Gústame muncho, no lo entiendo tó, pero como buen asturianu con un poco de"entendedura" y otro poco de aciertu llegamos a entendenos. Viva Asturias y la madre que nos parió
César Calvo García De qué zona? Todavía se conserva, claro que paisanos de 80 y 90 años, los de 70 saben palabras pero pocos se expresan ya en leonés, sueltan alguna frase hecha, expresiones o refranes... o cosas que recuerdan de alguna anécdota. Por las pedanías de los ayuntamientos de Toreno, Noceda, Igüeña o Berlanga (en estos incluida la cabeza de municipio) quedan paisanos que saben.
César Calvo García Pues por ahí igual nos llevamos alguna sorpresa, por Trasmundo, Villar o Las Traviesas, y no se si en Noceda mismo, me costaría creer que no quedase nadie. La gente de San Justo, Cabaniellas y Quintana Fuseiros todavía hablan más leonés que otra cosa sobretodo los mayores y entre ellos. Tengo una vecina bastante jóven que es de Noceda y alguna expresión dice (soy de Socuello, y un año por San Juan estaban haciendo la hoguera en Viloria y dice "mira los de Viloria cumu fumieyan!") Y bueno que no es tan raro sentir en Bembibre cosas como "Qué andareis entamando..." entre muchas otras... Este mismo año que acabamos de dejar, antes del verano pasé por el banco, el Caja España y sentí a un hombre bastante joven quizá 55 años, no llegaría a los 60 se encuentra en la cola con una chica de unos 30 y pocos y le dice "¿Qué pasa afiyada?" Quizá como sistema completo pues no es habitual, pero en palabras sueltas y expresiones todavía se oye, en esta segunda década del siglo XXI. Aun no está todo perdido.
@@zurriellu mi abuelo 79 años me comenta este refran carqueixa florida loba paraida carqueixa brotada loba preñada , y luego palabras furganeiro , lumbreiro paleiros , .. Y tambien mas palabras como por ejemplo se usaba amoto .. . Es de la zona de sanabria y carballeda , y todavia hay paisanos que dicen ncomo me dijo un dia uno no vaigas por el montes que te mojas rapa. Aunque expresarse en sanabreis , ya desde la genracion mas bien de mi tatarabuelo , la de mis basuelos fueron que los conoci quiza los ultimos la genracion de mis abuelos que se expresaban en illiones o por lo menos lo conocian y lo entendian mas que la de mis abuelos . Un saludo y muchas gracias
Shmuel Rosenthal Si que puede haber coincidencias, el leonés influyó en el ladino aunque sea mayormente de base castellana. También sr afirma que hay diferencias entre comunidades según la procedencia de las familias exiliadas, rasgos leoneses y portuguesed entre los judíos procedentes de León y Galicia, rasgos menos marcados (no conservan la F- del latín) entre castellanos, toledanos y andaluces, y rasgos lingüísticos aragoneses, catalanes y provenzales entre los del oriente peninsular. Me resulta curiosa la pronunciación de "fazer", "mujer", "mercar", "kaleja" (Caleya en llionés, "calleja" en castellano), "fijo" (fiyu en llionés, "hijo" en castellano, se que en algunas comunidades sefardis pronuncian "hijo" aunque con la J romance), "formiga" , "fijuelas" (fiyuelas en llionés también son un dulce aunque no tiene la misa forma) etc.
Sou falante de português do Brasil e me soa muito claro...que conservem essa riqueza!!!
Ese cuento me lo contaba mi padre 💙
Gústame muncho, no lo entiendo tó, pero como buen asturianu con un poco de"entendedura" y otro poco de aciertu llegamos a entendenos. Viva Asturias y la madre que nos parió
😍
Gracias, Ambás!
Uy, esto dentro de 30 años será todo un documento .
Mi abuela aunque más bien mis bisabuelos hablaban como Sagrario
César Calvo García De qué zona? Todavía se conserva, claro que paisanos de 80 y 90 años, los de 70 saben palabras pero pocos se expresan ya en leonés, sueltan alguna frase hecha, expresiones o refranes... o cosas que recuerdan de alguna anécdota.
Por las pedanías de los ayuntamientos de Toreno, Noceda, Igüeña o Berlanga (en estos incluida la cabeza de municipio) quedan paisanos que saben.
Yo soy de Noceda del Bierzo
César Calvo García Pues por ahí igual nos llevamos alguna sorpresa, por Trasmundo, Villar o Las Traviesas, y no se si en Noceda mismo, me costaría creer que no quedase nadie. La gente de San Justo, Cabaniellas y Quintana Fuseiros todavía hablan más leonés que otra cosa sobretodo los mayores y entre ellos.
Tengo una vecina bastante jóven que es de Noceda y alguna expresión dice (soy de Socuello, y un año por San Juan estaban haciendo la hoguera en Viloria y dice "mira los de Viloria cumu fumieyan!")
Y bueno que no es tan raro sentir en Bembibre cosas como "Qué andareis entamando..." entre muchas otras...
Este mismo año que acabamos de dejar, antes del verano pasé por el banco, el Caja España y sentí a un hombre bastante joven quizá 55 años, no llegaría a los 60 se encuentra en la cola con una chica de unos 30 y pocos y le dice "¿Qué pasa afiyada?"
Quizá como sistema completo pues no es habitual, pero en palabras sueltas y expresiones todavía se oye, en esta segunda década del siglo XXI. Aun no está todo perdido.
@@zurriellu mi abuelo 79 años me comenta este refran carqueixa florida loba paraida carqueixa brotada loba preñada , y luego palabras furganeiro , lumbreiro paleiros , .. Y tambien mas palabras como por ejemplo se usaba amoto .. . Es de la zona de sanabria y carballeda , y todavia hay paisanos que dicen ncomo me dijo un dia uno no vaigas por el montes que te mojas rapa. Aunque expresarse en sanabreis , ya desde la genracion mas bien de mi tatarabuelo , la de mis basuelos fueron que los conoci quiza los ultimos la genracion de mis abuelos que se expresaban en illiones o por lo menos lo conocian y lo entendian mas que la de mis abuelos . Un saludo y muchas gracias
muito giro! ;)
" Ken a buen arvole se arima, buena solombra lo cubija" (lengua ladina)
Shmuel Rosenthal Si que puede haber coincidencias, el leonés influyó en el ladino aunque sea mayormente de base castellana. También sr afirma que hay diferencias entre comunidades según la procedencia de las familias exiliadas, rasgos leoneses y portuguesed entre los judíos procedentes de León y Galicia, rasgos menos marcados (no conservan la F- del latín) entre castellanos, toledanos y andaluces, y rasgos lingüísticos aragoneses, catalanes y provenzales entre los del oriente peninsular. Me resulta curiosa la pronunciación de "fazer", "mujer", "mercar", "kaleja" (Caleya en llionés, "calleja" en castellano), "fijo" (fiyu en llionés, "hijo" en castellano, se que en algunas comunidades sefardis pronuncian "hijo" aunque con la J romance), "formiga" , "fijuelas" (fiyuelas en llionés también son un dulce aunque no tiene la misa forma) etc.
gracias por la informacion es interesante lo que comentas, shalom para ti
Shmuel Rosenthal gracias a tí :)
Shmuel Rosenthal Shalom Shalom
si casi es portugues
conoces el Mirandés?
jorge hm ye al mirandés que se fala na Spaña
Portugués dice...tas preparao...
E galego.Unha das suas variantes.
@@raulfernandezbesteiro7238 no cariño es una variante del asturleones, que es otra lengua
Tenían que enseñar en las escuelas sino se pierde
Es el colmo,este asturiano no ve que está mujer está hablando en un dialecto galego.
Es leonés. Qué se dice "you", "llobo" y "alantre" en gallego?