IL VIRUS DEL DOPPIAGGIO | Wish Trailer Reaction!!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 июл 2024
  • Se pensavamo di aver toccato il fondo con Elemental, il trailer di Wish ci fa scoprire che l'abisso della perversione umana nel doppiaggio non ha limiti. Martoriamoci insieme con questa nuova trailer reaction!
    00:00 Intro
    01:42 Trailer
    03:46 Commento
    Wish (2023) di Fawn Veerasunthorn e Chris Buck
    Non perdetevi novità e anteprime del nostro canale! Seguiteci su:
    RUclips ➡️ / @scusaseesisto
    Instagram ➡️ / sscusa.se.esisto
    Tik Tok ➡️ / sscusa.se.esisto
    Facebook ➡️ profile.php?...
  • ИгрыИгры

Комментарии • 29

  • @Dorothy_feca
    @Dorothy_feca 6 месяцев назад +17

    Ecco si. Parliamo del doppiaggio...
    INESISTENTE 😢

  • @cicciopasticcio5633
    @cicciopasticcio5633 6 месяцев назад +14

    Sono un aspirate attore/ doppiatore e ho una base teatrale. Vi parlo solo di un aspetto, ma, ognuno può avere la sua opinione. I talent li scelgono le case produttrici, non le società di doppiaggio. Negli anni '90, quasi tutti i talent, funzionavano perché avevano una base attoriale o, quantomeno, da vero performer. Oggi, non è più così. Ha funzionato bene solo Bisio come talent negli ultimi 23 anni. Per quanto riguarda i professionisti, non scherziamo, che se aprono bocca, li riconosce chiunque e, non dico che vengono idolatrati, ma sicuramente rispettati, per il loro lavoro.

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  6 месяцев назад +3

      Bisio è stato davvero l'unico che ha sorpreso tutti: una maestria da attore comico nel suo ingenuo Sid ("L'era Glaciale") e nel suo divertente Dracula ("Hotel Transilvania"). Assolutamente impareggiabile nel panorama recente dei doppiatori talent e la base attoriale ha, di sicuro, fatto la differenza👌

    • @cicciopasticcio5633
      @cicciopasticcio5633 6 месяцев назад +3

      @@scusaseesisto Certo. Ma, mi è sembrato che sparate a zero sul doppiaggio italiano. Per questo, ho scritto quello che so'. Tutte le volte che ci sono i talent di mezzo, i direttori di doppiaggio, e non solo, fanno quattro volte fatica e, molto spesso, viene uno schifo comunque. Ho sentito Carlo Valli, all'epoca direttore di doppiaggio di Toy Story, parlare benissimo di Frizzi. Ha detto che si è messo nelle sue mani e, che ha cercato di migliorare la sua dizione, attraverso le scene, e ce l'ha fatta. Era molto disponibile. Quelli di oggi, arrivano in sala e pensano di riuscire in 3, 2,1. Comunque, dimenticavo, ad inizio millennio, c'è stato qualcun'altro che ha fatto buone cose. Luca, Paolo e Anna Marchesini in "Le follie dell'imperatore" e la doppiatrice, per modo dire, della signora bassettina, mora e con gli occhiali ne "Gli incredibili". Ha origini francesi, penso.
      P.S Scusate il papiro.

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  6 месяцев назад +2

      Figurati e, anzi, grazie per averci dato il tuo punto di vista specifico, da chi conosce l'ambiente e i meccanismi del doppiaggio!
      I talent sono sempre scelte delle produzioni e i direttori possono accettare o no di dirigerli, ma se la Disney sceglie, per il film che celebra il suo centenario, un talent evidentemente incompetente per la sua protagonista, allora c'è un problema strutturale. Se la produzione fa un errore madornale, la direzione del doppiaggio dovrebbe avere modo di parlarne. Di ribattere, di proporre e di controproporre, perché ne va della dignità di un settore intero di esperti, di ottimi professionisti che meritano molto più che i ruoli secondari che invece vengono loro assegnati per merito/colpa di un talent di turno che non ha le basi attoriali e performative necessarie per mettersi alla prova. È questo che ci fa inalberare, ecco 😁 perché alla maestria del doppiaggio italiano ci teniamo e avremmo voluto vedere i nostri doppiatori in un film così importante, non Gaia 🙃 Anche perché, come hai detto benissimo, non ci sono più i bravi talent di una volta (Frizzi, che cosa ci hai ricordato! Tutta un'altra pasta rispetto ad Amadeus!)

    • @alessandro9240
      @alessandro9240 6 месяцев назад

      ludovico fai la foto con me voi esere mio amcio@@scusaseesisto

    • @cicciopasticcio5633
      @cicciopasticcio5633 6 месяцев назад +1

      @@scusaseesisto Ho capito benissimo! Credo che i direttori parlino con la Disney, oppure, siccome ci sono i supervisor, che devono schiattare, con loro. Il grande problema è che, il 90% dei supervisor, ti peggiorano il lavoro, cambiano le battute del copione perché gli gira e sembra che si divertano a far perdere tempo e lavoro ben fatto agli altri. Ho avuto l'opportunità di stare in sala e seguire, anche con un supervisor. Non vedeva l'ora di cambiare qualcosa. Mi dava sui nervi.

  • @mariannaesposito521
    @mariannaesposito521 6 месяцев назад +6

    Ma che poi in questo film c'è Margherita De Risi che doppia il cantato dell'amica di Asha , quindi a sto punto perchè cazzo non hanno messo lei a doppiare Gaia, e Gaia a doppiare l'amica?

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  6 месяцев назад +2

      Davvero? Non l'avevamo letto! 😲 Magari avessero fatto una scelta simile, Margherita De Risi è perfetta per personaggi outsider (vedi Mirabel in "Encanto", Katie Mitchell in "I Mitchell contro le Macchine", Nimona in "Nimona") e poi è bravissima nel canto espressivo, le canzoni di Mirabel se l'è doppiate tutte con ottimi risultati!
      Ma forse, per il cantato di Asha, cercavano una voce più simile a quella originale (Ariana DeBose). Ciò non toglie che potessero tenere Gaia per il cantato e mettere una doppiatrice seria per i dialoghi 😑

    • @cl0wn.w0rmzz
      @cl0wn.w0rmzz 4 месяца назад

      Perché le cose le fanno a caso perché tanto i soldi li prendono ugualmente quindi un tizio vale l'altro anche se il risultato finale è bruttino potevano anche mettere il Gabibbo a doppiare la capra

  • @giorgyesse22
    @giorgyesse22 5 месяцев назад +1

    Aspetteró esca su disney+ e me lo guarderó in inglese, cosa che ormai faccio con tutti i film animati disney

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  5 месяцев назад

      Ci stanno costringendo a renderla una prassi, ormai 😅

  • @mefionirshiamano5051
    @mefionirshiamano5051 6 месяцев назад +7

    La trama ancora non si puó commentare. Il cantato va bene anche se alcune canzoni (gia udibili online) hanno una metrica abbastanza catastrofica nel tradotto all'italiano, a mio parere.
    Il doppiaggio... diciamocelo chiaramente, il colpevole è al 100% il direttore del doppiaggio del progetto piú che dei vip. E lo dobbiamo dire proprio perche in passato abbiamo avuto innumerevoli guest star si famose ma incredibilmente brave nel calarsi in un ruolo nonostante non fosse quella la loro prima vocazione. Enrico papi come mushu di mulan ad esempio, è evidente che è stato pre - formato e poi ha avuto l'ok per la parte. Oppure Mietta come Esmeralda sul gobbo di notre dame, che se non sbaglio all'epoca si dedicava solo al canto, è evidente che ha avuto un ok dopo una formazione seria che ha convinto la produzione. E la Maionchi che fa mama coco? Poche parole ma ben fatte nel calarsi nel personaggio.
    Qui è EVIDENTE che il direttore del doppiaggio si è imposto di scegliere queste specifiche guest star che NON funzionano fino alla fine ma restano per semplice richiamo dei vip della tv. E non è giusto che sia così: io credo fermamente che anche nelle guest star possiamo avere dei talent speciali, ma non è giusto che rimangano nel momento in cui (purtroppo per loro e per la produzione che ci aveva scommesso all'inizio) non funzionano fino all'ultimo. Per onestà intellettuale e professionale il direttore doveva dire alla produzione "scusate ma... lasciamo il cantato e sostituite la voce parlata". E non perche si odia Gaia o Amadeus, ma perchè stonano nel recitato per uno standard disney. e il fatto che uno se ne accorga che vanno male anche non conoscendo Gaia o non capendo che è amadeus è grave. Ma grave assai. È fastidiosa come poche cose, e gia ci si e passati con mamhood che doppiando sebastian ne la sirenetta non ha dato alcun tipo di performance favorevole nel parlato, FIGURIAMOCI per un film che rappresenta il centenario. Davvero grave anche che tutti i video promozionali inerenti al doppiaggio nonostante la presenza di collaboratori professionisti... questi ultimi non vengono inquadrati mentre doppiano insieme ai vip, rimangono le ombre che sono, è estremamente svilente perchè poteva anche essere un modo per risaltare il mestiere in sè di chi lo fa da anni o ha specificatamente studiato per esso.
    Ripeto, non è che sia colpa dei vip che magari hanno pure avuto una pre-formazione per stare lí e co hanno provato a fare di meglio... ma se non ha funzionato andava aiutata la pellicola, non la pubblicità che rappresentavano quelle persone, questo non è giusto.

    • @virgilstarkwell1501
      @virgilstarkwell1501 6 месяцев назад +3

      Beh sì e no. Diciamo che il direttore di doppiaggio, se vuole essere pagato, accetta quello gli viene lasciato sulla soglia di casa. Ti faccio l'esempio più emblematico che ho in mente: per il doppiaggio di Kung Fu Panda la produzione ha scelto Fabio Volo, il direttore di doppiaggio (l'immenso Francesco Vairano) ha voluto fare un provino su di lui per decidere se poteva lavorare con una voce simile, in caso contrario avrebbe abbandonato la direzione, che sarebbe passata ad un collega. Morale della favola il talent sarebbe rimasto a prescindere, la decisione banalmente non spetta ai direttori, che poveri loro devono mandare giù un bel rospo ogni volta che gli propinano questi personaggi. Evidentemente Massimiliano Manfredi, il direttore di doppiaggio di tutti i film Disney dal 2016, ha accettato, suo malgrado, di lavorare con Gaia e Amadeus, non credo che si metta in sala di registrazione ascoltando questi al leggio col sorriso sulle labbra😅. Alcuni direttori hanno il lusso di potersi permettere di abbandonare un progetto che non è di loro gusto, purtroppo non è così per tutti, molti scendono a compromessi e intascano l'assegno

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  6 месяцев назад

      C'è inoltre da precisare che la Disney ha sempre la parola finale sulle scelte del cast di doppiaggio per un proprio prodotto di fascia alta, il potere del direttore del doppiaggio in questo caso arriva fino ad un certo punto. Ma @mefionirshiamano5051 hai ragione, secondo me con il tempo quella che era una aggiunta simpatica e "utile" di un talent è diventata una speranza di tirar dentro pubblico. Quando ero piccolo io, avere Enrico Papi e Magalli come talent non veniva praticamente mai pubblicizzato seriamente e di certo non li avrebbero messi per i protagonisti. Adesso mettere Fraffrog a doppiare un personaggio in un film d'animazione "minore" è quasi necessario. Il fatto che Disney si risolva a fare queste scelte scade però quasi sull'assurdo. In Italia è raro trovare un performer stile americano che ti sa recitare, cantare e ballicchiare (magari anche suonare uno strumento) tutto decentemente e che puoi mettere su un doppiaggio e formarlo man mano. Risulta quasi sempre meglio andare sui doppiatori e, considerando che come film per il centenario sembrano essere andati su una storia semplicissima con molti riferimenti ai primi classici Disney, mantenere un doppiaggio puro sarebbe stato un gioco più sicuro. Avrebbero potuto comunque mettere le parti cantate con Gaia per pubblicità e, se proprio la spintarella non si poteva evitare, Amadeus nella spalla comica (anche se a questo punto tanto valeva mettere Lillo). La ragione della scelta finale rimarrà un mistero almeno per ora, vediamo se porta a loro un po' di pubblico, anche se sembra che proprio il film in sé non funzioni 😅

  • @GianniAntonucci1986
    @GianniAntonucci1986 6 месяцев назад +1

    I personaggi popolari vengono scelti sulla base di una strategia di marketing.
    Non discuto la vostra competeza sul doppiaggio ( tra l'altro concordo con voi), ma il vostro modo di esprimervi vi fa passare molto piú da rosiconi che competenti in materia.

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  5 месяцев назад

      Hahaha, no non siamo rosiconi, ma di sicuro siamo sconvolti dalle scelte assurde di un progetto su cui avevamo alte aspettative 😂 per la questione marketing, visto che anche altri l'hanno nominata, penso che la massima "La cattiva pubblicità è sempre pubblicità" abbia un limite e che questo doppiaggio lo abbia superato a gamba tesa. È come guardare il Titanic che affonda, dire "beh, comunque è marketing" e sperare che i prossimi biglietti vendano bene 😁

  • @nicktoh2644
    @nicktoh2644 5 месяцев назад

    I quadretti dietro storti mi disturbano

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  5 месяцев назад

      Quella è la mente criminale di Aurora, vuole abbattere la società moderna un quadro storto alla volta. In questo caso, molti quadri storti alla volta

  • @ri.an.5009
    @ri.an.5009 5 месяцев назад

    A parte Marco Manca che per me non ha doppiato male Re Magnifico, però oggettivamente i doppiatori scelti non si possono ascoltare, Gaia bravissima cantante, ma nel doppiaggio recitato anche no,fa sembrare Asha una gatta morta.

  • @yuki-kaminari482
    @yuki-kaminari482 5 месяцев назад

    Ma perché criticate il trailer senza avere visto il film che magari dopo risponde alle vostre critiche stupide se poi vedete il film
    ( nn so se mi sono espresso bene , nn voglio insultarvi ma mi da fastidio )

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  5 месяцев назад +1

      Beh, la nostra è una trailer reaction, per cui le nostre opinioni si basano solo su quello che il trailer aveva da offrire (tra cui un doppiaggio da brividi). Ed è stata pubblicata otto giorni prima dell'uscita del film quindi, ecco, difficile poterlo vedere all'epoca 😂

  • @gb4697
    @gb4697 5 месяцев назад

    olaf andava bene nel primo film poi ha rotto le p...

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  5 месяцев назад

      Diciamo che rompeva già abbastanza allora, come pupazzo di neve svampito 🙃

  • @NobodyTouchesTifa
    @NobodyTouchesTifa 6 месяцев назад

    #BoycottDisney #BoycottWokeDisney #BoycottWish #BoycottWishMovie #CancelDisneyPlus #FireBobIger

  • @mr.humbert3411
    @mr.humbert3411 6 месяцев назад +4

    Il doppiaggio originale è vergognoso

    • @scusaseesisto
      @scusaseesisto  6 месяцев назад +1

      In effetti sì, anche il punto di partenza dell'originale non era un granché e il doppiaggio in italiano non è riuscito a risollevarlo (anzi). Ariana DeBose su Asha è quantomeno un'attrice di musical, timbra senza dubbio meglio di Gaia; Chris Pine su Re Magnifico si adatta molto di più, anche nel cambio sul tono più da cattivo (anche se dal trailer sembra mancare ancora qualcosina); la voce di Alan Tudyk ha senza dubbio più senso di quella di Amadeus sulla capretta Valentino, fa più contrasto con il character design che immagino fosse il senso del cast di quel tipo di voce. Ciononostante, si sente nell'originale come se tutti (produzione in primis) non avessero voluto impegnarsi più di tanto e quindi già il doppiaggio originale risulta molto blando. E anche il come sono scritte le battute presentate nel trailer, secondo me, non dà molto spazio ad una buona interpretazione e questo si ricollega al pensiero più generale che questo non sarà un buon film 😅

    • @micheleforlano667
      @micheleforlano667 6 месяцев назад

      esatto