Słowo "Murzyn" vs Słowo "Negro" - USA vs. Polska

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 янв 2025

Комментарии • 1 тыс.

  • @kamiira89
    @kamiira89 3 года назад +201

    U mnie w mieście (3 tys. mieszkańców) jest czarnoskóry lekarz i często słyszę na poczekalni "kto ostatni do Pana Murzyna?" XD

  • @walditu9355
    @walditu9355 3 года назад +94

    No tak, w powiedzeniu "polskie obozy koncentracyjne" wszystko jest ok, ale jeżeli Polakom takie sformułowanie się nie podoba, Amerykanie łaskawie się zgodzą, żeby tak nie mówić. Problem polega na tym, że Amerykanie nie mówią "American terrorist attacks" pomimo, że zamachy terrorystyczne miały miejsce na terytorium USA. Nie chodzi o to, gdzie zamachy miały miejsce, ale kto je przeprowadził. Podobnie jest z obozami. Nie jest istotne, gdzie były one zlokalizowane, ale kto je prowadził.

    • @walditu9355
      @walditu9355 3 года назад +14

      @@kskcp7243 Proszę nie wprowadzać ludzi w błąd idiotyczną argumentacją . Jak wpiszę w Google "American terrorist attacks" zostaję przekierowany na strony dotyczące zamachów z 11 września, bo system tak działa.
      /Podobnie jak wpiszę "Wojna gwiezdna" system przekierowuje na strony o tematyce "Gwiezdnych wojen"/
      Ale jak się wejdzie na poszczególne strony, nie ma tam sformułowania "American terrorist attacks" i ludzie w Ameryce tak nie mówią.

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +2

      Dzięki za tą analogię. Szukałem takiej

    • @MrKris6112
      @MrKris6112 3 года назад +2

      Dave say sth now here😏🤨

    • @szach-i-mat
      @szach-i-mat 2 года назад +2

      oranie dave'a to nie tylko przyjemnosc, ale i obowiazek, widac ze jednak kazdy burger to pol mozg XD

    • @tokenlau7519
      @tokenlau7519 2 года назад +7

      Nie jest wszystko OK, bo takie obozy jak w Oswiecimiu i Brzezince lezaly podczas wojny na terenie III Rzeszy, nawet nie na terenie Generalnej Gubernii, tylko na terenie III Rzeszy, gdyz te tereny byly wcielone do III Rzeczy, wiec lezaly na terytorium owczesnych Niemiec.

  • @tucobenedictopacificojuanm3543
    @tucobenedictopacificojuanm3543 3 года назад +54

    Określenie "Polish Death Camp" Jest tak samo sensowne jak określenie Polish Mercedes, Polish Volkswagen, Polish BMW czy Polish Wolfshanze. Lub mówienie o Amfiteatrze rzymskim w Puli że jest to amfiteatr Chorwacki. Nie terytorium decyduje a autorstwo. Poza tym w momencie powstawania tych obozów nie istniało państwo polskie i budowano je na terytorium Rzeszy. Określenie "polish" ma wytworzyć u nieświadomego realiów historycznych konsumenta wrażenie, że Polacy je stworzyli i uzywali do eksterminacji Żydów. A już nikt lub prawie nikt nie wie że Polacy w nich ginęli.

    • @peterharasimowicz
      @peterharasimowicz 3 года назад +5

      Masz racje. Przez lata w US potoczne okreslenie z oczywistych powodow bylo "German death camps." Ci nieliczni, ktorzy zaczeli uzywac "Polish death camps" mieli na mysli geografie a nie autorstwo obozo zaglady. Ale dosc rezolutna polska reakcja byla na miejscu: tak jak wspominasz, nie nalezy pozwolic zeby nawet nieswiadome nawyki w przyszlosci uformowaly opinie publiczna, ktora pomyli terytorium z autorstwem.

    • @xglaca69x
      @xglaca69x 3 года назад +1

      Kto niby mógłby tak pomyśleć? Tu wychodzą polskie kompleksy i przekonanie, że tylko w Polsce znamy "prawdziwą" historię.

    • @majster3012
      @majster3012 3 года назад +5

      @@xglaca69x Rozglądnij się odrobinę w tej materii, a dostrzeżesz rzeczy, o których pewnie nie miałeś(aś) pojęcia.
      Zachęcam też do obejrzenia filmu izraelskiego twórcy pt ,,Zniesławienie, czyli prawda o tzw antysemityzmie ".
      Chciałbym, żeby Polacy byli tak dymni ze swojej polskości jak Amerykanie z amerykańskości.
      Amerykanie, którzy swoją potęgę zbudowali w dużej mierze na krzywdzie niepoliczonych milionów ludzi.

    • @xglaca69x
      @xglaca69x 3 года назад +1

      @@majster3012 czyli mamy się oszukiwać, że wcale nie pochodzimy od chłopskich niewolników? To chore zakłamanie.

    • @007arek
      @007arek 3 года назад

      @@xglaca69x W ogóle nie myślisz przyszłościowo. To, że teraz tak myślą to nie znaczy, że w przyszłości tak zawsze będzie. Już masz kraje w których w szkole nikt nie pomyśli, że nie wypada rozbić na przedstawieniu paradę nazistów.

  • @yakeosicki8965
    @yakeosicki8965 3 года назад +11

    Historia słowa murzyn jest podobna do słowa negro. Murzyn miał przez wiele lat neutralne zabarwienie emocjonalne, podobnie jak słowa Indianin, metys, Mulat itp To się zmieniło pod wpływem jak sądzę coraz bardziej powszechnego w Polsce języka angielskiego i wpływu popkultury amerykańskiej oraz migracji osób czarnoskórych do Polski. Moja matka, czy ojciec nigdy nie powiedzą: on jest czarny,. Oni uznają to za obraźliwe. Już nie chcę mi się pisać na temat niewinnego wierszyka "Murzynek Bambo", który w ostatnich latach dla wielu stał się rasistowski. Śmieszne , że wiersz z pierwszej połowy XX wieku, który mówił o tym, że wszystkie dzieci na świecie niezależnie od wyglądu są takie same, stał się symbolem rasistowskiego sposobu myślenia.

    • @Nickmusimiecconajmniej3znaki
      @Nickmusimiecconajmniej3znaki 3 года назад +2

      "Moja matka, czy ojciec nigdy nie powiedzą: on jest czarny,. Oni uznają to za obraźliwe. " Ot i sendo. Sam mam mocny dysonans poznawczy, gdy patrzę na tę forsowaną na siłę (takie mam wrażenie) zamianę wymowy słów "Muzyn" i "czarny".

  • @watchmedie9743
    @watchmedie9743 3 года назад +20

    moja babcia, która wychowywała sie na naprawdę małej wsi na wschodzie polski, opowiadała mi, ze gdy pojechała pierwszy raz do warszawy i zobaczyła czarnoskórą osobę, to byla zachwycona jaką oni mają piękna skórę i ile włosów mają na głowieXD to było tak urocze jak o tym opowiadala

  • @sawomir8253
    @sawomir8253 3 года назад +115

    Mówi się, że ktoś jest urody kaukaskiej, tak samo jak używa się np. białoskóry, czy czerwonoskóry. Nie mówi się za to żółtoskóry. Murzyn jest jak najbardziej neutralne, chociaż ze względu na braki wiedzy i zapatrzenie na USA coraz więcej młodych uważa to słowo za równoważne do N... i uważają to za obraźliwe, mimo wręcz pozytywnej etymologii.

    • @namedesired
      @namedesired 3 года назад +18

      Ja mam jakoś zakorzenione, że Murzyn jest ładnym słowem i jest pisane wielką literą, czyli z szacunkiem.

    • @natalia001
      @natalia001 3 года назад +1

      "Murzyn" nie jest neutralne. Nawet w SJP można o tym przeczytać (to tak a propos braku wiedzy ;) )

    • @sawomir8253
      @sawomir8253 3 года назад +21

      @@natalia001 Mówisz o słowniku redagowanym przez prof. Łazińskiego, który zasiada w RJP i który odradza stosowanie tego słowa - tak samo jak odradza poprawianie kogokolwiek. Poza tym, PWN jest spółką akcyjną, a nie instytucją państwową, jak RJP, która nie wydała stanowiska w tej sprawie. Można o tym poczytać na łamach Rzeczpospolitej. Mądrzejszych ludzi charakteryzuje to, że są w stanie zweryfikować źródła. "Dodajmy, że pojawiające się w mediach stwierdzenie, iż Rada zdecydowała, że słowo Murzyn jest obraźliwe, nie ma podstaw (...)".
      PS Jak peta.

    • @annmal5289
      @annmal5289 3 года назад +4

      Mnie się kojarzy z brzydkimi powiedzeniami i przysłowiami. Wolę unikać. Jak ktoś tak mówi, to brzmi właśnie boomersko. Jakby się starszy człowiek wypowiadał. Może nie negatywnie, ale nie na czasie.

    • @Criss-fr3xj
      @Criss-fr3xj 3 года назад +4

      @@annmal5289 nieźle masz najebane w głowie xD

  • @aleksandrab7768
    @aleksandrab7768 3 года назад +95

    W Polsce nie ma i nigdy nie było żadnych emocji związanych z ludźmi o innym kolorze skóry. Z tego powodu żadne polskie słowo określające takie osoby nie jest rasistowskie. Rasizm nierozerwalnie związany jest z emocjami. Nie ma emocji, nie ma rasizmu. Ludzie o czarnym kolorze skóry przywożą do nas swoje emocje z USA czy też z krajów postkolonialnych i usiłują przyklejać do nas swoje emocje. To budzi sprzeciw. Dlatego Europejczycy z krajów, które nie miały afrykańskich kolonii nie klękają przed meczami, tak jak chce BLM. To jest sprzeciw przeciwko przyklejaniu nam obcej historii. Pan natomiast próbuje przenosić do Polski amerykanizmy językowe. W Polsce słowa biały i czarny to tylko przymiotniki. Dopiero z rzeczownikiem nabierają znaczenia np. biały kot czy czarny kot. W USA te słowa traktowane są prawie jak rzeczowniki i oznaczają ludzi o białym lub czarnym kolorze skóry. W Polsce tak nie jest. Próba narzucania nam amerykańskich konstrukcji językowych również budzi sprzeciw.

    • @mariamaria-mj6rw
      @mariamaria-mj6rw 3 года назад +3

      XD

    • @r.f.2615
      @r.f.2615 3 года назад +11

      W moich czasach był wierszyk do pamiętnika:
      "Kochaj chłopców, ale ładnych,
      Nie blondynów ale czarnych.
      Bo blondyni balamucą,
      Pokochają i porzucą"
      W moim pokoleniu wszyscy wiedzieli, że " czarnych" to znaczyło ciemnowłosych.
      Pytanie do dzisiejszej młodzieży:
      Czy dzisiaj też tak w się ten wierszyk kojarzy?

    • @strgnv
      @strgnv 3 года назад +4

      @@mariamaria-mj6rw konstruktywna odpowiedz na realnie wnoszacy i inteligentny komentarz to moj ulubiony widok

    • @bowbowbow9954
      @bowbowbow9954 3 года назад +2

      Częściowo się zgadzam, ale twierdzenie, że Polska nie jest krajem rasistowskim, nie jest prawdą. rasizm jest wszędzie, zwłaszcza na półkuli zachodniej. Powiedziałbym, że w Polsce widać, że rasizm to nie to samo, co w Ameryce, gdzie mieszkam. ale ostatecznie Polska jest częścią problemu

    • @aleksandrab7768
      @aleksandrab7768 3 года назад +5

      @@bowbowbow9954 Niby jakiego problemu Polska jest częścią?

  • @Skorpion1991
    @Skorpion1991 3 года назад +21

    13:25 co do tego "czarnoskórego" to chodzi o to że w Polsce jako że prawie wszyscy sa biali (pewnie smialo z 99% jak nie wiecej) to często jak mowimy o kims ze ktos jest "czarny" on lub ona jest czarna oznacza to ze ma czarne wlosy, a jesli sie mowi czarnoskory lub murzyn to wtedy wiadomo ze chodzi o kolor skory, po prostu przekaz jest bardziej precyzyjny

  • @xingxangxung7153
    @xingxangxung7153 3 года назад +32

    Widać, że nie podoba ci się słowo Murzyn i na siłę tworzysz jakieś niedorzeczne historie, a co gorsza przenosisz 1 do 1 amerykański punkt widzenia do Polski. Nikt w Polsce przy opisywaniu osób nie mówi, że ktoś jest biały w odniesieniu do kolory skóry, ponieważ Polska była i właściwie dalej jest mono etnicznym krajem, wiec nie było potrzeby zaznaczania czyjegoś koloru skóry. Nazywanie kogoś w takiej sytuacji czarnym odnosiło się co najwyżej do jego koloru włosów (ewentualnie ubrania). Do opisywania ludzi o czarnym kolorze skóry używano więc słowa Murzyn. Dopiero w dobie globalizacji ostatnich kilkudziesięciu lat pojawił się problem, jako że niby słowo Murzyn jest obraźliwe. A wszystko wynika z koślawego tłumaczenia języka polskiego na angielski (i na odwrót), gdzie kulawi translatorzy słowo Murzyn tłumaczą jako n* word i na odwrót. Poprawne tłumaczenie słowa n*word na polski to "czarnuch". Pytanie jak ty postępujesz jako tłumacz, bo mniemam, że znając obydwa języki tak czy inaczej coś tłumaczysz...
    Druga sprawa, tak słowa "czarnoskóry" czy "ciemnoskóry" nie są obraźliwe w języku polskim. Wynika to z pierwszego - ponieważ przy dotychczasowym nieskupianiu się w Polsce na kolorze skóry, nikt nie wiąże słowa "czarny" właśnie z kolorem skóry, więc musiało pojawić się uściślenie czyli "czarnoskóry". I tutaj kolejny twój błąd, czyli dosłowne tłumaczenia 1 do 1 polskiego na angielski, bez wzięcia pod uwagę realiów kulturowych i oburzanie się, jak to strasznie brzmi w języku angielskim. Oczywistym jest, że "black-skin" będzie bardzo źle odbierane w języku angielskim, tak samo jak "czarny" w języku polskim nie będzie jednoznacznie odnosiło się do koloru skóry.

    • @katarzynabartnik7671
      @katarzynabartnik7671 2 года назад +4

      dokladnie

    • @krzysztofadamik9821
      @krzysztofadamik9821 2 года назад +5

      A już się bałem, że będę musiał sam taką epistołę pisać.

    • @jedrekglobus5819
      @jedrekglobus5819 2 года назад +4

      Bardzo dobrze wyjaśnione. Dodam jeszcze, że słowo murzyn nie odnosi się do koloru skóry więc nie określa rasy tylko miejsce pochodzenia osoby, miejsce skąd pochodzili murzyni. Murzyn - zniekształcone słowo, zapożyczone od Niemców lub/i Czechów - czyli Maur. Polskie obozy śmierci to kolejne kłamstwo, bo ani Polska ich nie tworzyła ani nie były budowane w Polsce bo w latach 1939 - 44 nie było Polski tylko Wielka Rzesza Niemiecka, w skład której wchodziło część ziem polskich okupowanych przez Niemców nazwanych Generalnym Gubernatorstwem czyli niemiecką kolonią. Oświęcim w dodatku leżał bezpośrednio w Rzeszy czyli był 100% niemiecki. Amerykanie są ignorantami, nie znają ani geografii ani historii własnej a co dopiero kraju położonego na biegunie północnym gdzie ulicami spacerują białe niedźwiedzie a mali Polacy piją tran i żyją z rodzicami w igloo.

  • @mateomateo3277
    @mateomateo3277 3 года назад +116

    Z tymi obozami właśnie chodzi o to żeby np Amerykanie którzy nie wiedzą gdzie jest Polska często, nie kojarzyli naszego kraju z obozami śmierci, (żeby się to nie utrwalało) tak jak stało się z nazistami. Pytając o nazistę przechodnia w USA to on myśli że to byli mordercy podczas WW2 i w ogóle nie wiedzą że to Niemcy, dlatego ważne dla nas Polaków jest mówienie Niemieckie obozy koncentracyjne. Obecnie w Polsce.
    Więc german death camps in poland
    Not polish death camps

    • @peterbauer2914
      @peterbauer2914 3 года назад +5

      Amerykanie doskonale wiedza czyje to obozy i gdzie byly bo duzo bylo filmow o WW2..!!!

    • @mateomateo3277
      @mateomateo3277 3 года назад +26

      @@peterbauer2914 młodzi, doskonale? Ok to jak chcesz to dalej mów polskie obozy śmierci, ja jednak nie zamierzam szerzyć kłamstw o naszym kraju

    • @peterbauer2914
      @peterbauer2914 3 года назад +5

      @@mateomateo3277 Ja nigdy w zyciu nie slyszalem zeby Amerykanie mowili polskie obozy....Oni doskonale wiedza ze to byly niemieckie obozy na terenach okupowanej Polski...Nawet slynny film Schindler's List to potwierdzil...!!! Kto mowi o polskich obozach to media.( New York Times..Washington Post...Wall Street Journal .).i robia to dla celow politycznych....

    • @mateomateo3277
      @mateomateo3277 3 года назад +6

      @@peterbauer2914 tu się z tobą zgadzam ale np Husain Barack Obama też mówił o polskich obozach i tylko nie chcę żeby to młodzi ludzie później niepoprawnie kojarzyli

    • @peterbauer2914
      @peterbauer2914 3 года назад +1

      @@mateomateo3277 Pamietam jak on to publicznie powiedzial ale dlaczego tak powiedzial to niestey nie mam zielonego pojecia...

  • @bartosztaradejna7817
    @bartosztaradejna7817 3 года назад +40

    Ciekawe co Żydzi by powiedzieli o "żydowskich obozach"? Przewiduję niezłą dramę...
    Tak to już jest, że najbardziej wiarygodne kłamstwo trzeba zbudować z różnych kawałków prawdy...

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +3

      Mam podobne spostrzeżenia.
      Ewentualnie możnaby mówić polsko - żydowskie obozy śmierci
      No bo w Polsce. A byli tam głównie Żydzi i Polacy

  • @pawekaminski3208
    @pawekaminski3208 3 года назад +24

    Od dziecka (mam 41 lat) używam słowa "Murzyn" neutralnie. Jest dla mnie rzeczą niewyobrażalną i absurdalną, by nagle ktoś mi zaczął mówić, że używam go rasistowsko lub ze złymi intencjami. Słowo "czarnoskóry", "czarny" czy "Afroamerykanin" też można użyć pogardliwie lub z wyższością. Nie rozumiem, jak można godzić się na dyktat taki, że ktoś mi mówi, czy dane słowo w moich ustach jest obraźliwe czy nie. To ja używam tego słowa ("Murzyn") i używam go nieobraźliwe, o czym świadczą nie tylko moje intencje, ale też kontekst moich wypowiedzi.

    • @monkmonk2431
      @monkmonk2431 3 года назад +8

      Dokładnie. Jestem w podobnym wieku i od dziecka określenie Murzyn oznaczało dla mnie po prostu człowieka z czarną skórą. Na zasadzie Indianin albo Eskimos. Mówienie o kimś "ten Czarny" zawsze brałem jako niewłaściwe. Czarny to może być kruk albo kalosz. Tak jak mówienie o kimś obcym "ten rudy" wydawało mi się niegrzeczne, tak "Czarny" jakoś mi nie podchodzi. Murzyn, Murzynka, to określenie człowieka. I w kontekście pozytywnym lub neutralnym powinno być takim dalej. Teraz ludzie nie zaangażowani emocjonalnie w temat rasizmu nagle słyszą że całe życie się mylili, więc zaczynają używać określeń zamiennych z przekąsem albo drwiną.

    • @tomkrzyt
      @tomkrzyt 3 года назад +1

      Może Davowi zabrali monetyzację i teraz musi się po lewacku wykazać.

  • @Jarulek
    @Jarulek 3 года назад +68

    W Polsce spotkałem się, że mówi się "tamten czarny" albo czarna" w odniesieniu do włosów. Więc może dlatego potrzebne jest murzyn ;)

    • @asiaheyducka4817
      @asiaheyducka4817 3 года назад +10

      Szczególnie jak ktoś ma włosy i oczy ciemne. W latach dzieciństwa dużo osób tak na mnie mówiło.

  • @hannasz1135
    @hannasz1135 3 года назад +61

    "Murzyn" wywodzi się z łacińskiego "Maurus" ("który do naszego języka dotarł za pośrednictwem czeskim"), oznaczającego mieszkańca północnej Afryki, a zatem osobę o nieco ciemniejszej karnacji.

    • @Krzysztex
      @Krzysztex 3 года назад +3

      Właściwie Maurowie to Muzułmanie, którzy podbili dzisiejszą Hiszpanię w VII wieku. Wśród nich zdarzali się ciemnoskórzy.

    • @januszlepionko
      @januszlepionko 3 года назад +1

      Z greki, za pośrednictwem łaciny.

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +3

      A w Afryce używa się słowa muzungu które również nie ma nacechowania negatywnego. Jest po prostu określeniem na białego.

    • @januszlepionko
      @januszlepionko 3 года назад +3

      @babciew kapciach Co jest bzdurą?
      Podwładni generała Władysława Jabłonowskiego nazywali go Murzynkiem, a on nie miał nic przeciw temu. A określenie Polaków jako „białych Murzynów Europy” było wyrazem szacunku w ustach człowieka, który to określenie stworzył. (Jean-Jeaques Dessalines było mu na nazwisko, dla przypomnienia.) I jedno, i drugie było na długo przed urodzeniem się autora wiersza o Murzynku Bambo. Więc, co jest bzdurą?

    • @marianmariuszb
      @marianmariuszb 7 месяцев назад

      @@ArtogTV To tak jak gringo, guailo, gadzio, goy w sensie że nie-czarny-każdy inny czy konkretnie chodzi o white?

  • @worldcitizen123
    @worldcitizen123 3 года назад +35

    A tam. Murzyn to murzyn i jest w języku polskim od zawsze i to słowo jest historyczne i powstało na długo przed afroamerykanami. Czarny to czarny, a biały to biały i tyle. Zawsze mnie śmieszy to słowo afroamerykanin bo nigdy nie wiem patrząc na człowieka czy on jest afroamerykanin czy aby przypadkiem nie jest azjatoafrykanin abo australioafrykanin lub euroafrykanin i takie tam bo per analogia biały powinien się nazywać białorykanin albo białoeurokanin i takie tam. Grunt to logika. No nie?

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +3

      Murzyn to murzyn i tyle.
      Myślę że to słowo jest negatywne lub pozytywne w zależności od użycia.
      To głównie za pośrednictwem Ameryki zrównuje się znaczenie z nworda

    • @worldcitizen123
      @worldcitizen123 3 года назад +4

      @@ArtogTV To prawda ale nawet jak użyjemy tego słowa w zwrocie negatywnym np. "murzyn zrobił swoje, murzyn może odejść" to oznacza, że ten człowiek został obrzydliwie wykorzystany i kojarzy się od razu z niewolnictwem czarnych ludzi, a nie że ci ludzie są głupi, inny przykład "jesteśmy 100 lat za murzynami", co też jest złością ale na nas samych bo mimo gorszych warunków bytowych ludzi czarnoskórych w niektórych rejonach świata (co jest niezaprzeczalne) to my gorzej sobie radzimy mimo, że te warunki mamy lepsze, itd. itp. Oczywiście są w Polsce rasiści i to nie podlega dyskusji ale w większość ludziom nawet nie przyjdzie do głowy, że jest rasistą, a samo słowo jest stwierdzeniem faktu, że ten człowiek ma czarny kolor skóry i tyle. Polska to nie USA i mentalność w tym względzie jest diametralnie różna. To jest raczej nie zrozumienie przez ludzi innych kultur znaczenia tego słowa w języku polskim, co w sumie nie dziwi. No bo skąd mają to wiedzieć jak wiedzę o języku polskim pozyskują z googla. Pozdrawiam

  • @marcelus75
    @marcelus75 2 года назад +4

    Moja teściowa robiła ciasto "Murzyn z jednym jajem" , ale dawała dwa jaja bo jej było go szkoda

  • @marekweremko8532
    @marekweremko8532 3 года назад +9

    Murzyn jest slowem neutralnym (przynajmniej dla mnie)
    17:33-17:37 "To jest bardzo polskie"

  • @kuty10
    @kuty10 3 года назад +110

    Białrzyn - jak coś to istnieje słowo białas

    • @Mayultimate
      @Mayultimate 3 года назад +2

      W sumie to słowo murzyn nie nawiązuje do koloru czarnego. Może murzyn i murzan xD

    • @nadajniczek
      @nadajniczek 3 года назад +7

      @@Mayultimate no nie ma nic wspólnego, bo pochodzi od Maurów, czyli północnoafrykańskich muzułmanów zamieszkujących Europę. Później zaczęło oznaczać po prostu Afrykańczyków i osoby o ciemnym kolorze skóry (nie tylko czarnoskórych), a na samym końcu dopiero czarnoskórych.
      Dziś to słowo budzi kontrowersje, tylko z dwóch względów - prości ludzie w Polsce zaczęli go używać obrazowo do przedstawiania ciemnej skóry (nie naturalnie, ale po prostu) stąd słowa "umorusany", "morus" itp., które z racji braku kontaktu z osobami ciemnoskórymi w naszym kraju zaczęły oznaczać po prostu, że ktoś się ubrudził np. sadzą z komina... zabawne jest jednak to, że to właśnie te słowa są używane i "dozwolone", a nie zwyczajny "murzyn", który sam w sobie nie jest obraźliwym słowem.
      Słowniki Polsko-zagraniczne zdemonizowały te słowo tłumacząc je jako N* word i to zasługa niestety obcych uczonych, że dziś (zupełnie niesłusznie) są przez osoby czarnoskóre, które znają język polski uważane za obraźliwe.
      JEDNO WIELKIE NIEPOROZUMIENIE.
      A to, że czasem mówimy potocznie, że "Polacy to Murzyni Europy" już w ogóle nie jest obraźliwe (choć wielu chciałoby tak uważać)... wystarczy porównać naszą historię.
      A ostatnio czytałam świetne artykuły o chłopach pańszyźnianych - to również byli niewolnicy. I to zniewoleni przez szlachtę ze swojego kraju. Nie na południu USA, gdzie jest ciepło, tylko nad wisłą, gdzie mieszkali pod jednym dachem z krowami i ich za przeproszeniem łajnem, żeby nie zamarznąć zimą. Kobiety były gwałcone, ci ludzie nie mieli co jeść i żyli po 10-12 osób na 50m2. A to wszystko zafundowali im pobratymcy z Polski :) (wśród nich byli także moi przodkowie 🤷🏼‍♀️)
      niestety, ale ten sposób niewolniczego myślenia pozostał i odbija piętno na wielu z nas.
      Najlepiej historię postawić na głowie i zrobić tak, żeby ludzie wzajemnie mieli do siebie pretensje jak "szlachta baluje"... tak jest niestety często. My dziś jako Polacy wg. niektórych powinniśmy przepraszać za "rasizm" (polecam wybranie się do Azji i poznanie co to rasizm :) ), a ten "rasizm" polega głównie na tym (bo oczywiście przypadki prawdziwego rasizmu zdarzają się WSZĘDZIE)... polega on głównie na tym, żeby wytykać ludziom jakich słów używają we własnym języku... 🙆‍♀️🙆‍♀️🙆‍♀️ TO JEST STRASZNE. Gdzie są czyny, gościnność, sympatia i zrozumienie dla innego człowieka? Gdzie są zwykłe i prawdziwe gesty?
      Ludzi już popierdoliło ostro 😊🌶🌶🌶!

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +2

      @@nadajniczek trochę długo
      Ale się zgodzę.
      Największy rasizm jest wśród Japończyków i Chińczyków. Hindusi aż tacy nie są.
      Tylko wspomnę. Podobnym słowem dla murzyna jest słowo muzungu. Czy ktoś w pl się na to obraża? Chyba nie

    • @tutenhamon9625
      @tutenhamon9625 3 года назад +1

      Białrzyn to z miejscowosci Białka

    • @tutenhamon9625
      @tutenhamon9625 3 года назад

      @@nadajniczek szlachta to z niemieckiego shlachten czyli ze wielu ja nie wiekszosc polskiej szlachty ma niemieckie pochodzenie a polacy to byli dla nich bydlem

  • @grzesiek_9442
    @grzesiek_9442 3 года назад +53

    to zależy od ludzi,dla mnie słowo murzyn jest normalne i nie widzę powodów żeby przestać go używać

    • @sene3064
      @sene3064 3 года назад +10

      Nie widzisz problemu bo jesteś biały?

    • @grzesiek_9442
      @grzesiek_9442 3 года назад +12

      @@sene3064 tak, jestem biały i mówiąc murzyn nie mam na celu urażenia kogokolwiek, dla mnie to normalne słowo i współczesnny przesiąknięty lewactwem świat nie wmówi mi że jest inaczej

    • @arturg1881
      @arturg1881 3 года назад +2

      Zgadza się.

    • @wheelmanfull
      @wheelmanfull 3 года назад +4

      No ale co jak murzyni bezposrednio mowia zeby na nich tak nie mowic, poniewaz czują sie urazeni. Wiec wiesz jak ktoś na cb mowi obraźliwie to chyba bie chcesz zeby tak mowil xD

    • @Hart8
      @Hart8 3 года назад +4

      @@sene3064 ofc biały się zesrał

  • @MrAlus3
    @MrAlus3 3 года назад +16

    Mi jakoś czarny sie bardziej negatywnie kojarzy, tak bezpośrednio odnosi sie do koloru skóry, podczas gdy słowo murzyn nie odnosi sie do koloru skóry tak bezpośrednio w znaczeniu.

    • @Pawcio2115
      @Pawcio2115 3 года назад +1

      No i co, że odnosi się do koloru skóry? Ja jestem biały, a ktoś jest czarny. To są fakty, które są uwarunkowane biologiczne

  • @Honster6
    @Honster6 3 года назад +4

    Pracuje w branży wnętrzarskiej i tam czarne płytki bardzo często mają nazwę "negro", nie tylko hiszpańskie. Swoją droga czy Arnold Schwarzenegger to najbardziej rasistowski człowiek na ziemi jeśli jego nazwisko dosłownie oznacza "czarny murzyn"??

  • @andrzejlisowski5482
    @andrzejlisowski5482 3 года назад +4

    "Polish death camps" jest niepoprawne gramatycznie. Tak samo jak pozostałości rzymskie w Anglii nazywają się "Roman ruins" a nie "English ruins" englandexplore.com/the-best-10-roman-ruins-buildings-in-england/ Ciekawe jest również, że niemieckie obozy koncetracyjne z okresy 2 wojny światowej w Holandii nikt w US ani UK nie nazywa "Dutch concentration camps" tylko "German concentration camps". A japońskie obozy koncentracyjne w Indonezji nie nazywają się po holendersku ani po angielsku "Indonesian camps" tylko "Japanese camps" bo zostały zbudowane przez Japończyków.

  • @matikamyk5089
    @matikamyk5089 2 года назад +2

    Każdy język ma swoje zasady... Których się nie rusza. Zostały ustalone przez polonistów i koniec... Jeśli POLONIŚCI mówią że dane słowo nie jest obraźliwe to znaczy że nie jest... Musimy to zaakceptować bo inaczej będzie tak że słowo garnek będzie brzydkim słowem... Przypominam że przed zaborami słowo kutas było normalnym słowem oznaczającym "ozdobny sznurek".
    " I odtąd nosił ciężkich kluczów za pasem, uwiązane na smyczy ze srebnym kutasem" Pan Tadeusz
    Pilnujmy się RODACY bo będzie źle

  • @monkmonk2431
    @monkmonk2431 3 года назад +34

    Dave, jeżeli określenie "PDC" jest poprawnie gramatycznie dla Amerykanów, to czy poprawnie jest też określenie "Amerykańskie ataki na WTC"?
    Albo "Japońskie bombardowanie Hiroszimy"? Czy gdyby Egipt podczas wojny z Izraelem zbudował szubienicę na okupowanej ziemi i wieszał na niej jeńców to Amerykanin mówiłby "Izraelska szubienica"? Jak myślisz Dave?

    • @marita7424
      @marita7424 3 года назад +4

      DOKLADNIE!! Don't know wt* it takes to be able to think logically. (?) For some I guess it's a rocket science.

    • @michalrw5713
      @michalrw5713 3 года назад +3

      zagadka: jak Dave określiłby obóz w Mauthausen-Gusen ;) a.polski b.austriacki c. nazistowski

    • @januszlepionko
      @januszlepionko 3 года назад +5

      @@michalrw5713Lista odpowiedzi niekompletna. Brakuje „d) niemiecki”.

    • @szymonb103
      @szymonb103 3 года назад +1

      Jest dość duża i zasadnicza różnica w określaniu czynności i określaniu miejsca. W języku polskim jeśli powiesz "Polski cmentarz" to może to być np określenie oznaczające cmentarz polskich żołnierzy za granicą, ale może też oznaczać w języku administracyjnym cmentarz radzieckich żołnierzy na terenie naszego kraju. Gdy określisz czynność, czyli np polskie ataki/bombardowania/zamachy/ powstania, to oznacza to że były one zorganizowane przez Polaków. Podobnie w angielskim - Polish attacks - ataki przeprowadzone przez Polaków. Polish cemetery - Polski cmentarz, albo cmentarz w Polsce. Języki się od siebie różnią i jeden angielski zwrot może oznaczać kilka rzeczy po polsku, nasz język jest bogatszy. Więc przestań na siłę wymyślać i udawać że nie można tego zrozumieć. Coś co w języku angielskim brzmi zupełnie ok, przetłumaczone na polski może być różnorako odbierane. To my decydujemy o tym jak przetłumaczymy te słowa, czy jako obozy w Polsce czy polskie obozy. Środowiskom skrajnie prawicowym i nacjonalistycznym wyjątkowo na rękę jest używanie tego drugiego bo "dowodzi ono jak źle traktuje nas zachód i że próbują zrzucić na nas winę za holocaust i wszyscy są wrogami naszej ojczyzny".

    • @michalrw5713
      @michalrw5713 3 года назад

      @@szymonb103 ok, ale o co chodzi ;) ?

  • @thormakPL
    @thormakPL 3 года назад +15

    Nazi German death camps in Poland - Dave to jedyna możliwa nazwa nie pozostawiająca żadnych opcji do interpretacji. Ja rozumiem, że jak to opisałeś w filmie, w Ameryce być może ludzie rzeczywiście słysząc death camps to od razu myślą o nazistowskich Niemczech. Nie wziąłeś jednak pod uwagę, że inne narody też czytają amerykańską prasę i być może tłumaczą wprost oraz tak samo rozumieją to określenie - czyli polskie obozy śmierci. Wiesz, świat nie kończy się na USA. Być może w tak małej sprawie dla ciebie nie jest to tak ważne jak to jest nazywane/tłumaczone, ale uwierz dla wielu ludzi, tu w Polsce, u których historia rodziny zaczyna się tak na prawdę po '45 roku, ponieważ cała reszta została przez wojenną zawieruchę wybita znaczy to o wiele więcej. Wiesz, my nie wybijamy szyb i nie protestujemy z tego powodu, że ktoś nam kiedyś źle zrobił. My po prostu z szacunku dla ofiar nie chcemy, żeby świat o tym zbyt szybko nie zapomniał.

    • @BratJalowiec
      @BratJalowiec 3 года назад

      "z szacunku dla ofiar nie chcemy, żeby świat o tym zbyt szybko nie zapomniał." czyli chcesz żeby swiat o tym zapomniał?

  • @oooGepardooo
    @oooGepardooo 3 года назад +9

    Sory guys...
    W języku Polskim jest masa słów obraźliwych, których można użyć w stosunku do czarnych...
    I na pewno nie jest to słowo murzyn...
    Mam kilka przytoczyć? może lepiej nie....
    Nie zgadzam się na to, żeby ktokolwiek mówił nam co i jak mamy mówić we własnym języku...
    PS. Polskie obozy śmierci z niemieckimi instrukcjami obsługi...
    Skoro Amerykanie myślą, że obozy są w niemczech, to dlaczego mówią Polskie obozy?
    Gdzie tu sens...

    • @agnieszkawrobel6992
      @agnieszkawrobel6992 3 года назад

      Sie mozesz zgadzac lub nie, pepuszku swiata. Live and let live.

    • @mirekbiek534
      @mirekbiek534 6 месяцев назад

      Nie zgadzam się z Tobą. Teraz Murzyn już nie jest neutralnym słowem, jakim kiedyś było. Skojarz powiedzenia: "nie jestem twoim murzynem", "murzyn zrobił swoje, murzyn może odejść", "biały murzyn", "sto lat za murzynami" itd. Czy według Ciebie to słowo jest tutaj użyte neutralnie?

    • @oooGepardooo
      @oooGepardooo 6 месяцев назад

      ​@@mirekbiek534 Tak... podałeś za przykład zdania... samo słowo murzyn nie jest pejoratywne...
      Asfalt, czarnuch i mógłbym wymieniać dalej.. to są pejoratywne określenia.
      Jeśli użyje w zdaniu np sto lat za arabami, to co?
      słowo arab staje się pejoratywne?

    • @mirekbiek534
      @mirekbiek534 6 месяцев назад

      @@oooGepardooo Arabowie to oficjalna nazwa pewnego narodu semickiego, obecnie używana na określenie ludzi z tzw. „kultury arabskiej”. Natomiast słowo Murzyn służyło do określenia człowieka rasy czarnej, dopóki nie nabrało znaczenia o zabarwieniu niewolniczym i synonimem zacofania. Sprawdź najnowszy słownik języka polskiego.

    • @mirekbiek534
      @mirekbiek534 6 месяцев назад

      @@oooGepardooo sjp.pwn.pl/slowniki/Murzyn.html

  • @arekmaachowski7003
    @arekmaachowski7003 2 года назад +2

    myślę że Polska to kraj, w którym zawsze prawie wszyscy są biali, normą tu jest biały człowiek, czarni są nieczęstym widokiem w Polsce i dlatego może być na to konkretne określenie, jak "murzyn". Biały - oczywiste że biały i jak tak prawie każdy jest biały to nie trzeba wymyślać na to kolejnego słowa. Rozumiem że w Stanach wszystkich ras jest dużo i tam można wynajduywać kolejne określenia, no ale tu w Polce? Białych jest tyle, że to jakby szukać nowego specjalnego słowa na nazwę Polaka który posiada w swoim domu szklanki i talerze, albo na nazwę wódki która zawiera alkohol, albo na nazwę kajaku który ma wiosła, albo na nazwę narzekającego Polaka - ten ostatni przykład chyba najłatwiej zrozumiec xd.
    ale jak już potrzebna jakaś nazwa w Polsce na białego człowieka to może być to "beżowiec", albo "beżyn", a małe polskie dziecko to "beżątko"

  • @grzesieeeeeeeek
    @grzesieeeeeeeek 3 года назад +25

    Ameryka to fajny kraj, nie chcą nikogo urazić słowem ale interwencją wojskową, bombami czy drukowaniem dolarów to już spoko, już można 😅

    • @marita7424
      @marita7424 3 года назад +3

      tak jest, ci co maja najczarniejszą historie z tymi ludzmi teraz to 'wyprostowują' i ten fenomen nazywa się hipokryzją

  • @henionies
    @henionies 3 года назад +16

    trochę niecelny komentarz co do konieczności akceptacji subiektywnego poczucia obrażenia. Mamy coś takiego jak normy współzycia społecznego wyznacza je opinia większości a nie mniejszości - inaczej byłby to totalitaryzm a nie demokracja. To że ktoś w swoim własnym mniemaniu czuje się obrażony nie oznacza że został obrażony wg powszechnie obowiązujących norm.

    • @bebecaca8374
      @bebecaca8374 3 года назад +2

      Świetny komentarz. To tak jak z wyrażaniem szacunku przez ustąpienie miejsca w tramwaju, które jest odbierane jako zniewaga przez niektóre "postarzone" tym panie 😅

    • @januszlepionko
      @januszlepionko 3 года назад +1

      @@kskcp7243 W Atenach tym właśnie była. Stąd sądy skorupkowe i śmierć Sokratesa. Teraz „demokracją” nazywa się zgodność poglądów z aktualną mądrością etapu nowoczesnej drogi do komunizmu.

  • @Julek_1313
    @Julek_1313 2 года назад +3

    Co ty chłopie kombinujesz. Murzyn to słowo wywodzące się z czasów naszych wojen z Imperium Osmańskim, które obejmowało sporą część Afryki. W szeregach armii Osmanów byli Maurowie i to od nich należy brać początek tego słowa w języku polskim. Staropolskie Maur - Maurzyn, Tatar - Tatarzyn, Węgier- Węgrzyn. Jest takie przysłowie "Nie masz wina nad Węgrzyna" czyli Nie ma lepszego wina niż węgierskie. Mam nadzieję że zaspokoiłem ciekawość.

  • @rakaspdn7722
    @rakaspdn7722 3 года назад +15

    Znaczy jest hipoteza, że murzyn pochodzi od Maurów. Ale raczej pochodzi to od już przestarzałego słowa "murzyć", czyli czernić. Jak dla mnie to obraźliwość słowa zależy od kontekstu. Ale, dla mnie bez sensu jest nie mówić tak tylko dlatego, że jacyś murzyni którzy mieszkają w Polsce, ale nawet nie potrafią mówić dobrze po polsku mówią, że im to przeszkadza. I te tabliczki "Stop call me murzyn". Do kogo to miało dotrzeć? Bo jeśli do Polaków, to powinno być raczej "Nie nazywaj mnie murzynem". Baaaardzo wątpię, że ktoś na ulicy mówi do jakiegoś czarnego "Ej murzyn". Nie dość, że to hamskie, to raczej takie zachowania może przejawiać może 2% społeczeństwa. Ja np. jak widzę chińczyka, to nie mówię "Ej żółtek".

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +3

      Jak ktoś chce kogoś obrazić ze względu na kolor skóry to to zrobi. A jak ktoś chce nazwać inaczej człowieka, respektując jego godność to też to zrobi

  • @maciejzrobek2284
    @maciejzrobek2284 3 года назад +4

    Nic dziwnego że nie istniało specjalne słowo na białych, skoro wszyscy w okolicy byli biali. Czarny człowiek był czymś zupełnie niespotykany, o nich najwyżej słyszało, Powstało więc słowo ich określające, które pozostało w języku do dziś. A czarnoskóry jest nie do używania na co dzień xD, samo myślenie o wypowiedzeniu go mnie męczy.

  • @Kiszpanable
    @Kiszpanable 2 года назад +2

    Źle mowisz- maurowie (moors) pochodza od łacinskiego slowa czarny, tak samo jak murzyn. Maurowie nie byli murzynami, po prostu lubili sie ubierac na czarno. Zobacz sobie monety i rzezby maurow. To byli arabowie, nie murzyni

  • @opowiedzmiswojahistorie.5287
    @opowiedzmiswojahistorie.5287 3 года назад +19

    Wyjaśnienie jest proste.
    1. Nie musimy wybierać jednego słowa. Możemy mieć murzyn, czarny, czarnoskóry i wiele więcej.
    2. Tym, co stoi za przekazem i komunikatem jest intencja. To znaczy, że mogę użyć nawet akceptowalnego i analogicznego do "białego" słowa "czarny" i być przy tym lekceważąca, dyskryminujaca i rasistowska. I jestem pewna, że po zlikwidowaniu słowa "murzyn" rasiści przerzucą się naobraźliwe używanie słowa "czarny", to kwestia czasu. Dlatego, że najważniejsze są intencje.
    Potrafię sobie wyobrazić lekceważące użycie słowa "Amerykanin" (w sensie jacy oni głupi są), a już na 100% lekko negatywne konotacje ma słowo "Ukrainiec". Zawsze, jak ktoś mówi o Ukraińcach filtruję ton i intencje. Czy to obiektywne czy pogardliwe.
    Jaki miałby być kolejny krok? Zrezygnować ze słowa "Ukraińcy"?
    Innym przykładem byłoby słowo "bitch". Można się obrażać, bo to obraźliwe, ale z tego co widzę i słyszę, często używane jest z inną intencją niż chęć obrażenia kogoś.
    Dlatego nie pytałabym czarnych, jak się czują z tym słowem. "Murzyn" w ustach nie-rasisty nigdy nie będzie rasistowski, a w ustach rasisty nawrt "czarny" będzie.
    Murzyn odchodzi jako używane słowo powoli i samo, bez niczyjej decyzji. Po prostu "czarny" jest częściej spotykany i swobodniejszy, itd. W końcu "murzyn" się zestarzeje.
    Jak zaczęło się BLM i dowiedziałam się, że faktycznie "murzyn" kogoś obraża, zaczęłam filtrować to słowo w rozmowach i analizować intencje. Trafiłam na nie 4x w ciągu miesiąca i ani razu w pogardliwym, rasustowskim tonie. W tym raz na RUclips w materiale potępiającym rasizm (rasizm Japończyków wobec bialych). Dla youtuberki był słowem neutralnym, naturalnym, a wspominała o tym, że czarni, czy, jak powiedziała, murzyni bywają często dyskryminowani, itd.
    Nie zostaje sie rasistą przypadkiem. To bardzo konkretne przekonanie, które się albo wyraża albo nie. Albo się je ma albo nie. Nie ma przypadkowych rasistów.

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад +1

      Intencje to za mało. Za niektórymi słowami stoją już powiedzonka, skojarzenia, piosenki, ciasta i są one po prostu ...spalone. Dlatego rozmyślny wybór neutralnego słowa ma sens i wybrane słowo może już nie mieć takiego potencjału do obrażania, jakiego potrzebują rasiści.

    • @opowiedzmiswojahistorie.5287
      @opowiedzmiswojahistorie.5287 3 года назад +3

      @@Al.2 neutralne słowa mają doskonały potencjał do obrażania. Żyd, mason, Ukrainiec, Ukrainka, żółty, Rumun i wiele innych.

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад

      @@opowiedzmiswojahistorie.5287 Ale nie każde słowo ma taki sam potencjał. Z tych jednak "żółty" ma najmniejszy - samo w sobie to tylko kolor, ciężko mieć złe skojarzenia z żółtym. Co nie znaczy, że nie można tak ułożyć zdania, żeby obrazić "żółtych" - ale to trochę co innego. Narodowości mają większy ów potencjał, bo się kojarzą ze stereotypami na ich temat. Nie każdego słowa można (łatwo) użyć jako wyzwiska jak np. "Ty [Rumunie/Żydzie/Murzynie...]". Słowo Murzyn pisane wielką literą dorobiło się już innych znaczeń, powiedzonek itd., a z kolorami aż tak wiele się nie da (chyba) zrobić.

    • @opowiedzmiswojahistorie.5287
      @opowiedzmiswojahistorie.5287 3 года назад +1

      @@Al.2 moim zdaniem każde słowo może być obraźliwe. Nawet kobieta, blondynka, rudy, różne zawody. Co zechcesz.

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад

      @@opowiedzmiswojahistorie.5287 Ale niektóre słowa są po prostu uznawane za obraźliwe niezależnie od kontekstu. W przypadku słowa Murzyn lub murzyn (bo to nie są te same słowa!) ten proces już zaszedł, nawet jeśli nie wszyscy to jeszcze czują. Powiedz na głos zdanie: "Jestem Murzynem". Brzmi Ci to ok?
      W przypadku kobiety zaszedł zaś proces odwrotny - kiedyś to było obraźliwe słowo. Teraz no po prostu nie jest... Tak samo "rudy". Można go użyć w obraźliwy sposób np. "ruda dziwka", ale to ze słowa "rudy" nie czyni obraźliwego słowa samego w sobie; tak jak napisałem wyżej - to nie jest to samo. Inny przykład to czarny i czarnuch - to drugie jest po prostu obraźliwe, ciężko nawet ułożyć zdanie, w którym to słowo nie będzie obrazą, bo co powiesz.. czarnuszek? A to pierwsze - po prostu nie ma takiego wydźwięku. I ciężko sobie wyobrazić jak nagle "Ty czarny!" miałoby być obrazą. Jest to przymiotnik, nie rzeczownik nawet, dużo rzeczy jest czarnych i to jest przecież kolor, który do wszystkiego pasuje :).

  • @joannarembarz3676
    @joannarembarz3676 3 года назад +2

    Jak miałam 3 latka (1986) to poszłam z moją mama na unuversytet bo moja mama była panią profesor i musiała tam coś zrobić i nie miała mnie z kim zostawić. W tłumie studentów pierwszy raz w życiu zobaczyłam czarnego chłopaka. Zaczęłam się na niego gapić.. No bo ciekawa byłam.. Mama mi szepcze "nie gap się tak bo się tak nie robi!" chłopak się do mnie uśmiechną tak jak się uśmiecha do dzieci. Może też dla niego było dziwnym wydarzeniem że 3 letnie dziecko z kucykami łazi po uniwersytecie.. I od tego zachowania mojej mamy, się zastanawiam czy poprawność polityczna bardziej nas NIE DZIELI niż przybliża.

  • @wazreba5859
    @wazreba5859 3 года назад +8

    Mulat, murzyn, metys - dla normalnych ludzi po prostu określenia cech człowieka. "Opowiedz mi swoją historię" trafia w sedno. Trochę inaczej myśli część murzynów ( czarnych ) mieszkających w Polsce ale ja nic na to nie poradzę jak myślę.

  • @skolysz111
    @skolysz111 3 года назад +104

    Hej, jeśli chodzi o słowo "czarnoskóry" to myślę, że mogło się to wziąć z tego, że w Polsce przez lata używało się słowa "czarny" jako "czarnowłosy". Moi rodzice i dziadkowie też mówili, że nie czują się komfortowo nazywając murzynów "czarnymi" bo po pierwsze kojarzy się z czarnuchem a po drugie używaja tego mowiac o kolorze włosów. Natomiast murzyn u mnie w rodzinie nigdy nie było używane jako coś negatywnego dlatego trudno mi przyjąć, że nagle tego słowa nie wolno używać, często słyszałem, że jakiś murzyn jest przystojny, że murzyni dobrze tańczą itp. Dlatego troche frustrujace że jak tylko tego użyję to niektórzy ludzie sie wkurzaja że jestem niby rasista bo używam "m-word" 🤣

    • @skolysz111
      @skolysz111 3 года назад +23

      Dla mnie osobiście dużo więcej negatywnych konotacji mają słowa "żyd"i "cygan". Jakoś do 8 roku życia myślałem, że to synonimy "skąpiec" i "oszust", a nie nazwy narodowości xD

    • @piotrb4240
      @piotrb4240 3 года назад +17

      Dla mnie sprawa jest prosta: dopóki za rasistowskie słowo "Murzyn" uznawały bliżej nieznane osoby, nie znające w ogóle języka polskiego, udające ekspertów, tak długo uznawałem tą kwestię za niewartą uwagi. Ale od czasu gdy zobaczyłem wyjaśnienie po polsku, czarnych Polaków, i to stricte w polskim kontekście, przyjąłem tą argumentację i staram się tego słowa nie używać, co mi szkodzi, skoro komuś tak zależy...

    • @drzemil3447
      @drzemil3447 3 года назад +23

      wedlug mnie to ludzie w stasunku do ktorych urzywa sie tego slowa powinni decydowac czy jest ono obrazliwe, wiec jezeli nie chca aby do nich tak mowic to po prostu sie tak do nich nie mowi, chyba nie jest to zbyt trudne zadanie

    • @wieslawapavlo6909
      @wieslawapavlo6909 3 года назад +2

      Bzdury

    • @peterharasimowicz
      @peterharasimowicz 3 года назад +3

      @@drzemil3447 Dzieki. W koncu normalny zdroworozsadkowy argument. Apropos: w US, w niedawnej przeszlosci, slowo "Pollack" bylo synonimem glupka/frajera. Dave o tym czesto wspomina. Polacy w PL powinni o tym pamietac, kiedy z trudnoscia zmieniaja nawyki jezykowe w odniesieniu do innych ras/ludzi, etc.

  • @nonperson22
    @nonperson22 3 года назад +35

    Słowo murzyn jest słowem neutralnym tak samo jak słowa: mulat, metys, latynos, albinos. Czy latynosi obrażają się jak ktoś mówi do nich "latino" ? Nie obrażają się.

    • @ellaohne4865
      @ellaohne4865 3 года назад +7

      Murzyn jest obraźliwym słowem, przynajmniej ja nie odbieram go jako neutralne.

    • @ellaohne4865
      @ellaohne4865 3 года назад +2

      @Ahapa ahapisko, mimo wszystko niech zdecydują osoby w Polsce o takim kolorze skóry. Tak jak mówi Dave, jeśli im to będzie przeszkadzać, to innym białym też powinno.

    • @nonperson22
      @nonperson22 3 года назад +16

      @@ellaohne4865 Osoby czarnoskóre/czarne nie znają dobrze polskiego języka, polskiej historii. Przyjeżdżają do Polski, bardzo często do dużych miast gdzie zaprzyjaźniają się z osobami o lewicowych poglądach a te wmawiają im różne rzeczy o zabarwieniu politycznym ideologicznym. Dlatego nie mając wiedzy nie powinny zmieniać nam języka.
      O takich sprawach mogliby się wypowiadać czarni Polacy jak Ola Szwed czy Patrycja Kazadi ale takich osób jest bardzo mało, można je wyliczyć na palcach jednej ręki i byłoby niesprawiedliwe gdyby 10-20 osób miało decydować o tym jak ma wyglądać nasz język którym mówi 38 mln ludzi.

    • @michalrw5713
      @michalrw5713 3 года назад +6

      @Ahapa ahapisko " Zdecydowana większość osób czarnych w Polsce uważa słowo Murzyn za po prostu obraźliwe." szczególnie ci którzy nie mówią po polsku :) . po prostu ;)

    • @hikkaru9751
      @hikkaru9751 3 года назад +7

      Za duzy kij w dupie macie, twierdzenie że murzyn to obraźliwe słowo to dzisiejszy wymysł ludzi próbujących naśladować zachód. Samo określenie m-word to cringe. Każdy ma prawo używać słów jakich chce i nikomu o tym decydować

  • @GarryFisherProRider
    @GarryFisherProRider 2 года назад +1

    "Może Oni powinni zdecydować, czy słowo murzyn jest dla nich obraźliwe?" - Już odpowiadam. Moja matka wyszła za murzyna z Nigerii (czyli z Murzynii) i przybrała jego nazwisko - Oni. Więc Oni mówi, że "murzyn" nie jest słowem obraźliwym. Poza tym John Godson, polski poseł z Nigerii (startował z list PO), a ostatnio kandydat na prezydenta Murzynii... przepraszam, Nigerii powiedział kiedyś:
    - Jestem dumny, że jestem murzynem.
    Albo innym razem do charakteryzatorki, czy fryzjerki z telewizji:
    - Robiła to pani z murzynem?

  • @konradz1102
    @konradz1102 3 года назад +6

    W Afryce sa takie panstwa jak Niger i Nigeria i jakos nie maja problemu ze swoimi nazwami. To jakis sztucznie nadmuchany problem ze Murzyn to cos zlego. @Dave: pierwsze niemieckie obozy zaglady byly w Niemczech: Dachau, Sachenhausen, Buchenwald, Ravensbruck, Flossenburg, i kilka innych, do dzisiaj leza w granicach niemieckich, w Austrii byl Mauthausen, podobno jeszcze gorszy niz Auschwitz, jakos nikt nie mowi o austriackim obozie zaglady, a byl gorszy od Auschwitz, dzisiaj Austria proboje wymazac go z map i historii

    • @wieslawapavlo6909
      @wieslawapavlo6909 3 года назад +1

      MURZYN, to nie byl problem do czasu wzmozonej emigracji i powstania internetu...informacja MURZYN byla tylko dla ludzi zyjacych w Polsce. Po czasie obcy dowiedzieli sie co slowo MURZYN znaczy. I tak sie rozpetala wojna.

  • @souldrakula8353
    @souldrakula8353 3 года назад +2

    Nie ma ciasta "Murzyna fiut" ale był polski napój o smaku coli "Dick Black". Po aferze zmienili nazwę na "Bick Black".

  • @agatamarozas9860
    @agatamarozas9860 3 года назад +3

    Dzięki za wyjaśnienie, bo prawdę mówiąc się zastanawiałem nad tym tematem.

  • @mariopillau3241
    @mariopillau3241 2 года назад +1

    Murzyn w Polsce nigdy nie bylo okresleniem negatywnym. Teraz jest tzw. "polityczna poprawnosc", ktora z normalnosci robi nienormalnosc i na odwrot. Podobnie jest na zachodzie ze slowem "Mohr". Te okreslenia byly zupelnie normalne dopoki nie najechalo sie przybyszow z Afryki ktorych nikt nie zapraszal i na sile tutaj nie trzyma. Niewolnoctwa w EUropie nie ma i jak sam autor mowi "jak komus nie pasuje, to moze wracac skad przybyl".

  • @bra3879
    @bra3879 3 года назад +5

    Skoro wziąłeś się za wyjaśnianie słów Murzyn i negro, to jakim cudem pominąłeś kwestie historyczne, które mają tu kardynalne znaczenie? W Polsce NIGDY nie było niewolnictwa czarnoskórych czy urzędowej segregacji rasowej, wytępienia Indian. Nie masz wyczucia językowego odnośnie polskiego - słowo Murzyn czy czarnoskóry/ciemnoskóry jest rzeczowe-neutralne, Murzynek ma znaczenie pozytywne, stąd nazwa ciasta. Historia USA jest diametralnie inna, ale nie będę o tym pisać, bo zaraz mnie wytnie cenzura.

  • @ArtogTV
    @ArtogTV 3 года назад +2

    A w Afryce używa się słowa muzungu które również nie ma nacechowania negatywnego. Jest po prostu określeniem na białego.

  • @007arek
    @007arek 3 года назад +14

    Nie zgadzam się co do pomysłu, że jakaś mniejszość ma decydować o tym jakie słowo ma mieć wydźwięk.
    Sam zauważyłeś, że ta strategia nie działa, ponieważ w USA zamieniliście negro na drugie n-Word , które też stało się negatywne. Wszystko może mieć wydźwięk negatywny w złym kontekście.
    Język zazwyczaj kształtuje się naturalnie. Jak dokładamy do tego reżim, to zmienia się to w cyrk jaki tam macie. Wszędzie było niewolnictwo, ale to Amerykanie promują np. usunięcie pojęcia slave w IT.
    Rozliczanie się w końcu z własną historią, a nie znowu przyjmujecie pozycję narzucającą własny punkt widzenia na resztę świata.
    Porównanie z obozami wydaje mi się mało trafne, ponieważ jest bardziej skomplikowane. Wszystkie państwa forsują własną narrację, aby wpisać dobrze. Dlatego Niemcy wolą określenie nazistowskie, zamiast niemieckie, a USA nic nie wspomina o amerykańskich obozach koncentracyjnych.
    Czy to dziwne, że Polacy chcą, aby w przyszłości nikt nie miał wątpliwości, że to były niemieckie zbrodnie, a nie mitycznych nazistów w Polsce?

  • @jackchfor
    @jackchfor Год назад +1

    Nie trafia do mnie tłumaczenie z Polish Death Camps. Skoro Amerykanie myślą, że te obozy były w Niemczech, to co to ma wspólnego z Polską. Polish Death Camps w Niemczech = ??? (na pewno nic dobrega dla nas)

  • @braborgbraborg9112
    @braborgbraborg9112 3 года назад +19

    Murzyn jest neutralnym słowem, ale thebile od walki z "mową nienawiści" postanowili sobie z nim powalczyć, więc walczą.
    Dla niektórych z nich słowo "mężczyzna" też jest obraźliwe.

  • @shrekbozyokuratny673
    @shrekbozyokuratny673 3 года назад +44

    Podoba mi się w jaki sposób podchodzisz do tematu Dave. Świat nie jest czarno biały.

    • @BratJalowiec
      @BratJalowiec 3 года назад +5

      rasta jeszcze azjaci

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +1

      Czarno biały (he he)

    • @Smutnomir
      @Smutnomir Год назад

      ta szczegolbnie teraz kwantoweo wychodzi ze jest w odcieniach szarosci,

  • @vamp1rex70
    @vamp1rex70 3 года назад +10

    Z dzieciństwa pamiętam, że kilka psów z mojej okolicy miało na imię murzyn xd

    • @lucynab6780
      @lucynab6780 3 года назад +1

      I bardzo ładne imię. Mojej sąsiadki piesek nazywal się Murzynek. Mój kolejny pies będzie się też tak nazywać

  • @misiek4251
    @misiek4251 3 года назад +1

    Jak bym był czlowiekiem o ciemnej karnacji to słowo "czarny" by mnie obrażało. Tak samo jak mnie denerwuje okreslenie mojej osoby jako biały. Nie jestem biały a nigdy w życiu nie widziałem czarnego człowieka.

  • @dafer82
    @dafer82 3 года назад +4

    answer yourself one question Dave...why would they call them "polish death-camps" if they were in Germany. That doesn't stick

  • @marcinwisniarski6265
    @marcinwisniarski6265 3 года назад +1

    Dodam jeszcze, że w Polsce nigdy
    nie prześladowano ludzi z Afryki. Stąd murzynek, ciemno jak w d...ie u murzyna, cycki murzynki itp. nie są rasistowskie. Poza tym sami Murzyni na przykład w RPA z racji historycznych zaszłości potrafią być bardzo rasistowscy. Ważne, żeby ludzi traktować w sposób taki w jaki sami chcielibyśmy być traktowani.

  • @voytikof
    @voytikof 3 года назад +3

    Zaręczam cię, że prawdopodobnie 99% Polaków używających słowa "czarnoskóry" lub "murzyn" nie ma intencji obrażenia kogokolwiek. Kwestia czysto historyczna - nie mieliśmy przez wieki styczności z ludźmi o radykalnie innym kolorze skóry - byli wyłącznie ciekawostką. Natomiast obecnie takie pejoratywnie nacechowane użycie tych określeń zdarza się - no ale właśnie przez to, że ludzi o innym kolorze jest coraz więcej, a i politycy jeszcze to podgrzewają...

  • @tomkrzyt
    @tomkrzyt 3 года назад +13

    My w Polsce musimy mówić 'murzyn' na czarnoskórych, bo 'czarny' to mówimy na księży.

  • @natalialedzianowska837
    @natalialedzianowska837 3 года назад +3

    Zgadzam się z Tobą Dave. Ja zostałam strofowana za używanie słowa „murzyn” przez murzynkę. Uważam, że to nasz język i nie powiem być sztucznie tworzony przez ludzi z zagranicy. Maur jeśli podbił kawałek Europy jest odwrotnością czegoś związanego z niewolnictwem. Szkoda, że Ci, którzy krytykują słowo „murzyn” jednocześnie nie wiedzą co ono oznacza jak i co oznacza słowo „etymologia”. Brawo za własne zdanie Dave👏👏👏. Zobaczymy co będzie dalej z tym słowem.

    • @KlimatorUzurpator91
      @KlimatorUzurpator91 Год назад

      Też tak uważam . Zawsze używałem słowa murzyn i nie zamierzam tego zmieniać z powodu jakiegoś widzimisię cudzoziemca .

  • @brushlickerstudio28
    @brushlickerstudio28 3 года назад +1

    Nikt nigdy nie użył słowa murzyn żeby kogoś obrazić. Istnieją inne, obraźliwe słowa. Murzyn to jest normalny wyraz.

  • @andrzejwodynski
    @andrzejwodynski 3 года назад +8

    Ja bym chciał aby anglo-amerykano-ausraliczyko-hindusi mówili w swoim języku słowo Poland prze krótkie „o” zamiast długie. Umożliwiło by to Polakom łatwiejszą wymowę tego słowa, Dasz radę załatwić Dave? :)

  • @0zem
    @0zem 3 года назад +1

    Hasło "pokaż jakim ch*jem jesteś" podsumowuje interakcje ludzi w internecie, a w szczególności na twitterze xD

  • @kubamosakowski7350
    @kubamosakowski7350 3 года назад +12

    przekładanie wzorców i pomysłów z Ameryki na Europę nie ma sensu, a dzieje się tak przez duże wpływy Stanów w kulturze

    • @CrazyLeiFeng
      @CrazyLeiFeng 3 года назад +1

      Niestety stara Ameryka zanika wraz z wolnoscia slowa w USA i Biden wmusza totalitaryzm.

    • @kubamosakowski7350
      @kubamosakowski7350 3 года назад +1

      @@CrazyLeiFengabstrachując od twojej teorii, to 'stara' Ameryka nie była dobrym miejscem

    • @CrazyLeiFeng
      @CrazyLeiFeng 3 года назад

      @@kubamosakowski7350 Byla lepsza niz ta ktora jest tworzona teraz. Do starej Ameryki emigrowaly miliony Polakow a teraz? Teraz Polak jest zakwalifikowany od razu jako "bialy rasista" czyli taki ktoremu trzeba odebrac dorobek zycia i wszystkie szanse aby je dac Murzynom i Latynosom. Taka jest nowa Ameryka.

  • @joe-ob3se
    @joe-ob3se 2 года назад +1

    Słowo murzyn pochodzi od tureckiego "murza", czyli urzędnik sułtana po angielsku to "mirza", którego słowa amerykanie nie znają.

  • @TerefereUKU
    @TerefereUKU 3 года назад +5

    19:56 się uśmiałem :D
    a co do "milutkich" powiedzonek:
    w mojej rodzinie funkcjonowało takie "śmierdzi jak z murzyńskiej chaty" ;P
    i NIE - nie uważam żeby były one rasistowskie, bo pochodzą z czasów kiedy Murzyna w PL spotykało się równie często co Kosmitę,
    a cała wiedza na ich (Murzynów, nie kosmitów :)) temat pochodziła z książeczek dla dzieci ("Murzynek Bambo", "Małpka Fiki-Miki") i z relacji podróżniczych Tony'ego Halika :)

  • @Maciej_Rowerowy
    @Maciej_Rowerowy 3 года назад +1

    Ja myślę, że używa się słowa "murzyn", a nie "czarny", ponieważ w Polsce raczej nie ma sensu używać słowa "biały". W Polse domyślnie człowiek jest biały. Zatem nikt przy opisywaniu kogoś nie będzie mówił, że ten ktoś jest biały. Trzeba było jedynie jakoś określić osoby czarne, więc powstało słowo "murzyn" - to ma sens.

  • @TheOliwierr
    @TheOliwierr 3 года назад +34

    To prawda, język to taki żywy twór. Faktycznie w Stanach Zjednoczonych musiało się bardzo to słowo co chwilę zmieniać z wielu przyczyn (w końcu trudna historia) zwłaszcza to niewolnictwo :/ Aleee... murzyn jest w polszczyźnie jak najbardziej poprawne, a co najważniejsze nie obraźliwe. O tym że to jest (i nie może być obraźliwe), bardzo dobrze wypowiedział profesor (napiszę jak sobie przypomnę 😂) .
    Co do polskich obozów koncentracyjnych, wytłumaczę Ci dlaczego nie jest to oficjalnie oraz nieoficjalnie poprawne. Sprawa jest taka że.. tak, one zostały zbudowane (wtedy w Niemczech), ale chodzi o to że słowo "polish death camps" oraz "polskie obozy śmierci" to wbrew pozorom inne pojęcia. Chodzi o to że jak coś jest "Polish" to chyba znaczy że coś jest między innymi w Polsce. Ale po polsku jak coś jest "polskie" to znaczy że to jest np.. polskie precle, polskie tańce, polskie kobiety, Ty byłeś POLSKIM imigrantem w USA, ALE Polacy nie budowali nigdy własnych obozów śmierci. I to dlatego nigdzie nie ma polskich obozów śmierci.
    Pozdro ;)

    • @TheOliwierr
      @TheOliwierr 3 года назад +4

      @Kacper RJP uznała za archaiczne a nie obraźliwe, jednak wciąż uznano że nie ma żadnych powodów do regulacji prawnych w treściach kulturowych lub używaniu publicznym tego słowa. Nie ma powodów do regulacji prawnych w treściach kulturowych i cytatów dawnych treści - w tym sensie, że zwyczajnie nie trzeba się starać o zezwolenie użycia tego słowa w filmie lub innej tego typu treści lub nie trzeba np nakładać limitu typu że "film tylko od 12 roku życia" lub nie trzeba cenzurować tego słowa/zamieniać innym.
      A archaizmem zostało to slowo nazwane rok temu po tym, jak zostało wprowadzone w jakimś kraju "chyba w USA" pojęcie "N-wword", a reszta Unii Europejskiej poszła tym śladem w celu zachowania dobrych relacji z USA. Dodatkowo mamy też po prostu inne określenia takie jak czarny, ciemnoskóry, czarnoskóry itd

    • @wieslawapavlo6909
      @wieslawapavlo6909 3 года назад +2

      Tylko dlatego ze niemieckie obozy znajdowaly sie na Polskim terenie. Amerykanie nie maja pojecia o obozach koncentracyjnych! Period!

    • @karol515253
      @karol515253 3 года назад

      @@TheOliwierr Pamiętajmy, że to nie słowniki dyktują, czy dane słowo jest obraźliwe a ludzie, którzy używają go w konkretnych sytuacjach. Słowniki starają się jedynie opisywać język z pewnym opóźnieniem, bo zmiany muszą zagościć na dobre w języku, aby znalazły się również w słowniku. W dzisiejszych czasach słowa "murzyn" raczej użyje ktoś w negatywnym kontekście, niesie ono już ze sobą jakieś negatywne konotacje. Usłyszałeś kiedyś wyrażenie typu "być czyimś murzynem"? Myślę, że tak. To są te powody kulturowe, przez które niezalecane jest używanie tego słowa do określenia osoby czarnoskórej.

    • @majster3012
      @majster3012 3 года назад +1

      @@karol515253 W takim razie, jakie słowo wg Ciebie jest poprawne dla określenia Murzyna? Ja chyba bardziej odpowiedniego, w języku polskim, nie znam.

    • @TheOliwierr
      @TheOliwierr 3 года назад +3

      @@karol515253 Zgadza się. Jest dokładnie tak jak mówisz. Pamiętaj że ja nie powiedziałem o słowniku, tylko odpowiedziałem koledze wyżej 👆 który się właśnie odnosił do Rady Języka Polskiego (w skrócie RJP) ;) Prawdę mówiąc... pierwszy raz słyszę tak rasistowskie powiedzenie które podałeś O_o Sorry, chętnie bym się do tego odniósł bo faktycznie jest straszne i jakby rzeczywiście było czymś powszechnym, to słowo murzyn faktycznie byłoby negatywne. I tak, słowniki oczywiście tak jak mówisz z opóźnieniem działają siłą rzeczy, bo jak powiedziałem język to żywy twór i od tysiąc leci zmienia się pod wpływem zmian kulturowych. Słowo murzyn (jak i właściwie każde inne słowo) może być jak najbardziej użyte negatywnie, zależnie od tego, jaką mowę stosujemy, wobec kogo i oczywiście w jakim celu (kontekście). Praktycznie można tą definicję (która nie jest nowatorska) przytoczyć do każdego słowa opisującego drugą osobę. Tak, opisującego. Napisałem to specjalnie, dlatego że używanie tego, czy innego słowa w negatywnym sensie, jest jak wiemy praktyką z góry zawężającą grupę docelową odbiorców. Przykładowo, grupa rasistów idącą ulicą widzi murzynów na ulicy (każdy z nich ich widzi i nie muszą się nawzajem informować że są czarni, bo przecież nie są ślepi). I wtedy jeden z nich mówi do reszty: "co za murzyni..". To jest EWIDENTNIE obraźliwe. Użył tego negatywnie, z nienawiścią, rasistowską chęcią wyrzucenia ich z kraju, niechęcią do koloru skóry itd itd. Kontekst. A jak powiem mamie że mam żonę murzynkę to normalna, codzienna rozmowa. Bo nie OPISAŁEM ją, tylko powiedziałem że jest murzynką (a moja mama o tym nie wiedziała) Natomiast grupa rasistów już wcześniej się patrzyła na resztę czarnych i to że jeden z nich ich poinformował o tym, nie zmieniło to ich wiedzy o kolorze skóry. Po prostu chcieli sobie zawężyć już znaną grupę docelową. Można tak lecieć przykładami np o ludziach starszych których widzimy w sklepach i nas denerwują przeciskając się. I wtedy zawężyć grupę odbiorców opisując ich przy takiej sytuacji "ehhh wy starsi zawsze się przeppychacie w sklepach". Także raczej chodzi w przypadkach obrazliwych bardziej o klasyfikację, podziały i o kontekst wypowiedzi.

  • @sebastianb9460
    @sebastianb9460 Год назад +1

    1.Probujesz narzucać poprawność pół z krajów kolonialnych dla Polski która sama była pod zaborami - czyli praktycznie kolonia.
    2. Znam te logikę gramat. Czy taka sama obowiązuje w przypadku japońskich obozów jenieckich na Pacyfiku gdzie ginęli Amerykanie? To island camps, borneo or China or India camps...? Czy japan camps? Ważniejsze jest gdzie czy kto założył? A gdyby japończycy zrobili obozy w Ameryce - to byłoby american camps czy japan camps? Zastanów się jak wtedy by na to patrzyli Amerykanie.
    "Japanese POW Camps During World War Two" - bez podzialu na jakies miejsca - taka jest nazwa... . Japonskie i tyle... . Tu jakos "nie ma "twej zasady geograficzno - jezykowej". Nie wiem... - moze plan desantu na UK musialby sie Niemcom powiesc - to moze by jezykowo to by inaczej brzmialo, gdyby Amglosasi to odczuli tak konkretnie... . Oni mysleli, ze to jakies bajki sa.

  • @Palitkeusz
    @Palitkeusz 3 года назад +6

    Wśród moich znajomych czy ogółem rówieśników wokół odkąd pamiętam było dość częste wyzywanie się od "murzynów" i myślę, że dlatego mamy takie negatywne spojrzenie na to, w przeciwieństwie do starszych osób. Zawsze jak ktoś coś miał zrobić za kogoś to było "nie będę twoim murzynem" albo jak ktoś zbyt często wyręczał innych to się słyszało "ale z ciebie murzyn" czy coś w tym stylu xd Dlatego mi się to zawsze kojarzyło jako obraźliwe.

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +1

      Wydaje mi się że to raczej od środowiska zależy. Bo u mnie w szkole mówiło się raczej asfalt, bambus, czarnuch. A murzyn był jedynie używany do określenia że dużo pracuje, a mało dostaje. Nie pamiętam związku frazeologicznego

  • @LukasTorquemada
    @LukasTorquemada 3 года назад +23

    Dave to taki typowy amerykański "liberals" że aż trzeszczy xD Murzyn jest fajnym, użytecznym słowem. Próba przeniesienia problemów ameryki do polski - to się nie uda Dave ;] Czarny ma u nas znacznie gorszą konotację, więc lepiej nie kombinować.

    • @tomkrzyt
      @tomkrzyt 3 года назад +1

      Dokładnie tak, widać że Dave przykłada rękę do przepływu tego całego gnoju, który wypływa z USA. Może mu zabrali monetyzację i musi się wykazać.

  • @piotrpodgorni8055
    @piotrpodgorni8055 3 года назад +1

    Murzyn to mieszkaniec czarnej Afryki, czarny jest określeniem koloru skóry i rasy nie każdy czarny jest Murzynem. Hiszpanię zaś okupowali Maurowie, którzy byli podbitym przez muzułmanów plemieniem Berberów.

  • @bartomiejgasiorowski7827
    @bartomiejgasiorowski7827 3 года назад +19

    Nie wymyślili osobnego słowa na białego, bo u nas nie było ono potrzebne - żaden biały w PL nie mówił do drugiego - "e! Chodź tutaj białasie" ;)

    • @ArtogTV
      @ArtogTV 3 года назад +2

      Dokładnie. Takie słownictwo występuje jedynie w krajach gdzie ludzi o innych kolorach skóry jest kilkanaście procent. Np.UK, USA. A tam gdzie jest bardzo mało osób o innej karnacji występują takie określenia jak: Murzyn, Gringo, Muzungu, Gaidzin. Niektóre neutralnie nacechowane, a inne negatywnie.

  • @michaelw7311
    @michaelw7311 3 года назад +1

    Język nie należy do każdego kto się nim posługuje, nie do żadnej instytucji, nie do żadnej grupy społecznej. Jedynie Polacy mogą o tym decydować i co za tym idzie, słowo murzyn było, jest i będzie poprawne. Nie powinniśmy się ślepo wsłuchiwać w jakieś wyimaginowane wymogi mniejszości, bo to rodzi tylko problemy co pokazują aktualne Stany Zjednoczone, że nigdy nie wiadomo czy coś nie urazi jakiejś grupy społecznej.

  • @danawitkovsky1789
    @danawitkovsky1789 3 года назад +50

    BIAŁŻYN TO OSOBA Z BIAŁOWIEZY|!!!

    • @SpokoSpoko
      @SpokoSpoko 3 года назад +9

      chyba z Białżyna.
      z Białowieży to białowieżanin

    • @misza80
      @misza80 3 года назад +1

      A Białożyd

    • @SpokoSpoko
      @SpokoSpoko 3 года назад

      @@misza80 wbierasz być tym co Dave mówił

    • @misza80
      @misza80 3 года назад +1

      @@SpokoSpoko nic nie wybieram. znałem kiedyś gościa o takim nazwisku i nie miał w życiu za różowo. jakoś mi się skojarzyło...

  • @ProgMe
    @ProgMe 3 года назад +1

    Pomijając drażliwość stosowania terminu "Polish death camps", jak i poprawność gramatyczną tego sformułowania. Obozy śmierci nigdy nie były polskie - były to niemieckie obozy, kontrolowane przez Niemców. Również nigdy nie znajdowały się one w Polsce - funkcjonowały one w czasach niemieckiej okupacji Polski, de facto na terenie III Rzeszy; powstały już po zajęciu terenów polskich przez nazistowskie Niemcy. Ktoś może powiedzieć: no dobra, ale Polska odzyskała suwerenność, a obozy wciąż znajdują się na jej terenie. No, właśnie nie - w momencie odzyskania przez Polskę jej państwa, miejsca te przestały pełnić funkcję obozów zagłady. Najczęściej, stawały się one muzeami i miejscami pamięci ofiar zagłady. Zatem śmiem twierdzić, że "Polish death camps" jest niepoprawne semantycznie z dwóch powodów: nigdy nie były one polskie, oraz nie są już one faktycznymi obozami zagłady.

    • @Nickmusimiecconajmniej3znaki
      @Nickmusimiecconajmniej3znaki 3 года назад +2

      "Również nigdy nie znajdowały się one w Polsce - funkcjonowały one w czasach niemieckiej okupacji Polski, de facto na terenie III Rzeszy; " Nie "de facto", tylko "de nomine" i to tylko z niemieckiej perspektywy, bo poza Niemcami raczej nikt (oprócz ich sojuszników) nie uznawał tych ziem za część Niemiec, z zamieszkującymi je Polakami w pierwszym rzędzie.

  • @turbofranek5900
    @turbofranek5900 3 года назад +4

    ja lubię jak w mieście w Polsce idzie czarna osoba i jakiś Janusz mówi "ha! patrz
    murzyn! XD"

    • @lefunnyN1
      @lefunnyN1 3 года назад +1

      miejska dżungla

    • @marita7424
      @marita7424 3 года назад +1

      Cejrowski jako rowniez obywatel USA caly czas mowi 'murzyn', mozesz sobie odsluchac.

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад

      @@marita7424 Cejrowski to katopatologia. Tacy jak on wierzą w "cywilizację białego człowieka" i w jego wyższość nad jakimiś zwierzętami z dżungli. Bliżej mu do Hitlera w poglądach niż do normalnych ludzi obdarzonych empatią. Precz!

    • @marita7424
      @marita7424 3 года назад +1

      @@Al.2 ja go tylko przytoczylam jako obywatela usa, wiem, ze jest oszolomem ale byl ostatnio podcast gdzie mial racje momentami, bo np. mieszkam za miedza od usa i wiem jaki burdel kreuja pewne posuniecia rzadu, ktory nabral garsciami tych co im teraz prawo chca zmieniac...

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад +1

      @@marita7424 Na tym polega atrakcyjność niektórych mówców - że czasem mają rację, może pozornie, a może naprawdę, a może tylko w tych mniej istotnych sprawach.... Wiesz, to część strategii. Ogólnie sprzedają pewną wizję świata, pewne podejście do rzeczywistości i dodatkowo wizję organizacji zaświatów. Tacy jak Cejrowski lubią na przykład kopanie i palenie węgla, bo przecież on został tam wsadzony dla nich, ignorują "lewackie" ostrzeżenia o zagrożeniach dla planety, olewają niewolnictwo i cierpienie zwierząt jako właśnie niższych istot "bez duszy" itd. Tacy też będą bronić słowa "Murzyn". Bo problem jest ten sam - brak empatii. Myślenie w kategoriach wyższości, nad innymi gatunkami, nad innymi rasami, nad planetą.

  • @aleksandraare1978
    @aleksandraare1978 2 года назад +1

    Dla mnie murzyn jest słowem neutralnym, ale pewnie (tak mało ich w Polsce) byli oni wytykani z komentarzem "o murzyn". Stąd może źle im się kojarzy. Ale każdego słowa można użyć jako obelgi np. ty geniuszu.

  • @kadettemtera1378
    @kadettemtera1378 3 года назад +60

    Polacy boją się dwóch rzeczy:
    Wiatru i że ktoś zabierze im M-word'a

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад +7

      :) I Cyganów a da w zamian Romów.

    • @strgnv
      @strgnv 3 года назад +9

      Z jednej strony mozna sprowadzac to do haha slowko zabiora ;-DDD A z drugiej mozna po prostu zauwazyc postepujaca cenzure jezykowa, celowe bledne interpretowanie slow pod swoj swiatopoglad i przekladanie problematyki zachodniej i anglojezycznej bez uprzedniego przeanalizowania roznic miedzy naszymi kulturami i nasza historia.

    • @niallglundub2225
      @niallglundub2225 3 года назад

      I pieniędzy ;=)

    • @gromkopierldow
      @gromkopierldow 3 года назад +3

      Murzyn

    • @Al.2
      @Al.2 3 года назад +1

      @@strgnv Może tak czasem być, ale to reakcja na wszechobecny brak empatii. Wzrost empatii kosztem jakiegoś słowa, które w zasadzie nic o nikim nie mówi, biorę w ciemno.

  • @wwmajor
    @wwmajor 3 года назад +1

    "Czarnoskóry dziwnie brzmi" powiedział gość z kraju w którym nazywają murzynów Afroamerykanami.

  • @aniaborkowska3879
    @aniaborkowska3879 3 года назад +3

    ‘Polskie obozy koncentracyjne’ są obraźliwe, dlatego ze jest to po prostu mylące, a tez coraz mniej ludzi na świecie zna dobrze historie sprzed 80 lat, dlatego aby nie powielać takiego wprowadzającego w błąd sformułowania lepiej po prostu mówić „niemieckie/nazistowskie obozy koncentracyjne na terenach polskich” wtedy przekaz nie jest mylący

    • @tomkrzyt
      @tomkrzyt 3 года назад +1

      Obozy Auschwitz i Kulmhof były formalnie w Niemczech tzn. na terenach przyłączonych po 1939 do Rzeszy dlatego to są niemieckie nazwy.

  • @izabellasybilska6311
    @izabellasybilska6311 3 года назад +2

    Ta fryzura lepiej Ci pasuje Dave 🙂 Swietne filmik i tak dalej. Oby bylo w PL wiecej ludzi innych ras !!

  • @elcolicous
    @elcolicous 3 года назад +7

    "Pokaż, świecie, jakim chujem jestem. No problem. Zapraszam" - Dave wzywa świat do obwieszczenia prawdy o sobie.

    • @gRz3jnik
      @gRz3jnik 2 года назад

      Chyba "w świecie" powiedział.

  • @Endugu69
    @Endugu69 Год назад +1

    Skoro N*word jest bardzo obraźliwym słowem, to dlaczego afro-amerykanie zwracają się do siebie w ten sposób?

  • @jarojarecki8967
    @jarojarecki8967 3 года назад +4

    Ja używam słowa Murzyn, nie ma w nim nic obelżywego czy negatywnego w mojej opinii, ale jeśli ktoś uważa inaczej to niech go nie używa, natomiast niech nikt nie mówi mi co mogę mówić a co nie, Polska to wolny kraj, jeszcze, póki nie mamy zbyt wielu mędrców od poprawności politycznej i nie tylko😉
    A Amerykanie mają wiele za uszami, poczynając od rabunku ziemi od tubylców i osadzenia ich w rezerwatach to muszą uważać co mówią, żeby kogoś nie urazić🤣

  • @mateuszjozwa7642
    @mateuszjozwa7642 3 года назад +1

    Jeśli słowo murzyn pochodzi od maurów czyli muzułmańskich mieszkańców Hiszpanii we wczesnym średniowieczu to geneza tego słowa raczej nie jest negatywna a na pewno nie pogardliwa. Wszak wtedy więcej słowian trafiało do arabskiej niewoli niż odwrotnie.

  • @michah3956
    @michah3956 3 года назад +24

    7:20 U mnie na wsi mieszkają czarni - w połowie afrykańczycy (po matce) i w połowie Ślonzoki (po ojcu). Potrafią mówić w dwóch językach śląskim i polskim.
    ruclips.net/video/S1CgQqU4t-E/видео.html

    • @papricakorps1878
      @papricakorps1878 3 года назад +1

      Nie ma języka śląskiego, tylko śląska gwara.

    • @michah3956
      @michah3956 3 года назад +3

      @@papricakorps1878 taaak. Polskiego też ni ma jest tylko gwara warszawska języka rosyjskiego.
      Pewnie, że jest język śląski, tak samo jak kaszubski.

    • @quartosomadre
      @quartosomadre 3 года назад +5

      Nie ma czegoś takiego jak język Śląski, przestańcie to sobie wmawiać

    • @michah3956
      @michah3956 3 года назад +1

      @@quartosomadre kaszubskiego też nie ma?

    • @quartosomadre
      @quartosomadre 3 года назад

      @@michah3956 jest

  • @piotrusisisoon1214
    @piotrusisisoon1214 3 года назад +2

    Robię z Angolem w wieku 54 i on mówi zawsze ,, german death camps,,... Dla niego zawsze tak to wyglądało, może nawet Angole (mimo, że nie przepadam za nimi bo są zadufani w sobie) tak to widzą bo mają większą wiedzę na temat Polski i Niemiec(czasy wojenne)ze względu na pozycję na mapie.... Byli bliżej Europy jak USA więc chcąc nie chcąc chyba więcej mieli jakiej kolwiek reakcji na to wszystko jak USA. Taka ciekawostka ps. Nawet inny Angol mi powiedział kiedyś, że gdyby nie Anglicy to w Polsce by było teraz niebieskoocy blondyni... No kurcze śmiech na sali.. Ścięło mnie 😬🤯

  • @arielwyczesany3967
    @arielwyczesany3967 3 года назад +7

    Dave jak już mowa o czarnych czyli murzynach to może byś nakręcił kiedyś film o biednych dzielnicach w USA slumsach czy tak zwanych (PROJECTS)ach. *prodżeksach.

    • @utahdan231
      @utahdan231 3 года назад +2

      To nie sa slumsy jak tobie się wydaje. Normalne domy. Nikt nie żyje tak jak a Indiach czy Rio.

    • @CrazyLeiFeng
      @CrazyLeiFeng 3 года назад

      @@utahdan231 Bandytyzm w projects jest gorszy niz w Indiach.

  • @rychugruby5603
    @rychugruby5603 2 года назад +1

    Dave błąd wynika z tego, że przenosisz słowa angielskie z ich negatywnym nacechowaniem na słowa polskie. Murzyn jest starym słowem, z 14 wieku, pochodzi od słowa Maur.
    Piszemy go z wielkiej litery, podobnie jak narodowość.
    U nas nie było niewolnictwa więc jeśli w USA jest to negatywne słowo kojarzone z niewolnictwem, nie znaczy to, że w polskim też.
    Jeśli w angielskim czarnoskóry jest pogardliwe, nie znaczy że w polskim jest. Wg mnie jest nawet lepsze niż czarny. Coś jak czarnowłosy, blondwlosy. Określa wybraną cechę człowieka żeby go opisać, że on ma czarną skórę. A słowo czarny wskazuje jakby tylko kolor skóry określał tego człowieka w całości.
    Czemu mamy oddzielne słowo ma Murzyn a nie na biały? Bo przez 600 lat istnienia tego słowa nie było tu praktycznie ludzi innych niż białe? Nie było sensu określać kogoś biały jak wszyscy byli biali. Ale wiedziano, że za granicą są też np. Włosi, Mongołowie, Murzyni.

    • @rychugruby5603
      @rychugruby5603 2 года назад +1

      Jeśli Murzyni z zagranicy nie chcą być tak nazywani to ok ale pewnie popełniają ten sam błąd sprawdzając w słownikach angielskich odpowiedników tych słów. A nie znają pochodzenia i nie powinna nacechowania emocjonalnego.
      Przede wszystkim chyba nie chcą być wskazywani jako ci inni od reszty, ale jest ich tak niewielu, że kolor skóry ich wyróżnia i mimo tego sa.

  • @japimacho
    @japimacho 3 года назад +7

    Czarny, to raczej w polskim języku określenie białego o ciemniejszej karnacji, albo o czarnych zaroście (włosach). W okolicach mojego miasta grasował np. Czarny Krzysztof. Ale był też przecież Zawisza Czarny, no i Leszek II Czarny.
    A taki prawdziwy czarny to murzyn (bez żadnych negatywnych podtekstów). A jako Polak powinieneś wiedzieć jak my traktujemy "naszych" murzynów, tutaj najbardziej obrazowy przykład pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82adys%C5%82aw_Jab%C5%82onowski_(genera%C5%82) Szkoda, że tak mało osób o tym pamięta.
    Swoją drogą pamiętam jak mi się dziwnie oglądało kilka lat temu wywiad z Izu Ugonoh.

  • @erka4098
    @erka4098 2 года назад +1

    Co do większości zgoda, ale, sorry wielkie, to "białych Polaków" jest więcej i to ta większość powinna decydować czy słowo "murzyn" jest obraźliwe. Wg mnie nie. Jest to zwykle słowo opisujące osobę czarnoskórą, nie jest nacechowane negatywnie w żaden sposób (a jeśli ktoś je tak nacechowuje to jest rasistowskim zjebem). W polskim języku jest odpowiednik N-word, czyli "czarnuch", które już jest bardzo nieładnym słowem i ewidentnie ma negatywny oraz rasistowski wydźwięk

  • @MrTrancefied
    @MrTrancefied 3 года назад +3

    Zryrą macie logikę w tych stanach... Polish sausage to polska kielbasa ale polish death camps nie oznacza polskich obozów

    • @marita7424
      @marita7424 3 года назад +1

      cos w tym stylu, tutaj przymiotnik nie okresla rzeczownika jesli tylko rozpatrujac to gramatycznie

  • @silverarrow390
    @silverarrow390 3 года назад +2

    Niestety ale nie mogę się zgodzić z tym że termin Polish Death Camps jest poprawny. Jest to termin wprowadzony przez bodaj ministra spraw zagranicznych Niemiec w latach 60 ych. Zwróć uwagę że obozy koncentracyjne rozsiane były po całej Europie: Czechach, Austrii, Niemczech, Francji ale wobec niech nie używa się terminu French death Camps albo Chech Republic death Camps. Tylko co do tych znajdujących się na terenie Polski mówi się: Polish Death Camps. Z całym szacunkiem ale większość nie będzie wiązać tego terminu z krajem pochodzeniem tylko z tym że Polacy zbudowali te obozy i mordowali w nich ludność Żydowską.

    • @lassemelase4232
      @lassemelase4232 3 года назад +1

      Pozwol Davidkowi przezywac swoje zycie na odpowiednim poziomie naiwnosci.Po co biedaka dodatkowo stresowac i tak ma wystarczajaco duzo wrazen w "pieknej" Ameryce.
      Nigdy nie slyszalem aby oboz Natzweiler-Struthof we Francji (Alzacja) byl nazywany francuskim obozem koncentracyjnym.

  • @BratJalowiec
    @BratJalowiec 3 года назад +16

    murzyn to zajebiste słowo, jest dźwięczne i miłe dla ucha, ale nie ma się co dziwić że nazbierało nieco negatywnych konotacji

  • @tomaszgarbino2774
    @tomaszgarbino2774 3 года назад +2

    Tak mi się wydaje, ze trafniejszym tłumaczeniem "czarnoskóry" byłoby "black-skinned" anieżeli "black skins". Może nie jestem ekspertem z angielskigo, ale to pierwsze brzmi lepiej (chyba?). Po polsku to brzmi, przymajmniej dla mnie, bardzo opisowo.

    • @sulaco33
      @sulaco33 3 года назад

      Ale na amerykańskich Indian mówiło się "redskins" (czerwonoskórzy), więc na zasadzie analogii czarnoskórzy to black-skins. Co nie zmienia faktu, że są to określenia nie najszczęśliwsze.

  • @elzbietaslowinska5166
    @elzbietaslowinska5166 3 года назад +6

    Mieszkam w UK mam tutaj znajomom która o sobie mówi czarna polka Jest to dziewczyna która urodziła się w Polsce jej mama jest Nigeryika

    • @jezuschrystus4837
      @jezuschrystus4837 3 года назад

      Ładna dziewoja?

    • @elzbietaslowinska5166
      @elzbietaslowinska5166 3 года назад

      Bardzo ładna Polka

    • @CrazyLeiFeng
      @CrazyLeiFeng 3 года назад

      Jesli jedno z rodzicow jest Polakiem i uczestniczy w wychowaniu dziecka to dziecko to ma prawo tak sie nazywac i czuc czescia narodu. Nie jest to zjawisko nowe, ze przypomne gen. Jablonowskiego, ktorego "Pan Tadeusz" wymienia jako patriote na wygnaniu, a Napoleon zle sie do niego odnosil jeszcze w szkole (bo razem studiowali). Jesli natomiast 100% Murzyn dostanie polskie obywatelstwo to wychowanie dzieci raczej bedzie murzynskie i tylko o tyle polskie o ile zewnetrzne polskie otoczenie wywrze wplyw. Dlatego jestem za imigracja do Polski ludow Pierwszej Rzeczpospolitej (Ukraincy, Bialorusini), ktorzy sa do nas podobni i z ktorymi jestesmy od wiekow wymieszani, ale nie Murzynow, ktorzy swoim podejsciem do pracy i nauki Polsce na balans glownie zaszkodza.

  • @joe-ob3se
    @joe-ob3se 2 года назад +1

    Dziwne że Amerykanie nie mówią o austrian deth camps, albo o czechs albo franch. Polskie obozy to żydowsko niemiecka polityka historyczna.

  • @januszlepionko
    @januszlepionko 3 года назад +6

    „ci «morowie» chyba tak się mówi” -Dave, jak zwykle, nie raczył zajrzeć do słownika języka polskiego.
    Maurowie. Slowo od greckiego „mauro".

    • @ula_a
      @ula_a 3 года назад

      I Dave'owi chodziło raczej o Sardynię, a nie Sycylię bo to właśnie na sardyńskiej fladze są głowy Maurów :)

  • @pedrovalles3974
    @pedrovalles3974 3 года назад +1

    Murzyć to staropolskie słowo znaczące tyle co "czernić", "brudzić". Murzyn to ładne polskie słowo. Nie wiem dlaczego mielibyśmy je zmieniać. A jak się jakiemuś muzułmaninowi nie spodoba słowob "schab" to też powinniśmy je przestać używać? Przyjeżdżam do jakiegoś obcego kraju to ja się dostosowuję do gospodarzy a nie gospodarze do mnie.

  • @r.f.2615
    @r.f.2615 3 года назад +4

    Kiedyś myślałam, że Dave robi dobrą robotę dla Polaków.
    Teraz mam coraz częściej wątpliwości.

  • @Mi-Kov
    @Mi-Kov 3 года назад +1

    ze słowem "murzyn" jest troche tak jak ze słowem "zajebiście", ale w drugą stronę. Oba obecnie wydają się zmieniać swój ładunek na odwrotny niż dotychczas. Słowa "zajebiście" używa się coraz częściej i nierzadko bez cenzurowania go, ba, nawet prezydent Warszawy pozwala go sobie użyć w wywiadach (a przynajmniej raz sobie pozwolił) Za to słowo "murzyn", najpewniej przez światowe trendy i zmiany dotyczące tolerancji, coraz częściej uznawane jest za obraźliwe, szczególnie przez środowiska młodych lewicowców. Czy ma to sens to nie wiem. Jeśli murzyn mi powie, że obraża go to określenie to będzie to jakoś sensownie uzasadnione. W innym wypadku wydaje mi się, że to dorabianie negatywnego znaczenia na siłe.

  • @carlosaroundtheworld
    @carlosaroundtheworld 3 года назад +3

    Za ten vlog gdybym mógł to bym dał 10 like i 1000 serduszek.
    Odlot Davida jest niesamowity, bardzo lubię jak interpretuje polskie słowa i wymyśla nowe.
    POZDRO

  • @tomkrzyt
    @tomkrzyt 3 года назад +2

    W latach 80'tych co drugi czarny pies miał na imię Tobi, z powodu serialu the roots - 'korzenie'. To było o niewolnikach w USA.