Egyptian Arabic | Lesson 14 - The weather

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 29 янв 2025

Комментарии • 18

  • @patriciageraghty1428
    @patriciageraghty1428 8 дней назад

    Thank you ❤❤💐💐💐

  • @juliyspeshna9197
    @juliyspeshna9197 Год назад +2

    Very useful lesson, thank you so much❤

  • @kajakaja9434
    @kajakaja9434 29 дней назад +1

    Amazing video as always i wish you all at egyptic happy new year🥰

  • @majilyric
    @majilyric Год назад

    Excellent video. Thank you.

  • @Drgaabow
    @Drgaabow 4 месяца назад

    how to distinguish (قوي, اوي) because it sounds the same, which one is correct - مغيمه قوي و مغيمه اوي

    • @egypticlanguage
      @egypticlanguage  4 месяца назад

      So, when writing the Egyptian dialect there is technically no “correct” since it’s more of an oral language. People usually just spell things how they sound to them. Only Modern Standard Arabic has established rules and spelling. The Arabic dialects do not, so you will see variations in spelling.
      For your example, “قوي” would be the spelling in MSA, so it’s considered more “correct”. However, since Egyptians usually don’t pronounce the ق, it sounds like اوي. Writing it as قوي is more correct though😊

    • @Drgaabow
      @Drgaabow 4 месяца назад

      @@egypticlanguage Shukran👏

  • @Ramassih
    @Ramassih Год назад

    Is bitnazzil talg falling snow?

    • @egypticlanguage
      @egypticlanguage  Год назад +1

      Yes. Falling or pouring down snow. 😊

    • @Ramassih
      @Ramassih Год назад

      Thank you your videos are helping more than almost anything else and I have been studying for years.

    • @Ramassih
      @Ramassih Год назад

      Thank you very much. I have been self-studying a long time and your page has really increased my vocabulary the most. I notice I am understanding more of what I am hearing when my husband and friends speak, and this is going to help immensely when we go to visit our family in Egypt.

    • @egypticlanguage
      @egypticlanguage  Год назад +1

      That is so wonderful to hear!

  • @mak500
    @mak500 Год назад

    What is the translation of assefa (flash? storm?) and bar (flash? light?) ? Does rad mean noise?

    • @egypticlanguage
      @egypticlanguage  Год назад +2

      ‘Asefa is storm. Bar’ is lightning, and ra’d is thunder. 😊

    • @mak500
      @mak500 Год назад

      @@egypticlanguageThank you! I notice that at the end of the video you make clear the difference of pronuciation between asfura and asefa. For my French-speaker native ears, the difference is clear (lucky us), however, I don't ear any difference between warda/flower and warda/one (female). Is it the same pronunciation? Neither easy : the difference between ahwa/coffee and awa/wind 🙂Thanks for making so clear the difference between ar and sorn. It's a question that came in my mind during the lesson and you anticipated it. Well done.

    • @egypticlanguage
      @egypticlanguage  Год назад

      Great questions! Flower is ‘warda’, but one (female) is ‘waħda’. The differences will become clearer as more words are spelled out (starting in lesson 20).
      Also, wind is ‘hawa’ and coffee is ‘ahwa’.