compreendido a função do の nesta frase. Não sei em qual nível de japonês vc está, mas se esse conteúdo não chegou em vc ainda acho melhor ignorar por hora pra não confundir seu aprendizado.
Muito obrigado por que eu quero aprender japonês e eu conheci o seu canal a pouco tempo e você ensina melhor que professores pelo o que eu assistir de seus vídeos
Obrigado pela aula sensei. Depois que eu comecei a estudar japonês e descobri várias formas de dizer "eu", eu revi muitos animes pra ver quais personagens usavam watashi, boku ou ore. リカルド先生のビデオを見るのが好きです。Está certa a frase? XD
Nossa parabéns sou inciante de nihongo e seus videos dão um super up nos meus estudos!!! Sempre acabo o vídeo com a sensação que estou evoluindo !!! ありがとうございます
Mas usar "do" no português tbm pode "relacionar" ou ter sentido de posse igual ao japonês. Manga do Ultraman em português pode ser um mangá que pertence ao personagem. É que a gente sabe diferenciar isso naturalmente pelo contexto, mas ainda tem sentido de possessividade. Adoro seus vídeos!
Rapaz não sei por quê raios mas 何するの é uma das frases que mais soam bonitas em minha opinião, dependendo do tom de voz e quando dito por garotas de voz doce eu perco a força nas pernas kkkkkkk Amo demais esse Japão lindo
Agora fiquei na dúvida, na música Pegasus Fantasy tem a frase "Kokoro no kosumo" na tradução diz "Cosmo do seu coração". Poderia ser traduzido como "Cosmo do meu coração"? como saber se a frase quer dizer MEU ou SEU?
Pra facilitar o entendimento do の pra substantivar uma sentença, é só imaginar no nosso português: quando a gente fala "[...] o nosso ler e escrever de cada dia", a gente também tá fazendo uma alteração gramatical, transformando os verbos "ler" e "escrever" em substantivos. É o mesmo raciocínio, praticamente, rs.
リカルド先生、どうもありがとうございます!Só conhecia as funções mais básicas da partícula の. Nesse vídeo aprendi como essa partícula funciona em outras estruturas da língua japonesa. またね。
Essa particulazinha, me confundiu ontem aff Maria, a frase "家内の愛子です", eu procurando a palavra Aiko no google achando que era um objeto kkkkkk, o cara estava apresentando alguém.
Boa noite, Ricardo. Parabéns pelo canal... Não sei se é o melhor vídeo para perguntar mas, como vc morou no Japão e domina muito bem a língua japonesa... Você poderia me responder o por que que em animes quando aparece mulheres alguns homens se comportam como louco e sai sanguessuga pelo nariz? Pensei que era coisa só de mestre kame, mas hoje percebi que não... Não assisto muito anime mas depois de conhecer sei canal e a sua abordagem do japonês passei a acompanhar. Obrigado pela atenção e muito sucesso para seu canal.
A função da partícula de substantivar, me deixa um pouco confuso, ainda mais pela explicação gramatical, que não é o meu forte, hehe, mas esse vídeo me ajudou a entender melhor. quanto mais conteúdo em japonês eu consumir mais natural ficará
Pensa que quando se substantiva, aquela parte vai funcionar exatamente como qualquer outro substantivo (cachorro, casa, pessoa, amor) em qualquer outra estrutura que vc conhecer. Um verbo (ação) em si não poderia receber a estrutura "ga suki" porque "ga" se liga a nomes, certo? "Kare ga tegami wo kakimashita", "michigo ga suki", viu? Logo, vc põe o "no" lá e resolveu o problema Michigo ga suki = gosto de morango (tá ligado a um nome, não uma ação) Michigo wo taberu noga suki = gosto de comer morango (o ga ia se ligar ao verbo, mas não pode sem o no/koto)
Não significa precisamente isso, mas soa a isso porque é um jogo de palavras. A mesma coisa se pode dizer com o nome do músico Shota Nakama, não significa o que parece ser.
opa, bom dia ricardo. eu gostaria de saber como funciona o NihonGO Premium, pq tô querendo fazer um curso de japonês completo, e o seu curso me chama atenção. se puder informar eu agradeço!
Essa última paarte é como do em inglês? Geralmente na primeira pessoa em uma afirmação, vc não precisa usar o do, mas se vc quiser dar mais ênfase a essa afirmação, vc usa o do. Tipo I hate noise... I do hate noise....
Conheço uns vídeos a respeito mas infelizmente só está em espanhol. Deixo aqui se mesmo assim você se interessar: ruclips.net/video/SIdFbn6YBBo/видео.html
O cara ensina, te faz entender e ainda enriquece seu vocabulário... Cê é Loko vei
日本の文化が大好きです!
amei o video, eu ja sabia pra que servia a particula の mas eu assisti o video todo porque sei qualquer aprendizado é útil
só hoje eu assisti todos os vídeos que tinham em português explicando sobre essa partícula e o seu foi o único que consegui entender de boas. Obrigado
Excelente vídeo Ricardo, curto muito seu trabalho. Estou estudando japonês há 1 ano, e estou muito contente com a minha evolução no meu japonês, aprendo muito no seu canal. Dicas muito massa.
Eu passei a amar estudar partículas com seus vídeos, Ricardo. É tipo um código a ir sendo decifrado, que quando vc pega o jeito, fica muito divertido. ありがとうございました!
Sinceramente o melhor sensei
Já Estava esperando sair vídeo sobre as partículas 🙏🏽🙏🏽🙏🏽 Mt boom!!!
Ótima aula, essas partículas básicas normalmente passam despercebidas quando se está estudando algo mais complexo, então é sempre bom revê-las
Muito bom suas explicações, comecei a maratonar os vídeos do canal
Nihongoを見るのが好きです。😀👍
Obrigada リカルド先生 por este vídeo, meu maior problema são com as partículas e fazendo esses vídeos ajuda muito.
Nossa esse último exemplo foi MUITO bem explicado! Você tem uma capacidade muito fluída em transmitir ideias e nos ajuda a contextualizar muitos sentidos que eu certamente não entenderia sozinho, gratidão imensa pela sua dedicação ao canal, acredito que você faz muitos estudantes felizes assim como eu ❤️
Mt bom com exemplos, vou esperar videos das outras partículas!
tu é um professor sensacional. obrigado pela aula :)
Ontem me deparei com uma frase onde tinha a particula の depois de um verbo, não entendi bulhufas daquilo mas pensei " Não adianta tentar entender algo que não vou conseguir ainda " , eu achei que não tivesse base pra entender naquele momento. Agora depois de estudar ( sempre estudo de manhã) vim ver um vídeo pra finalizar e aparece a maldita particula no depois do verbo kkkkKKK no fim consegui entender. Obrigado pelo vídeo
Poderia fazer um vídeo específico da partícula の "somada" a outras partículas após um verbo? Estou estudando isso no momento e fica bem difícil a interpretação, a que mais me quebra a cabeça é のを.
Não sou especialista mas vou tentar contribuir, aí ele pode até me corrigir também haha
O の substantivo a ação anterior, então a partir de agora qualquer particular que antes se ligava a um substantivo pode se ligar, inclusive o を
私達は勝つのために彼を使う
= Nós vamos usar ele para ganharmos
私達は勝つのために彼がよく走るのを使う
= Nós vamos usar "o fato de ele correr bem" para ganharmos
Acredito que a partir do momento que se põe o の ou こと no verbo, qualquer particula que geralmente vai em nome pode aparecer. Porém exige mais abstração nossa porque não tem como traduzir muito facilmente.
@@danieldearaujobarbosa6773 Poisé, eu compreendo a explicação mas na hora de interpretar uma frase como esta não consigo ler um verbo como substantivo, é aí que está minha dificuldade. Começo a ler como uma frase normal e quando chega no の da um bug na mente pq aquilo que era pra ser um verbo não é mais. '-'
@@danieldearaujobarbosa6773 Eu tô mais bugado ainda, eu nunca entendo o no e koto
@@fabiookonolanguages
Tanto o こと, もの ou somente o の, usados após um verbo tem como função a transformação do verbo que vem antes em um substantivo.
Ex:
3 frases iguais mudando apenas o elemento que substantiva.
テーブルの上にあるものを片付けて。
テーブルの上にあることを片付けて。
テーブルの上にあるのを片付けて。
O No, mono, koto estão substantivando a palavra ある, dando a ideia de "coisa que esta, algo que está, objeto que esta". Então ficaria mais ou menos assim a tradução da maneira que interpreto, "arrume a coisa que está em cima da mesa."
Quando o verbo que foi substantivado é o ある tenho mais facilidade de compreender, já quando vai pra outros verbos eu fico com um bloqueio mental na hora de interpretar a frase.
Eu não sou a melhor pessoa pra ensinar já que estou com certa dificuldade nesse conteúdo, mas espero que tenha compreendido a função do の nesta frase.
Não sei em qual nível de japonês vc está, mas se esse conteúdo não chegou em vc ainda acho melhor ignorar por hora pra não confundir seu aprendizado.
@@jesseaugustocalegaridasilv8205 Muito obrigado pela explicação, vou ler com cuidado para entender.
Muito obrigado por que eu quero aprender japonês e eu conheci o seu canal a pouco tempo e você ensina melhor que professores pelo o que eu assistir de seus vídeos
Ótima aula!
Obrigado pela aula sensei. Depois que eu comecei a estudar japonês e descobri várias formas de dizer "eu", eu revi muitos animes pra ver quais personagens usavam watashi, boku ou ore. リカルド先生のビデオを見るのが好きです。Está certa a frase? XD
valeu sensei.muito obrigado
Muito massa! VALEU! Mesmo já sabendo da maioria, aprendi algo novo. OBURIGADO-!!
Excelente!!
Nossa parabéns sou inciante de nihongo e seus videos dão um super up nos meus estudos!!! Sempre acabo o vídeo com a sensação que estou evoluindo !!! ありがとうございます
Obrigado
Muito bom!!! Gostei muito dessas funções do fim do vídeo! Muito obrigada!!! 💖💖💖
Conteúdo de qualidade, como sempre
Começando a compreender a estrutura das frases! :)
Sensacional! Muito obrigado sensei Ricardo Cruz!
Muito bom
Muito obrigado por esse vídeo Ricardo-san!!! Me ajudou demais! Por favor, faça vídeos com todas as partículas!
Muito top como sempre 😄 não esperava menos 👍
Meu assunto favorito na lingua japonesa são as partículas
Mas usar "do" no português tbm pode "relacionar" ou ter sentido de posse igual ao japonês. Manga do Ultraman em português pode ser um mangá que pertence ao personagem. É que a gente sabe diferenciar isso naturalmente pelo contexto, mas ainda tem sentido de possessividade.
Adoro seus vídeos!
Verdade Alana, o mesmo acontece com a partícula の
Ótimo Vídeo!!🤩🤩🤩
estava esperando tanto esse video ufaa, obrigadaa
Rapaz não sei por quê raios mas 何するの é uma das frases que mais soam bonitas em minha opinião, dependendo do tom de voz e quando dito por garotas de voz doce eu perco a força nas pernas kkkkkkk
Amo demais esse Japão lindo
Poderia explicar a expressão: 手に入れた ?
Bom
Agora fiquei na dúvida, na música Pegasus Fantasy tem a frase "Kokoro no kosumo" na tradução diz "Cosmo do seu coração". Poderia ser traduzido como "Cosmo do meu coração"? como saber se a frase quer dizer MEU ou SEU?
A versão brasileira é uma tradução com adaptação, como toda música. A tradução literal dessa parte isolada da original seria “cosmo do coração”.
Pra facilitar o entendimento do の pra substantivar uma sentença, é só imaginar no nosso português: quando a gente fala "[...] o nosso ler e escrever de cada dia", a gente também tá fazendo uma alteração gramatical, transformando os verbos "ler" e "escrever" em substantivos. É o mesmo raciocínio, praticamente, rs.
リカルド先生、どうもありがとうございます!Só conhecia as funções mais básicas da partícula の. Nesse vídeo aprendi como essa partícula funciona em outras estruturas da língua japonesa. またね。
😁👍👍
💖💖💖
Não sei se se enquadra nessa última parte, mas já vi a partícula の sendo usada pra perguntas também, tipo: どこ行くの?
É mesmo, o の também funciona como partícula de pergunta, igualzinho o か mas com a diferença de que tem um tom mais feminino.
素晴らしい、ね!!!どうもありがとうございました
Usando aquela ultima frase como exemplo... Em "Ashita ikanai no?" ou "Ashita ikanai no ka?" a partícula ainda tem função de ênfase?
Essa particulazinha, me confundiu ontem aff Maria, a frase "家内の愛子です", eu procurando a palavra Aiko no google achando que era um objeto kkkkkk, o cara estava apresentando alguém.
Boa noite, Ricardo. Parabéns pelo canal... Não sei se é o melhor vídeo para perguntar mas, como vc morou no Japão e domina muito bem a língua japonesa... Você poderia me responder o por que que em animes quando aparece mulheres alguns homens se comportam como louco e sai sanguessuga pelo nariz? Pensei que era coisa só de mestre kame, mas hoje percebi que não... Não assisto muito anime mas depois de conhecer sei canal e a sua abordagem do japonês passei a acompanhar. Obrigado pela atenção e muito sucesso para seu canal.
Pense numa partícula pra dar trabalho kkkkkk...sou aluno do nihonGo Premium e esse assunto me deixou com uma pulga atrás da orelha.
Lembrei agora da canção "Seto no hanayomi"... E quando o padre diz na missa: "Cristo no karada"... hehe
A função da partícula de substantivar, me deixa um pouco confuso, ainda mais pela explicação gramatical, que não é o meu forte, hehe, mas esse vídeo me ajudou a entender melhor. quanto mais conteúdo em japonês eu consumir mais natural ficará
Pensa que quando se substantiva, aquela parte vai funcionar exatamente como qualquer outro substantivo (cachorro, casa, pessoa, amor) em qualquer outra estrutura que vc conhecer.
Um verbo (ação) em si não poderia receber a estrutura "ga suki" porque "ga" se liga a nomes, certo? "Kare ga tegami wo kakimashita", "michigo ga suki", viu?
Logo, vc põe o "no" lá e resolveu o problema
Michigo ga suki = gosto de morango (tá ligado a um nome, não uma ação)
Michigo wo taberu noga suki = gosto de comer morango (o ga ia se ligar ao verbo, mas não pode sem o no/koto)
O nome japonês da Serena de sailor moon - Tsukino Usagi que significa coelho da lua
Não significa precisamente isso, mas soa a isso porque é um jogo de palavras. A mesma coisa se pode dizer com o nome do músico Shota Nakama, não significa o que parece ser.
Para ficar mais claro:
月野 うさぎ = Nome completo da Usagi
月の兎 ou 月のうさぎ = Coelho da Lua
opa, bom dia ricardo. eu gostaria de saber como funciona o NihonGO Premium, pq tô querendo fazer um curso de japonês completo, e o seu curso me chama atenção. se puder informar eu agradeço!
Manda um e-mail pra gente no premium@cursonihongo.com.br :)
Like 先生
quando a pessoa quer dizer:「日本の文化」ela não quer dizer apenas "Cultura do Japão" mas pode ser traduzido como "Cultura japonesa"
Essa última paarte é como do em inglês? Geralmente na primeira pessoa em uma afirmação, vc não precisa usar o do, mas se vc quiser dar mais ênfase a essa afirmação, vc usa o do. Tipo I hate noise... I do hate noise....
スーパーのパンやでパンをかいました.
Comprei pão na padaria do supermercado.
Sempre tem os cabeças que dão deslike né kkkkk
Amigo... Pensei que por estar tão junto sempre já poderia ser considerado "irmão", mas eu estava enganado...
7:28 o único diskike é do Ranma por esta parte
falar watashi o tempo inteiro é pedir pra morrer
Boku no hero
*日本の文化*
僕の匕ーローアカデミア
É tranquilo ser gay/LGBT no Japão ou o povo tem preconceito e acha ruim?
Conheço uns vídeos a respeito mas infelizmente só está em espanhol. Deixo aqui se mesmo assim você se interessar:
ruclips.net/video/SIdFbn6YBBo/видео.html
ruclips.net/video/1iH2HKCkbCI/видео.html
Muito bom