Análisis de Xí Jìnpíng y del demasiado generosamente llamado "Pensamiento Xí" (I)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 янв 2025

Комментарии • 10

  • @ikasten07
    @ikasten07 2 года назад +1

    Conoces el libro "El gran sueño de China. Tecnosocialismo y capitalismo de Estado"? Me lo leí hace poco y la verdad me sirvió para entender muchas cosas, quizás no tanto a nivel filosófico como sociológico y político, pero creo que está muy bien. Te lo recomiendo en caso de que no. Un saludo ✨

  • @carlosgdelam
    @carlosgdelam 2 года назад

    Hola José María. Ya que te interesa la filología, haré una corrección. La J del nombre Xi Jinping, así como la de Hu Jintao no se pronuncia como una K, sino como una LL, como al pronunciar en inglés ginebra (gin).

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  2 года назад +1

      Eso lo dice porque habrá visto la transcripción AFI de Wikipedia, donde dicen que al pronunciarlo en inglés es fricativa: pero también dan una transcripción africada. La verdad es que el pinyin es inconsistente y los dialectos chinos inabarcables.

    • @carlosgdelam
      @carlosgdelam 2 года назад +2

      @@jmbellidomorillas Realmente se lo digo como estudiante de chino mandarín desde hace ocho años y exresidente en China. Si lo pronuncia como una K ningún chino lo entenderá, sea este de Pekín o de un remoto pueblo de Gansu donde apenas utilicen el mandarín, sino su propio dialecto. Aunque imagino que su intención es romanizar la pronunciación para el público hispano. En ese sentido, supongo que es válido.

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  2 года назад

      @@carlosgdelam no, me gustaría pronunciarlo bien: pero "jin" es "kin" en el Wade-Giles, así que si me aclara el problema se lo agradeceré mucho. Asistí en la Universidad simultáneamente a dos clases de chino con dos profesores distintos, en la Facultad de Traducción y de Filología, y cada profesor lo pronunciaba de manera distinta.

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  2 года назад +1

      Bueno, ya lo entiendo. Es un sonido complejo de verdad, africado alveolo-palatal sibilante sordo. En realidad tanto la j inglesa como la k del Wade-Giles sólo son aproximaciones, como la ch al yim árabe.

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  2 года назад

      Ninguno de los profesores me explicó eso, se limitaron a decir "se pronuncia así".

  • @石头-d4f
    @石头-d4f 2 года назад +1

    胡锦涛 Hú Jǐntāo. Pero no te preocupes que a mi me dicen que cuando digo 习近平 parece que digo 神经病, que tampoco es que esté tan fuera de lugar.