40 Yiddish words and expressions you should know!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 ноя 2024

Комментарии • 239

  • @tamarmeisels4637
    @tamarmeisels4637  2 года назад +23

    Hi there!
    My friend is dating, looking for her besheret!
    She said she finds herself using the expressions - groyse metzia and geschichte a lot.
    Hopefully she will find her besheret soon and give us all some nachas!
    What are some Yiddish words/expressions do you use and cant live without?

    • @tudormiller887
      @tudormiller887 Год назад

      Love this. Watching from London UK.

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      @russellcollier8202 I'm not super familiar with all the curse words 😆 But I did see Lign in drerd un bakn beygl and a bunch more here you can check out! Funny! jewishunpacked.com/our-favorite-over-the-top-yiddish-curses/

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      @russellcollier8202 Never heard of that one...

    • @orrinkom3829
      @orrinkom3829 Год назад

      @russellcollier8202The expression I have heard sounded like “vair dair-HAR-get”

    • @J3C.
      @J3C. Год назад

      to be honest i can live without gefilte fish, not just speaking it lmao

  • @erinmalone2669
    @erinmalone2669 Год назад +33

    I am not Jewish, but I know a ton of these words and appreciate learning new ones. Yiddish words really just are fun to say and have the punch that English words lack. They sum up in one word what takes so many to say in English. I love it. Schlep is one of my favorites. It perfectly sums up the tiring, tedious work of brining everything to the beach for the kids. Thank you!

  • @EPBF1
    @EPBF1 Год назад +14

    As a New Yorker and also growing up around my Jewish sister in law I knew a great amount of these words.
    It hard to be New Yorker and not know some Yiddish ❤❤❤

  • @BarryMerson-zr1sv
    @BarryMerson-zr1sv 10 месяцев назад +9

    My Yiddishe Mama spoke mostly English but when I would visit her at the nursing home we would speak Yiddish so that the staff would not understand. She also read her Yiddish books and newspapers.

  • @arthouston7361
    @arthouston7361 9 месяцев назад +5

    Today, I follow the Jewish messiah, but when I was 18 years old, I was going to college near Washington Square in Manhattan…and this is where I began to hear many of these words. This took me back to that wonderful innocent time of my life. Mazel tov.

  • @ohcanada8084
    @ohcanada8084 Год назад +15

    This was good to hear. It was like hearing my Mother and Aunt all over again after so many years.

  • @lazyorangehousecat9164
    @lazyorangehousecat9164 6 месяцев назад +4

    It's amazing how many of these words and phrases I knew already. I want to learn some Yiddish. My grandparents passed away a long time ago, but it would make them happy, I think. I miss them a lot.

  • @tagbarzeev8283
    @tagbarzeev8283 11 месяцев назад +4

    Yiddish was the language of all my Grandparents one set of Grandparents came from the Pale of Settlement on my father's side and Estonia on my mother's side.My parents only spoke Yiddish when they didn't want us kinder to be part of the conversation.

  • @marvinisrael1671
    @marvinisrael1671 11 месяцев назад +18

    One could see this kind of presentation as trivializing what is really a wonderfully expressive language that has been used to write some really great novels and short stories. I've always wanted to learn Yiddish, but my mother sent me to Hebrew school instead of the Shule where Yiddish was taught because in her mind, the latter were Communists. Now, finally, I'm taking Yiddish courses via Zoom from both YIVO and Workers Circle. Registration for my sixth course will open soon. Even at 86 it's not too late to learn Yiddish.

  • @yasseralsaidi1168
    @yasseralsaidi1168 Год назад +3

    I am a fan of yiddish cuisine and culture it’s truly beautiful

  • @ChrisRubeo
    @ChrisRubeo Месяц назад +2

    God bless Jewish people. I'm a New York Italian-American and we're deep, deep cousins!

  • @MichaelHoare-bh5pg
    @MichaelHoare-bh5pg 5 месяцев назад +2

    Yiddish is such an expressive language.

  • @lancemalone42
    @lancemalone42 5 месяцев назад +3

    Learned so many of these from Howard Stern.. Hazzer is my favorite… However he had used a bunch a these .. Nudnick .. Ballabossta .. mentch .. vetch

  • @גקליןיפה
    @גקליןיפה Год назад +6

    I. Learned. Yiddish. From. My. Bubba. And. Zaida. A lot of Yiddish. Was. Learned. When. I. Heard. My. Parents.say. night. Kliener. Kinder.. Not. In. Front. Of. The. Children. Thank. You. From. An. Late. Bubba. Zie. Gezunt❤❤

  • @unlokia
    @unlokia Год назад +3

    I am watching this because I’m a GIGANTIC fan of Jackie Mason, and missing out on the meaning of parts of his shows is unforgivable ❤😂

    • @999reader
      @999reader 6 месяцев назад

      Not politically correct guy, but hugely funny. I miss him.

  • @MommalovesJesus
    @MommalovesJesus 6 месяцев назад +2

    My dad was adopted, his parents, grandparents and further on, spoke Yiddish. I want to learn.

  • @carloshortuvia5988
    @carloshortuvia5988 6 месяцев назад +3

    "Ich bin auch ein Mensch." I'm a latin american who's got a smattering of german. I visited Buenos Aires sometimes, I bumped across with Yiddish speaking communities there and was able to hold a basic conversation at a slow pace.

    • @jimmyjohns4517
      @jimmyjohns4517 2 месяца назад

      You're a Latin American German?! That's Sus. AF.

  • @ashleyupshall7641
    @ashleyupshall7641 Год назад +5

    That was good fun to listen to. Yiddish is so emotive and kind of loose with a sense of humour lurking in the background. Thanks for posting.

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +1

      Thank you so much 😊 so glad you enjoyed ❤️❤️

  • @FryGuuuuuy
    @FryGuuuuuy Год назад +3

    This is really interesting. I am from vienna with some jewish descent in my family tree and I‘ve noticed that we use most of these words too.
    Approximately 50% of the phrases you used are common german words.

  • @jamiestanley9234
    @jamiestanley9234 2 года назад +3

    This is so informative! I enjoy these videos!

  • @rainerwinkler8635
    @rainerwinkler8635 8 месяцев назад +1

    Schmaltz in german is essentially grease from a pig or goose. It is spread on bread and you add salt. I remeber eating it as a kid. It has some real fatty flavour

    • @ENDOSYMBIONT
      @ENDOSYMBIONT 8 месяцев назад +1

      meddl!
      i remember eating it on some toasted bread at my grandmothers, really tasty

  • @JechaKildare
    @JechaKildare 2 месяца назад +1

    We still use a lot of these words in German and I love them

  • @sidneyfrisch6494
    @sidneyfrisch6494 Год назад +1

    This popped up on my phone, I don't know how, but I'm happy it did. Brought a smile to my face and it's a good way to start the new year. Thank you.

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      I'm also happy it did 😊💕 so glad you enjoyed! Thank you for your comment 🙏

  • @juliedoubleday
    @juliedoubleday 6 месяцев назад +1

    I loved ur video with 40 Yiddish words. I would be so happy if u did another one. My grandmother is from Poland and speaks many languages and uses Yiddish words frequently. I would love to learn more from u! Thanks for making this video❤

  • @clairedebbs9972
    @clairedebbs9972 3 месяца назад +1

    I heard my grandparents use words like: Tinneff, Krimskrams, Schmock, Ische and a few more, I can't remember at the minute.
    What I do remember clearly though, is that even as a young child I had these words saved under "Grandma words", which I would not actively use, but kind of expected to hear from her.
    My four grandparents fled from "Eastern Germany" and so, I assume, the Yiddish words they used would be Eastern European Yiddish.
    I enjoy reviving these memories.
    Thanks a million for your videos. 😊

  • @BLKN0
    @BLKN0 Год назад +3

    i speak speak Serbian and German fluently, so I almost knew already 95% of the words and sentences 😅 I might add Yiddish also 😲

    • @ejvr99
      @ejvr99 8 месяцев назад

      Duolingo has Yiddish

  • @kaeganthornhill3936
    @kaeganthornhill3936 15 дней назад

    I always say it's thanks to shows like " The Nanny" , Mel Brooks Films, Fiddler on The Roof, and popular 90s Cartoons ( ex. The Rug Rats) that a lot of Everyday Folks know Yiddish. Since they focus on tons of Positive Jewish Role models and families.

  • @moniquestam8710
    @moniquestam8710 3 месяца назад

    I am from the Netherlanda. Very interesting, most of the words I knew because in Amsterdam (Dutch) there used to be a lot of Jewish people and so these words made it into our language. The expressions are literally almost German so I good also understand them well. Love Jiddish!!!❤

  • @gay-neen6148
    @gay-neen6148 3 месяца назад +1

    Thanku im determined to learn more❤🤷🏽‍♀️🙏🏽👑

  • @barbaralyons3978
    @barbaralyons3978 Год назад +1

    I love this episode. I know all these words, but never knew how to spell them. My grandparents spoke only yiddish. If I had lived near them long enough I would be able to speak yiddish. Now I only know words. But that is still GREAT!

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      Thank you so much Barbara! Amazing how you knew it all 😅
      So glad you enjoyed it!

  • @lisamorales3914
    @lisamorales3914 Год назад +1

    Very enjoyable. I love dropping new words among my group of friends. One friend is Jewish. Can’t wait!

  • @bushpilotfritz7784
    @bushpilotfritz7784 Год назад +2

    OH MY GOD this is so interesting. I'm sure plenty of people have pointed this out, but Yiddish has so many parallels will German. German immigrant culture in north america has some of the exact same words that we keep using. Even after generations of being naturalized. Here are some of my favourite examples.
    Schmaltz (north german). a spread made with goose fat, caramelized onions, apples.
    Dreck. Muck or filth (i.e. don't get "dreckich" when you play outside)
    Waschlappe. A wash cloth or cleaning rag. Sometimes shortened to a word that sounds like the Yiddish schmatte.
    Schmooze. A very social person or the act of socializing.
    Thanks for the cool insight!

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      Very interesting, thank you ! 💕

    • @shimke43
      @shimke43 Год назад

      In Yiddish, shmalts literally just means fat or grease but it usually refers to rendered chicken fat, used in place of butter in "milkhedik" meals, since religious Jews do not eat milk products and meat in the same meal. I remember as a child having to eat mashed potatoes with shmalts (they are so much more delicious with a big chunk of butter on the top!). But I did love the side-product of producing shmalts, called "gribenes" which are onions and small pieces of chicken skin cooked to a crisp and then drained out of the shmalts. -- Waschlappe, OTOH, is only German; the word is unknown in Yiddish where we talk of a "vashtukh" or "vashtikh". -- Shmooze comes from the Yiddish verb "shmuesn" to chatter, discuss. My mother (mis?)used it to mean to get lost in your thoughts; if instead of doing some chore I would be caught reading or watching TV she would say"stop shmoozing an get to work!" I am surprised to hear that this us used in American German. A Yiddish influence?

    • @kleinweichkleinweich
      @kleinweichkleinweich Год назад

      Schmalz yep that's Schmalz, I'll give mashed potatoes with Schmalz a try but rather fry them in it. Any decent Schmalz needs some Grieben in it. Waschtuch sounds like a dialekt expression but is easily understandable. Schmus is something unproductive or silly. This was the German perspective
      @@shimke43

    • @hellbooks3024
      @hellbooks3024 11 месяцев назад

      Schmooze has a Hebrew etymology.

  • @Khrystyna.Semeryn
    @Khrystyna.Semeryn Год назад +2

    Thank you for your blog! It's exciting to know that most of the words you mentioned exist in Ukrainian language, especially in west-Ukrainian dialects, and we use it. Some suffixes are definitely of Ukrainian origin... There are so many wonderful connections.

  • @rb368370
    @rb368370 Год назад +2

    My great grandmother from Galicia called me a schmekel beiser occasionally and chased my with frying pan. We used all your expressions but pronounced them a little differently. 🤣🤣

  • @williamlynch3130
    @williamlynch3130 8 месяцев назад

    Very informative. Thank you.

  • @CHarlotte-ro4yi
    @CHarlotte-ro4yi Год назад +2

    Very interesting video, I would say we use a lot of these colloquially in modern German. Either they have the same meaning or a similar one

  • @fredericjanelle
    @fredericjanelle Год назад +2

    Très intéressant. merci pour le vidéo. Salutations du Québec.

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +1

      Thank you so much! Really glad you enjoyed it 😊

  • @marceldurand2058
    @marceldurand2058 Год назад +1

    Gracias desde Chile

  • @angelaange128
    @angelaange128 3 месяца назад

    Thank you so much I love Yiddish I inspired by my jewish employer

  • @Familylawgroup
    @Familylawgroup Год назад

    I am a new viewer. I enjoyed this and decided to subscribe

  • @arminbreuer7968
    @arminbreuer7968 11 месяцев назад +4

    A lot of German words there
    Shmaltz - Schmalz (pig fat)
    Drek - Dreck (dirt, rubbish)
    Klotz - Klotz (clumsy person)
    Mentch - Mensch (human)
    Shloch - Schlauch (lit „tube“, in Austria fig. also „tall, lanky, skinny“)
    Shnorer - Schnorrer (beggar)
    Shul - Schule (school)
    Yahrzeit - Jahreszeit (season)
    Shluf - Schlaf (sleep)
    Platz - platzen (to explode)
    Schmooze - schmusen (to kiss)
    Shlep - schleppen (to carry)
    Ox Vey - Au weh / au weia (oh no)

    • @ronshlomi582
      @ronshlomi582 11 месяцев назад

      Shul does not mean school, it is yiddish for a synagogue. The word for school is Schule just like in German.
      The word Schmooze, despite being used in German, actually originates in Yiddish. It has its ultimate origins in the Hebrew ‘Shemuah’, which is a rumor.
      Also, more generally, it is unfair to call these “German” words as they are being used in Yiddish, a different language, and most of them have a different pronunciation from the standard German pronunciation.

    • @arminbreuer7968
      @arminbreuer7968 11 месяцев назад +3

      How‘s that unfair exactly? Yiddish is said to be a mix of German, Polish and Hebrew. The lady points out the Hebrew-originating words as well.
      Most languages have loan words. Japanese for instance has „Shi-di-pureia“ for CD Player. Pointing out that‘s an English word is not „unfair“.

    • @AtlantaBill
      @AtlantaBill 8 месяцев назад

      Yiddish compared with New High (Standard) German. ruclips.net/video/BEU4a-eUaDg/видео.html

    • @AtlantaBill
      @AtlantaBill 8 месяцев назад

      Yiddish compared with New High German (Standard German): ruclips.net/video/yMHkO6zrna0/видео.html

  • @isleman9473
    @isleman9473 3 месяца назад

    If you enjoyed this, read The Joys of Yiddish by Leo Rosten. It's 56 years old, but worth tracking down at your library or an out of print book seller.

  • @StabryKadabry
    @StabryKadabry 4 месяца назад

    One common one I use alot is Schvitz for when im sweating or if somethings hot

  • @jrm2254
    @jrm2254 Год назад

    Cool & fun video. New subscriber 👍🏽🙏🏽

  • @susanjaneleitner7670
    @susanjaneleitner7670 Год назад

    You made this fun and interesting! Great job! ❤️

  • @calgarytek
    @calgarytek 5 дней назад

    Came across this from a Reddit thread on why German-sounding surnames are so prevalent with Jewish people. I can confirm 'SHMATTE' (cleaning rag) means the same and is spoken the same in Polish.

  • @Al-Brown_85
    @Al-Brown_85 3 месяца назад

    As someone who is from Berlin, i know most of these words by heart and I use them on a daily bases, although I'm only half German and half Palestinian.
    You can also have chuzpe ;-)

  • @michaelcummings8119
    @michaelcummings8119 Год назад

    Much appreciated

  • @breezelady
    @breezelady 2 года назад +1

    Thanks for sharing, very informative. So many of these I have heard and used myself, and I'm not Jewish. A lot of Yiddish has become part of American English!

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  2 года назад +1

      Thank you so much! Very interesting to hear!
      Yiddish seems to have made its way around and also in pop culture :)

  • @MrAngelo300169
    @MrAngelo300169 Год назад +1

    As a Dutch person is this easy to understand..

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      They are both similar to German, so I think it would be helpful to know Dutch(as opposed to not 😊). I just read that some very nice specific dialects of Dutch are even closer to Yiddish so in that case even more so.. interesting!

  • @raldviejustinserna9236
    @raldviejustinserna9236 Год назад +4

    Now I know why my patient called me meshugene 😂😂

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +2

      🤣🤣

    • @MichaelHoare-bh5pg
      @MichaelHoare-bh5pg 4 месяца назад

      Meshugene literally means crazy from Hebrew Meshuga which has also found its way into modern German via Yiddish of course ,in German it's Die Meschugge so it has been Germanised but you can still see the origins of the word quite clearly.

  • @karenjohnson5634
    @karenjohnson5634 2 года назад +3

    I can definitely hear some German in those words!! I have said/heard of a clumsy person being called a “klutz” and where I’m from we will use “schmooze” like you are networking with other people, can be used as the person is being a suck-up, or brown noser. Like you are trying to climb the social or corporate ladder. So it’s not used all the time in a negative way. You are a good teacher!
    From what you are saying, is Yiddish it’s own complete language or is it just special words and phrases? Like they would speak German but use their own special words for certain things? Did you say in the last video that a German speaker could probably understand the gist of Yiddish?
    Have a great week!!!❤😊

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  2 года назад +2

      Thank you so much! ❤
      How cool that you heard klutz and use schmooze :) Great explanation about the schmooze, sounds like we use it in a similar way!
      It's a complete language, but one that is a mixture of german (~60-80%), hebrew and aramaic (~20%) and several other languages - slavic/latin.
      So most of these words are originally German and some are originally Hebrew. Confusing 😅

    • @karenjohnson5634
      @karenjohnson5634 2 года назад +1

      It’s so neat some of these words have made their way all across the world!!! 😃

    • @shimke43
      @shimke43 Год назад

      My personal opinion is that a German speaker might be able to understand a very simple, everyday Yiddish bcs so many works are similar on that level. But once you leave the kitchen table it would quickly become difficult because of all the Yiddish works which come from various places throughout the wantderings of Ashkenazic Jews - Greek, French, Polish, Russian side by side with a majoirty of words of German origin -- altho even these are not necessarily the same as used in German, for example German heute; Yiddish haynt (from medieval German hi-naht as I recall); German versuchen 'to try (to do something)' Yiddish farzukhn 'to try (taste)', Many of the most common words in Yiddish are slavic and would be unintelligible to someone who only spoke German, such as 'grandpa', (pron bobbeh), grandmother, 'aunt', (pron tatteh) father, '[bath]tub', 'floor', 'ceiling', 'duck', 'soup', 'vegetables', there are perhaps fewer but still a large number of common words of Hebrew-Aramaic origin such as 'saturday', ' friend, ' - a common greeting, 'expert', 'gift, present, '' - cemetery, etc etc. OTOH, when we travelled through Germany, my father was able to make himself understood by conscientiously replacing all these words with their German equivalents which he picked up bit by bit as we travelled, --- Real Yiddish is its own language. As the speaker said, a lot of American Jews who do not speak the language still throw a lot of Yiddish words into their everyday English. Sometimes called "Yinglish"

  • @Rue_Fo
    @Rue_Fo Год назад

    Das ist echt faszinierend. Ich bin aus Südwest Deutschland (Saarland) und unser Dialekt ist ziemlich nah dran von der Aussprache her. Auch sind viele Redewendungen gleich. Isch bin ach e Mensch; Jeder Mensch hat sei eischenes Pä[e]cksche. Have a nice day.😊

    • @Rue_Fo
      @Rue_Fo Год назад

      @superaids1510 Ei jo. Eh mosel-saar-fränkischer Kolleesch.

    • @AtlantaBill
      @AtlantaBill 8 месяцев назад

      Pfälsisch. ruclips.net/video/JeEiuW9wTL0/видео.html Pennsylfaanisch Deitsch. ruclips.net/video/14_Id_jRFNk/видео.html
      Forverts Yiddish Project. דאָס לאַנד איז דיין לאַנד Dos Land iz dayn Land. ruclips.net/video/GnP8zWcy1ZA/видео.html

  • @leahalberga7095
    @leahalberga7095 9 месяцев назад +2

    Smaltz is rendered chicken fat, used instead of butter for cooking with meat. Drek is dirt, or dirty.

    • @larrysteinberg1390
      @larrysteinberg1390 Месяц назад

      Drek = Crap... human waste...
      only secondarily as "dirty"... or "cheap" goods or of poor durability
      If you're talking household dust/dirt you use Schmutz... "She's not a great housekeeper; her place is always Schmutzic"

  • @georgesfotic550
    @georgesfotic550 2 месяца назад

    Bravo Tamar
    Really interesting!
    I started learning Yiddish.
    Thanks to German ( I chose as my " zweite fremde sprache" at school in France) , but also Serbian and Slovenian, I can yet understand some words even if the Slavica words in Yiddish are (if I'm not mistaken) mostly from russian and polish (?)
    My older sister Branka (who Is psychoanalyst in Paris) has been learning Hebrew for about six years and offered me the Yiddish-french dictionnary (by Niborski and Vaisbrot). And I am about to receive by post :
    "Yiddish phrasebook" by Vera Szabo..
    Dank, zay gezount!
    Do vidzenia!

    • @EmpireOfLEMBERG
      @EmpireOfLEMBERG 2 месяца назад

      They are currently three sub categories of Yiddish. They are like the northern,Lithuania,Belarus and russia, the middle Poland , Hungary and the south Ukraine and Romanian

    • @georgesfotic550
      @georgesfotic550 Месяц назад

      ​@@EmpireOfLEMBERG
      A dank!
      Multumesc !

  • @kvonribbenburg
    @kvonribbenburg Год назад +5

    In Dutch "drek" means dung/manure/droppings.

    • @pyruvicac.id_
      @pyruvicac.id_ 9 месяцев назад

      Not necessarily, can also just mean “smurrie” like mud, a puddle of “drek”..

    • @AtlantaBill
      @AtlantaBill 8 месяцев назад

      'Drek' is commonly 'sh*t' in Yiddish. !נאָשׁ דרעק און שטערבן Nosh drek un shterbn! is "Eat sh*t and die!" in Yiddish.

    • @jlandi701
      @jlandi701 7 месяцев назад

      @@pyruvicac.id_ I was always told trek meant "poop:

    • @jlandi701
      @jlandi701 7 месяцев назад

      drek

  • @EAlyahya
    @EAlyahya Год назад +2

    I love this. Can you do a video about Hebrew accents as well? Some people will say Sholeim, Shaloim and Shulaim. How to recognise what accent that they speak?

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +2

      Thank you so much! 😘
      A lot of the accents has to do with descent/country of origin, as there are Jews can be from all over 😄
      For example- Israel/US/Russia/Arabic country etc... Also what is their native tongue, that also influences their accent.
      Do plan to do more videos on the Hebrew language - History/ expressions. ( I have one recent one about slang expressions ).
      Stay tuned 🤗

    • @EAlyahya
      @EAlyahya Год назад +1

      @@tamarmeisels4637 thank you so much for the explanation. What I love about this is despite wherever they are, whatever background they have, they still belong to the same one big family. Can’t wait for the next videos.

  • @chrisgoesthere
    @chrisgoesthere 11 месяцев назад

    It's a real drek that expression I used a lot as kid in London

  • @TheRealGovika
    @TheRealGovika Год назад +1

    Yiddish sounds so fun! Thanks so much for sharing. I hear many of these phrases from a lot of people. Is it common/okay for these phrases to be spoken outside of Jewish homes and communities?

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +2

      Thanks 😊
      Ya some people commented having heard these phrases in different communities and homes. I think its very cool how similar expressions get around in different languages. 😎

  • @jarednewman9801
    @jarednewman9801 10 месяцев назад

    great video

  • @yves3560
    @yves3560 4 месяца назад

    So related to german and dutch..

  • @MichaelHoare-bh5pg
    @MichaelHoare-bh5pg 4 месяца назад

    Going back to the word Schmooze, although it originally came from Hebrew it may have been absorbed into modern German like about 120 to 130 words which were originally Hebrew but have been brought via Yiddish into modern German.Die Ganove for instance in Hebrew Gannav means thief so in German Die Ganove means an opportunist type of thief. A second example is Die Mischpoke which comes from the Hebrew word Meshpachah and meant family so Die Mischpoke is just another word for family in German.A third and final example is Die Lockheim which is a Germanised form of Hebrew Le'chayim which mens to life as a famous Jewish toast.In Yiddish it is Le'chayim or its variant Lo'chayim which naturally leads to a Germanised form Lockheim or the occasional variant Lochheim.In modern German Die Lockheim refers to any social event where a Toast is called such as Bar Mitzvahs or weddings.

  • @twoglcox
    @twoglcox Год назад +1

    My father swore in yiddish but would never translate. His sisters, my aunts would not tell us either (his family was irish immigrants but owned a Deli in Miami where he worked while in High school)

  • @mariascheu817
    @mariascheu817 2 месяца назад +1

    There are so many original German expressions in Jiddisch.
    schluf - schlaf
    Schlep - schleppen
    schnorren
    Tacheles
    Ich bin a deitsch frau en kan red a bissel off Jiddisch.
    A dank! Sei gesund!

  • @thomasgredig1647
    @thomasgredig1647 Год назад

    Shmaltz is a Swiss German word for "lard", sometimes people use it as a word for "butter".

    • @hellbooks3024
      @hellbooks3024 11 месяцев назад

      Smaltz is etymologically related to smelt.

  • @bobeczek01
    @bobeczek01 3 месяца назад +2

    Kvetch reminds me of Polish "kwękwać", and of course in Poland there is a lot of mixed Polish/Slav culture. In Polish szmelc is something pf poor quality and literally szmata is a rag so same and nudny means borning but also nudzić means annoying someone. We of course don't do kosher but there are many things so common in Poland that's hard to figure out if the Pokish culture influenced it or Jewish. We have tons of bakeries and most of them will sell yeast /sour dough breads and sweet buns and one of them is chałka - hall, also pączki doughnuts but ours are deep fried in lard. Your expression about God laughing is literally an idiom in Poland and in Polish everyone is carrying their cross (of course reffering to Jesus) and other very common expressions : Gość w dom, Bóg w dom - thats very old even before Christianity but was adopted as in you have to treat any guest as if it was Gos himself in your house so be kind and humble and gracious.

  • @RobertHershkowitz
    @RobertHershkowitz 22 дня назад

    Google and colleagues doing a very good job

  • @departsurmont
    @departsurmont 2 месяца назад

    Interesting that many of these expressions and words didn''t change much in centuries. If you know Yiddish you can easily understand modern German and vice versa.

  • @kiponkipon3234
    @kiponkipon3234 Год назад

    Great video. Could you, please, film a video about a Yiddish slang?

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      Thanks so much! 💕 Does Sound interesting! 😘 I have a Hebrew expressions and slangs series I'm working on 😊

  • @lauramuse910
    @lauramuse910 Год назад +1

    My mother’s aunts would be gossiping and one would say to the other, “Azoy?”

  • @dramkilgallen5237
    @dramkilgallen5237 10 месяцев назад

    OMG I use so much Yeddish and I didn't even know. I'm not even Jewish. And I'm from the south.

  • @brittalbach416
    @brittalbach416 Месяц назад

    i am German and i understood each word

  • @VeteranWS
    @VeteranWS Год назад +2

    nudnik is likely of russian origin

  • @markl2322
    @markl2322 5 месяцев назад

    Okay, so, what if I DON'T want to go back and look at what you said before?
    Just by that you gotta know I've got a basic understanding of how to communicate in the Jewish manner.....:D
    I love ya hun. 😚
    And remember;
    Just because you put wheels on your grandmother doesn't make her a wagon. 😜

  • @alexandergrant2420
    @alexandergrant2420 Год назад +1

    Do you have a view on the Khazar hypothesis?

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад

      I don't have a view, would need to learn more about that, interesting topic! 😄

  • @anab1872
    @anab1872 4 месяца назад

    In my family we say a lot: pots, tsimes, tuhes, gesheft 😂

  • @DeniseFelix58
    @DeniseFelix58 11 месяцев назад

    Denise Felix I'm Caribbean,Dutch Jewish Descendant Only Thing Paternal Jewish Grandfather Passed away When I Was 2yrs Just Remember Bald Man In Black Sleeping In Box In Livingroom❤

  • @oliviawitherspoon5588
    @oliviawitherspoon5588 2 месяца назад

    Hello…. A friend told me the phrase for “little egg” is: Eggala. Is this true? If not, what is the correct terminology? Thanks

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  2 месяца назад

      So from my understanding, the "-elle" suffix indicates either endearment or smallness. My Yiddish speaking family members always add Elle to everything and it becomes a nickname. 😊

  • @gadigonen1712
    @gadigonen1712 Год назад

    What about Flask and Shmir?

  • @steves5982
    @steves5982 4 дня назад

    Ive seen mel brooks movies

  • @robertgandler3177
    @robertgandler3177 Год назад +3

    My mishpucha used Yiddish to discuss matters the Klein kinder should not kniw.

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +1

      So interesting how a lot of families were like that 😆
      Not easy to pick up on "secret" languages 😊️❤️

  • @korduroy
    @korduroy Год назад +2

    I always thought “schmaltz” was “chicken fat;” and “dreck” of course is “shit,” as used by adults to describe something really bad, or as in “shtick dreck” for someONE really really bad .

  • @Arssss123
    @Arssss123 2 года назад +1

    Love ❤🇮🇳

  • @morehn
    @morehn 10 месяцев назад

    Trog is with a kometz

  • @maryjamieson2767
    @maryjamieson2767 Год назад +2

    I sing in yiddish

  • @edwardbarnhart1698
    @edwardbarnhart1698 Год назад

    Bella of the knife at Vetrens admin hospital, I’m saying her name incorrectly

  • @ErminRuiz-x4x
    @ErminRuiz-x4x 3 месяца назад

    Te amo

  • @erinmalone2669
    @erinmalone2669 Год назад

    Is pekl the origin of “in a pickle,” to describe a bad situation? That would make sense.

    • @shimke43
      @shimke43 Год назад

      Pekl comes from the word pack, package. It is linguistically unrelated to pickle which refers to the pickling process.

  • @unlokia
    @unlokia Год назад

    If you meet a wonderful friend for a picnic, is this “a mensch on a bentsch”? 😛

  • @unlokia
    @unlokia Год назад +1

    Oy a Klug!

  • @edwardbarnhart1698
    @edwardbarnhart1698 Год назад

    It’s balla, I thought it was Bella, like bell of the ball, similar.

  • @WhattaFook
    @WhattaFook 2 месяца назад

    I'm not jew, but speak german and understand words

  • @debbiewindsor6834
    @debbiewindsor6834 5 месяцев назад

    I can remember my Dad saying someone has nice smatte meaning nice clothes, I guess meaning nice rags?

  • @Puxi
    @Puxi Год назад

    Shalomalaikum is a word? I often used it to trigger the Allahallahalla.

  • @tamasmarcuis4455
    @tamasmarcuis4455 6 месяцев назад

    I know all of these but the pronunciation is quite different. Mine must be more Litvischer and these Galitizer. For example I would say Ay vay izt meehir not just oy vey. But the name Meisels sounds Litvischer. Meizel and Moyzel from Moyz for mouse. Add "as" or "s" on the end seems more Litvischer.

  • @Dr._Spamy
    @Dr._Spamy Год назад

    I really thought I know you "from Cologne". Schalömchen !

  • @benpalacios9231
    @benpalacios9231 Год назад

    Hashemite bless you!

  • @bdcochran01
    @bdcochran01 3 месяца назад

    Was my second, and now unused language. Grandma never learned to speak English.

  • @celiashaw9767
    @celiashaw9767 Год назад +1

    im Irish learning Yiddish...whats wrong with this picture,lol,ty

  • @DavidChapa-nq9jm
    @DavidChapa-nq9jm Год назад +1

    What different between Yiddish and Hebrew

    • @tamarmeisels4637
      @tamarmeisels4637  Год назад +3

      Hebrew is our ancient language, the bible is originally in Hebrew. Yiddish is a mixture of languages mainly German and Hebrew. Spoken by Ashkenazi Jews in the last 1000 years.

    • @DavidChapa-nq9jm
      @DavidChapa-nq9jm Год назад

      Thank

    • @DavidChapa-nq9jm
      @DavidChapa-nq9jm Год назад

      @@tamarmeisels4637 thank

    • @justshyn7347
      @justshyn7347 Год назад

      Thank you

    • @hellbooks3024
      @hellbooks3024 11 месяцев назад

      Real people didn’t speak Hebrew. Real people spoke Yiddish. That’s the difference.