Vau, ruotsiksi, hieno veto. Vanha suomalainen biisi, Badingin esittämä täällä meillä. Mutta teille täys 10 tästä. Onpa tullut kuunneltua muutama kerta tämä teidän biisi. Bra !
Kiitos Frida ja Bo ! Tämä lienee ainoa lajissaan..... Miten voikaan toinen kotimainen istua näin hyvin juuri tähän kappaleeseen. Esitys ja sovitus on alkuperäistä selkeesti parempi. Vaikkakin alkuperäinen on ehdoton klassikko ja hyvä sellainen onkin. Tämän ääreen joutuu kuitenkin palaamaan säännöllisen epäsäännöllisesti.
This song? This is amazing, and it crosses the language barriers. So it's amazing, and a wonder it's on a Belgian Radio. And then again, not a wonder at all.
Grattis!! Vilken förträfflig vewrsion på svenska av Rauli Baddingjokis fina, fina gamla hit "Paratiisi". Ingen i ungdomsålder i Finland från slutet 60-talet och hela 70-talet kan ju ha missat denna fina låt.
Jag är ju som sagt av finskt ursprung - stolt sådan - och det här var en fantastisk tolkning av en låt som jisses vara fantastisk - vad är den nu då!???.....Tack säger jag till Frida o Bosse
Vi hade båda några år låtit läka samma sår Vi var sargade och skadade från varsitt håll Men just denna ljusa kväll var det något speciellt Det var som om inget spelade nån roll
Det här var min stora kärlek och min låt , allt stämde så bra , texten är otroligt fin , men nu finns hon inte längre kvar , så jag har mina ensamma kvällar med tårfyllda kinder är den kärlek jag har kvar !!!... Pelle Larssons i Kopparberg . Men jag tröstar mig med att lyssna på : zydeco blues ,helst Clifton chiner mm.ha de bra alla som läser detta ! Mvh Pelle
Originalen är en av mest älskat låt här i Finland av compositören Rauli Badding Somerjoki o han har också skrivit texten till låten med Arja Tiainen, som på finska heter också Paratiisi ( Paradiset) .
Aijaiiii aijaiiiii tuo väliosien aijai, kai se toimii ku muutaman kerran kuuntelee? Mut joo, herkällä kädellä Pelimannit tähän on koskeneet. Bädiä ei korvaa kukaan, mutta kiitos kuitenkin ja jatkakaa!
Both of us have healed the same wound for a few years, We were mangled and hurt one side each, But this bright evening there was something special, It was like nothing really mattered. It was a night you dream of, don't know where you came from. Everything was easy, you were beautiful in a slow waltz, I was leading and you were following to where we could be alone, I still remember the fragrance of your soft neck. And I could give them the rubble that was left and you welcomed me like I used to be. In our own summer land, on a beach of a thousand lakes, It was us that found that life can be good. Ouch ouch, Ouch ouch, Ouch ouch, Ouch ouch, And now that our paradise has freezed in snow and ice, When it feels like the winter will never end, I am happy I have you, that you are staying here with me, That I may love you until life runs out. And I could give them the rubble that was left and you welcomed me like I used to be. In our own summer land, on a beach of a thousand lakes, It was us that found that life can be good. Ouch ouch, Ouch ouch, Ouch ouch, Ouch ouch, In our own summer land, on a beach of a thousand lakes, It was us that found that life can be good. It was us that found that life can be good. It was us that found that life can be good. lyricstranslate.com/sv/paradiset-paradise.html Via Lryicstranslate. com
Translation from the original Finnish lyrics: When I met you,it was the finest evening The birds were singing and the moon was shining. You said lets go to countryside to our land I was thinking now this will work out When we arrived the flowers were blooming smelling so The sea was foaming like a beer foams Right away we walked to the beach,we took off needless clothes The atmosphere was so tempting Ohh, if I could give you the most beautiful This ball of world of mine But I won't do it, a moment will be enough When standing next to you We were strangled,sand was sticking to our feet When we laid to passionate rhythm of sea I guess you were joking a little*,mouth to mouth The adults speak whispering these kind of things Ohh, if I could give you the most beautiful This ball of world of mine But I won't do it, a moment will be enough When standing next to you
Den är mestadels äldre än riksvenska. Men Norrland dialekter låter ganska nära det här. Givetvis det finns nåra lokala 'nyheter' - ändringar som hänt bara i östsvenskan, som det officielt kallas. Men, det finns ganske fortfarande lite estniska svenskan också kvar, eller? Och den sku också kallas östsvenskan då. Men den låtar inte som Finlandsvenskan. Oj, oj, oj då! Fy.. Nej men- - - - eeEEMILL!!!! Vad har du gjort med den där östsvenskan!? Du din förba- - Men pappa jag har gjort ingenting med den där höstväskan - vi bara lekte 'flaggan' med Fr-, Ida: hon var flaggan, och jag var så snäll o' helpte henne där uppe för att hon ska se bättre.
@@timomastosalo ingen dialekt kan vara äldre än någon annan, bara mer arkaisk eller innovativ. Både de Finlandssvenska dialekterna och de svenska är från fornnordiska och länge till baka i tiden Proto-indoeuropeiska
@@morriskaller3549 Sant. Jag menade arkaisk: int' så mycket färändrat. Det är vad som gäller Norrland dialekter och Östsvenskan (finns det fortfarande så'nt i Estland också?). Förstås int' i alla sammanhang, men i allmänhet. Tänker jag var trött då - har själv sagt många inte so olika kommentär på engelska diskutioner :)
Ojojoj, brukar titta på denna video med jämna mellanrum, underbar låt och Frida har en röst som en ängel, vackrare än så här går inte.
Rauli "badding" Somerjoki har varit i Paradiset redan 37 år, han som komponerade den där låten. Rauli dog vid 37 års ålder. R.I.P.
Vau, ruotsiksi, hieno veto. Vanha suomalainen biisi, Badingin esittämä täällä meillä. Mutta teille täys 10 tästä.
Onpa tullut kuunneltua muutama kerta tämä teidän biisi. Bra !
Näin Helsinkiläisenä voin sanoa, että huhhuh mikä certified banger. Jätte kul
Sang the Finnish version at my wedding. Would love to learn this for the next anniversary.
Great. Original ruclips.net/video/FJG76l345E4/видео.html
Kiitos Frida ja Bo ! Tämä lienee ainoa lajissaan..... Miten voikaan toinen kotimainen istua näin hyvin juuri tähän kappaleeseen. Esitys ja sovitus on alkuperäistä selkeesti parempi. Vaikkakin alkuperäinen on ehdoton klassikko ja hyvä sellainen onkin. Tämän ääreen joutuu kuitenkin palaamaan säännöllisen epäsäännöllisesti.
Tämä on vähän niin kuin Paratiisi muutaman vuosikymmenen päästä. Kaikkien haavojen ja vuosien jälkeen rakkautta löytyy.
En ollut koskaan kuullut tätä ruotsiksi ❣️
Nice version and I like Frida's voice.
I don't know how Frida Andersson was played on Belgian radio, but I couldn't be happier. This is amazing.
This song? This is amazing, and it crosses the language barriers. So it's amazing, and a wonder it's on a Belgian Radio. And then again, not a wonder at all.
Oj oj vilken vacker låt, så duktiga tillsammans de utför denna låt. 🌹🌹🌹💓💓💓
Grattis!! Vilken förträfflig vewrsion på svenska av Rauli Baddingjokis fina, fina gamla hit "Paratiisi". Ingen i ungdomsålder i Finland från slutet 60-talet och hela 70-talet kan ju ha missat denna fina låt.
Ursäkta Rauli Badding (Somerjoki) är ju hans riktiga artistnamn...
Intressant tack för kommentaren
@@morriskaller3549 tack för message
Finland is a wonderfully mysterious country. You can clearly hear influences from gypsies and Russian music, but there is something else inexplicable.
Härlig musik 💓.Jag älskar den här versionen
Jag är ju som sagt av finskt ursprung - stolt sådan - och det här var en fantastisk tolkning av en låt som jisses vara fantastisk - vad är den nu då!???.....Tack säger jag till Frida o Bosse
Helt underbar text och musik.
Underbart samarbete av "the Beauty and The beast". En fin sång some nått ett nivå av Frida och Bosse. Som låt och text. En klassiker.
Чудова пісня! Чудове виконання! Дякую!🎉
Todella hieno esitys, Kiitos...
Stämningen på Tavastia när Bo Kaspers spelade denhär var ganska så härlig, det var ju självständighetsdag för Finland då.
Kuullostaa mahtavalta Jyväskylässäkin syntyneelle. Tack.
Låten var reda så slitna här i Finland, men Bo o Frida bringer en alldeles ny nivå och känsla. Liksom jag hörde den på första gång. Toppen. Tack!
Älskar denna låt,min och min nyfunna kära väns låt Tack
🎉 Så underbar fin tanke låt 🙏💕
Vilken vacker låt
En mycket fin tolkning med känsla av Rauli Baddin Somerjokis fina låt...
Fantastisk musik och låt 😍🤗
Återvänder till det här videoklippet då och då. En fantastisk text. rösterna ligger rätt. Tack!!!
Hitsi, on tämäkin hyvä!!!❤❤
Mycket fint! Jag lyssnar detta en gång per dag!
Älskar det här, tack!
Härlig låt , vilken fin kombination ni 2 👏
Mainio biisi
Vilken underbar låt och video, tusen tack!
jag älskar Finnlandsvenska ett mysigt språk som mer borde förstå!
Jag håller det kort. Snyggt! Vilken jäkla duett.
Ihana ❤. Tusen tackar 💕
Tak
Älskar låten oxså på swenska , härligt höras:):):)
Jag blev så glad att Frida Andersson sjöng på Finlandssvenska min din dialekt
Very Nice Music, Perfect Vocal Even though This Persian kid does not Understand the Language , Love from this Persian kid in Minnesota # Mahsa Amini
Är jag glad att jag har dig. Frida hon är from Finland Ekenäs. Bor i Stockholm.
Aijai, tusen tack.
Superb!
Oj va bra ! Nu verkar det som det är en ”gammal” klassiker … Då vill man ju bara höra den ;) ….
Vi hade båda några år låtit läka samma sår
Vi var sargade och skadade från varsitt håll
Men just denna ljusa kväll var det något speciellt
Det var som om inget spelade nån roll
Överjävligt bra!
beautiful song !
So beautiful! ❤️✨🍓🍾
Ei jumalauta! Ny måste jag säga att det här fröken har en vacker röst! Och den finlandssvenska dialekten gör det ännu bättre.
Tack Frida!
Vackert...
Tackarrrr..
Inga silikonpattar eller artificiella fula ankläppar, god musikalisk tonsäker sångröst. Tack för den saken.
Fantastiskt 😊😊
Härligt!!
Så jäkla fin låt.
Jättebrå cover..😀
Awesome
jeg elsker dette nummer 8
They use this video in Finnish Radio Nova channel. Så vacker!
song*
Det är inte ofta man fastnar för en låt som denna helt underbar
Det här var min stora kärlek och min låt , allt stämde så bra , texten är otroligt fin , men nu finns hon inte längre kvar , så jag har mina ensamma kvällar med tårfyllda kinder är den kärlek jag har kvar !!!... Pelle Larssons i Kopparberg . Men jag tröstar mig med att lyssna på : zydeco blues ,helst Clifton chiner mm.ha de bra alla som läser detta ! Mvh Pelle
Härligt! :)
Originalen är en av mest älskat låt här i Finland av compositören Rauli Badding Somerjoki o han har också skrivit texten till låten med Arja Tiainen, som på finska heter också Paratiisi ( Paradiset) .
Love it
mycket fin låt..;)..nice,,nice
Kaunista!!!
Vackert!
Tack. T: Vesa.
kaunis hyvin laulettu...
Aijaiiii aijaiiiii tuo väliosien aijai, kai se toimii ku muutaman kerran kuuntelee? Mut joo, herkällä kädellä Pelimannit tähän on koskeneet. Bädiä ei korvaa kukaan, mutta kiitos kuitenkin ja jatkakaa!
Underbart!
Itse Badding olisi otettu tästä sovituksesta.
Great
Awesome great....
Helt underbar och en sådan knockout.
Härlig o söt songerska❤
Oj va fin!!
Huge fan of this beautiful song and lovely music. Is there an English translation of the lyrics available? Thank you 😊
Both of us have healed the same wound for a few years,
We were mangled and hurt one side each,
But this bright evening there was something special,
It was like nothing really mattered.
It was a night you dream of,
don't know where you came from.
Everything was easy, you were beautiful in a slow waltz,
I was leading and you were following to where we could be alone,
I still remember the fragrance of your soft neck.
And I could give them the rubble that was left
and you welcomed me like I used to be.
In our own summer land, on a beach of a thousand lakes,
It was us that found that life can be good.
Ouch ouch,
Ouch ouch,
Ouch ouch,
Ouch ouch,
And now that our paradise has freezed in snow and ice,
When it feels like the winter will never end,
I am happy I have you, that you are staying here with me,
That I may love you until life runs out.
And I could give them the rubble that was left
and you welcomed me like I used to be.
In our own summer land, on a beach of a thousand lakes,
It was us that found that life can be good.
Ouch ouch,
Ouch ouch,
Ouch ouch,
Ouch ouch,
In our own summer land, on a beach of a thousand lakes,
It was us that found that life can be good.
It was us that found that life can be good.
It was us that found that life can be good.
lyricstranslate.com/sv/paradiset-paradise.html
Via Lryicstranslate. com
Translation from the original Finnish lyrics: When I met you,it was the finest evening
The birds were singing and the moon was shining.
You said lets go to countryside to our land
I was thinking now this will work out
When we arrived the flowers were blooming smelling so
The sea was foaming like a beer foams
Right away we walked to the beach,we took off needless clothes
The atmosphere was so tempting
Ohh, if I could give you the most beautiful
This ball of world of mine
But I won't do it, a moment will be enough
When standing next to you
We were strangled,sand was sticking to our feet
When we laid to passionate rhythm of sea
I guess you were joking a little*,mouth to mouth
The adults speak whispering these kind of things
Ohh, if I could give you the most beautiful
This ball of world of mine
But I won't do it, a moment will be enough
When standing next to you
va fin låt❤
Very nice voices both of you! I even like it better than the original finn one!
Adam, What is the title of the finnish version ?
@@hermand.5500 Paratiisi: ruclips.net/video/FJG76l345E4/видео.html
Så fuld af glæde og sol!
Kaiiki kauniita ihmisiä. Hieno biisi!
Skønt at høre på..smiler
Tycker mycket om den Finlands Svenska dialekten
Den är mestadels äldre än riksvenska. Men Norrland dialekter låter ganska nära det här. Givetvis det finns nåra lokala 'nyheter' - ändringar som hänt bara i östsvenskan, som det officielt kallas. Men, det finns ganske fortfarande lite estniska svenskan också kvar, eller? Och den sku också kallas östsvenskan då. Men den låtar inte som Finlandsvenskan. Oj, oj, oj då! Fy.. Nej men-
- - - eeEEMILL!!!! Vad har du gjort med den där östsvenskan!? Du din förba-
- Men pappa jag har gjort ingenting med den där höstväskan - vi bara lekte 'flaggan' med Fr-, Ida: hon var flaggan, och jag var så snäll o' helpte henne där uppe för att hon ska se bättre.
@@timomastosalo ingen dialekt kan vara äldre än någon annan, bara mer arkaisk eller innovativ.
Både de Finlandssvenska dialekterna och de svenska är från fornnordiska och länge till baka i tiden Proto-indoeuropeiska
@@morriskaller3549 Sant. Jag menade arkaisk: int' så mycket färändrat. Det är vad som gäller Norrland dialekter och Östsvenskan (finns det fortfarande så'nt i Estland också?). Förstås int' i alla sammanhang, men i allmänhet.
Tänker jag var trött då - har själv sagt många inte so olika kommentär på engelska diskutioner :)
Var det jag som fann att livet var så gått,
'Vi som fann', låter ännu bättre :)
Beautiful song. This is nice version, but ofcourse the original song is the best :)
So sweet. So sweet. But sweet lies.
Erittäin hyvä versiå. Terv. Ingå borna
Have you heard the solo by Jukka Tolonen in original song PARATIISI... it's quite nice :)
Very well
So vackert
Jjjahh! Go Roland!
Har Frida norskt påbrå? Tyckte mig höra en viss norsk brytning när hon sjöng tillsammans med Mats Paulsson.
hieno versio
Aijai!
Jag älskar den här version. Svenska låta mycket bättre (i musiken) för mina finska öron.
ja näkyyhän tuolla studiossa olevan Suomalaiset Genelec kaiuttimet :)
🇫🇮💖💖💖💖💖
Hyvin laulettu :)
Spelades på vårt bröllop
Hyvä
Kappale on ihan hyvä ..pitää vaan muistaa että se on RAULI BADDING SOMERJOEN säveltämä
Obs att denna version inte alls motsvarar den finska ursprungstexten. :(
This is paratiisi 30 years later, when they are getting old but remembering themselves as they once were. The sequel, and a very good one.
@@lassehaggman I så fall skulle de kunnat markera det på något sätt istf att använda samma titel.