Mon prof d'espagnol de 3e (LV2) nous a appris à répéter très vite et à voix haute tolo-todo. Comme la pointe de la langue se place entre le son le et le son de, en répétant très vite, on finit par dire toro en roulant le r. Une fois qu'on en a pris conscience, on sait prononcer les r espagnols...😊
Mon prof aussi nous avait dit de partir du L. Les petits espagnols ont aussi du mal avec les R et pas mal d'entre eux doivent aller chez un orthophoniste! D'autant plus qu'il y a en réalité 2 R: le R initial ou double RR et le R simple. Par exemple les 2 R de "raro" ou "barrera" ne se prononcent pas de la même façon. Un espagnol qui a un "défaut de langue" prononce les R un peu à la française...
Ça me rassure de savoir que je ne suis pas le seul à ne jamais avoir réussi à rouler les r. Merci à vous de me faire sentir moins seul et de m'avoir appris de nouvelles choses
J'étais une vraie quiche pour rouler les R y a quelques années moi aussi. Je me suis exercé à prononcer des mots en langue étrangère pendant quelques mois (et à faire des "RRRRRRR" sous ma douche) et ça a payé ! Aujourd'hui je t'imite un roucoulement de pigeon à la perfection. Donc si t'as vraiment envie d'y arriver, faut juste que tu t'y exerces !
Exercice facile pour tous les Français du sud qui maitrisent une langue régionale comme l’occitan, le catalan, le basque ou le corse… moins aisé pour les adeptes de la prononciation germanique des langues d’oïl… encore que je me rappelle qu’en Bourgogne ou dans le Berry ils roulent pas mal aussi.
Cette consonne roulée alvéolaire voisée n'est pas utilisée dans notre français à nous. Cependant, ce son était utilisé en ancien et moyen français, ainsi que par une partie de la population jusqu'après 1945, après la Seconde Guerre Mondiale, donc. Il fallut attendre lafin du 17e sciècle que la consonne fricative uvulaire voisée, et donc notre R actuel, est devenu un son standard au départ pour l'élite parisienne. Ces 2 allophones sont toutefois encore utilisés à pas mal d'endroits dont quelques parties de la France (y compris la Bourgogne, la Polynésie et le Midi), mais aussi en Belgigue, au Québec, dans le Maine et quelques parties de l'Afrique et de l'Asie. Par contre, le caractère rural de son emploi lui a donné un aspect bien impopulaire auprès des jeunes générations, et l'amène aujourd'hui encore à disparaître partout en France et au Québec.
Le R tel qu’on le prononce aujourd’hui n’a pas évolué depuis le R roulé aussi simplement. En effet il ne faut pas oublier un autre R qui était encore très fréquent il y a un siècle et qu’on entend notamment dans les chansons d’Edith Piaf, c’est un R prononcé en vibrant la luette. Et ce n’est pas sa dernière évolution. De plus en plus fréquemment on entend un R prononcé comme la jota espagnole, contre le palais. C’est très fréquent dans les accents urbains en compagnie des dji et des tchi pour di et tu. Mais pas que. On entend beaucoup ça chez des filles BCBG en fin de mots comme air ou mer.
Je n'ai jamais eu de mal à rouler les R en espagnol (j'ai commencé l'espagnol en 6ème, c'est peut-être pour ça). Le niveau ultime est de savoir prononcer "naranja"
J'habite en France depuis long temps.. et avant le français; j'avais appris l'allemand. Apprendre à prononcer le "r" à la française ou a l'allemande a été, en effet très difficile. Ma première résidence en France a été à la ville de Toulouse où existe une place appelée "Grand Rond Boulingrin"... nom qui contient pas seulement des "r" associés à des consonnes, mais aussi des voyelle nasales.. l'autre muraille linguistique des hispanophones.
Le r est également roulé en suédois, dans la plupart des variantes du flamand et du suisse-allemand, et dans toutes les langues slaves. Il ne s'agit pas d'une trace de r italien sur l'allemand du sud comme le dit la dame. Du reste, le r allemand était largement roulé en Allemagne il y a encore 150 ans. Il s'agit de la prononciation la plus standard des langues européennes, seuls le français, l'anglais, l'allemand standard, le danois et des variantes de néerlandais l'ont progressivement abandonné.
Petites erreurs, déjà en espagnol, il y a deux r, le r roulé et la battue. De plus, en portugais européen de référence le "r" roulé est quasi le même que celui de Brassens, c'est à dire un roulement de luette. Au Portugal, comme en France, le "r"roulé avec la langue peut encore s'entendre dans les campagnes. D'ailleurs les "r" roulés se disent plutôt trille ou consonne trillée. Pour revenir aux deux "r" de l'espagnol, il se trouve que dans la vidéo le "r" de "Mercedes" est présenté comme étant roulé, ce qui, si on ne syllabe pas le mot mais qu'on le prononce dans un conversation, est faux, puisque dans cette position le "r" produit est une battue. C'est celui qu'on peut retrouver dans "pero" (mais), et qui est différent du "r" roulé qu'on retrouve dans "perro" (chien). En gros, quand un "r" se trouve en fin de syllabe (coda), ou en deuxième position de la syllabe avant la voyelle (attaque branchante), il s'agit de la battue et non de la roulée. Par conséquent, dans l'exemple donné dans la vidéo, seul le premier "r" de "Rodriguez" est roulé, tous les autres sont des battues. C'est le problème de ce genre de format de ne pas se faire relire par des spécialistes en l'occurrence des linguistes. Et ce d'autant plus que les profs de langues en France sont en général pas assez formés en phonétique.
Je rajouteraindes corrections également sur une influence de l'italien sur le bavarois... C'est beaucoup plus complexe que cela. On a plutôt une très grande diversité de dialectes très divers qui ont convergés vers des standards. Le R a tendance à évoluer très vite dans le temps et dans l'espace et on a donc traditionnellement dans l'espace germanophone et francophone des R différents d'un village à l'autre (on retrouve 3 R différents en Hollandais ou en Breton également : le roulé, celui à la française, à l'espagnol et à l'anglaise). Ces dialectes ont convergés vers un R roulé standard en bavarois, et vers un R à la française pour le Hochdeutsch. Rien venu de l'Italie, juste une influence du dialecte de Munich qui a servit de standard oral au sein du royaume de Bavière, petit à petit éclipsé par le R du Hochdeutsch depuis l'unification allemande.
@@karambolagefr Mais le "r" initiale ou les "rr" entre deux voyelles correspondent au son des "r" plus renforcés. C'est toujours produit avec la vibration de la langue comme l'expliquait Mercedes. Pour beaucoup de francophones, ça reste très difficile.
Pour ceux qui souhaiteraient avoir plus d'informations sur les trilles (r roulés), un intéressant et récent travail sur la question est le suivant (téléchargeable sur HAL) : Anselme, Rémi. La représentation du trill en typologie: de l'acoustique à l'inventaire phonémique. 2022. Thèse de doctorat. Université Lumière-Lyon 2.
En flamand aussi on roule les R pas mal. Et apparemment c'est dû à l'influence espagnole sur les Pays-Bas à la renaissance ^^ du coup c'est un peu comme les bavarois qui ont intégré une influence italienne ^^. Et ça donne du coup au néerlandais un côté beaucoup plus doux, plus soft qu'au Pays-Bas ou le R EST ARCHI GUTTURAL !
Une autre grande difficulté pour les français : l'accent tonique... Peut être, un autre sujet pour Karambolage. Par ailleurs, l'allemand aussi à des accents toniques, en plus de voyelles longues et courtes. En tout cas, j'ai beaucoup aimé cette vidéo. Merci.
Oui, dans les villages du sud-ouest mais aussi d'autres coins du Midi disparaissent peu à peu les derniers "r" roulés avec leurs locuteurs vieillissants...
Pas besoin d’apprendre à rouler les R pour te faire comprendre en espagnol. En fait, une fois adolescent , les cordes vocales s’endurcissent de telle sorte que ce son devient pratiquement inaccessible aux francophones (sauf, peut-être les canadiens français). Par ailleurs, cela donne un accent bien chic aux français, voire sexy.
Les erreurs typiques du mythe d'un ancien français en effet... Les francophones ont tellement unifié leur langue qu'ils pensent qu'elle a toujours été monochrome et oublient que toute langue naturelle vient avec ses centaines de variations dialectales...
Rouler le r ne me pose pas de problème, je dois utiliser cette technique parfois quand je joue de la flûte, c'est du flatterzunge. C'est ce /s/ avec lequel j'ai du mal. Je ne suis toujours pas sûr de comment les espagnols le prononcent.
11 месяцев назад
Mmmm, ça dépend. En espagnol d'Amérique latine on la prononce comme en français. D'ailleurs, c'est un son aussi existant dans la langue basque, différencié du "s à l'espagnole". Je ne suis pas expert, mais le /s/ de l'accent espagnol nous sonne plus sibilant, fermé, comme si on murmurait, en faisant le son avec la voile du palais plutôt qu'avec les dents.
Ce que je trouve mignon chez certains locuteur espagnoles, c’est quand le R roulé devient un L dans certaines régions : mi amor ama a cantar mi amol ama a cantal
Quelques mots pour montrer les difficultés en arabe خضرة الأحرار تحرير شخصي الأشخاص الرحمان الرحيم غانم غلق برد خبز الحق الحب الخير خياط طيار حلاق ديمقراطية
Moi j'ai choisi allemand seconde langue a cause ça 😂😂mécaniquement impossible chez moi😂 j'aurai préféré anglais renforcé mais bon ça n'existait pas , il me reste rien de mon allemand. L'anglais je l'utilise tous les jours. Quel temps perdu. Culture général me direz vous moi je dirai encombrement du cerveau a un âge où l'on apprend beaucoup, Pythagore et thales ne me sont d'aucune utilité non plus😂.
Mon prof d'espagnol de 3e (LV2) nous a appris à répéter très vite et à voix haute tolo-todo. Comme la pointe de la langue se place entre le son le et le son de, en répétant très vite, on finit par dire toro en roulant le r. Une fois qu'on en a pris conscience, on sait prononcer les r espagnols...😊
Mon prof aussi nous avait dit de partir du L.
Les petits espagnols ont aussi du mal avec les R et pas mal d'entre eux doivent aller chez un orthophoniste! D'autant plus qu'il y a en réalité 2 R: le R initial ou double RR et le R simple. Par exemple les 2 R de "raro" ou "barrera" ne se prononcent pas de la même façon. Un espagnol qui a un "défaut de langue" prononce les R un peu à la française...
Mais c'est du génie !
J'adore Carambolage, merci pour toutes vos vidéos, on apprend de nombreuses choses ! La voix off et les animations sont toujours de qualité ! 😍
Ça me rassure de savoir que je ne suis pas le seul à ne jamais avoir réussi à rouler les r.
Merci à vous de me faire sentir moins seul et de m'avoir appris de nouvelles choses
J'étais une vraie quiche pour rouler les R y a quelques années moi aussi. Je me suis exercé à prononcer des mots en langue étrangère pendant quelques mois (et à faire des "RRRRRRR" sous ma douche) et ça a payé !
Aujourd'hui je t'imite un roucoulement de pigeon à la perfection.
Donc si t'as vraiment envie d'y arriver, faut juste que tu t'y exerces !
Ça vous fait un petit accent, et puis on vous comprend bien même si le R n'est pas parfait
Quand on y arrive pas (même si ma grand-mère du Berry les roulait naturellement) on se fait dire "tu as un drôle d'R" 🙂
De Gaule et Fernandel roulaient les r dans leurs premiers enregistrements
Exercice facile pour tous les Français du sud qui maitrisent une langue régionale comme l’occitan, le catalan, le basque ou le corse… moins aisé pour les adeptes de la prononciation germanique des langues d’oïl… encore que je me rappelle qu’en Bourgogne ou dans le Berry ils roulent pas mal aussi.
Je suis du nord, à la Picardie et j'essaie et j'essaie au putain c'est dure
Cette consonne roulée alvéolaire voisée n'est pas utilisée dans notre français à nous. Cependant, ce son était utilisé en ancien et moyen français, ainsi que par une partie de la population jusqu'après 1945, après la Seconde Guerre Mondiale, donc.
Il fallut attendre lafin du 17e sciècle que la consonne fricative uvulaire voisée, et donc notre R actuel, est devenu un son standard au départ pour l'élite parisienne.
Ces 2 allophones sont toutefois encore utilisés à pas mal d'endroits dont quelques parties de la France (y compris la Bourgogne, la Polynésie et le Midi), mais aussi en Belgigue, au Québec, dans le Maine et quelques parties de l'Afrique et de l'Asie. Par contre, le caractère rural de son emploi lui a donné un aspect bien impopulaire auprès des jeunes générations, et l'amène aujourd'hui encore à disparaître partout en France et au Québec.
Le R tel qu’on le prononce aujourd’hui n’a pas évolué depuis le R roulé aussi simplement. En effet il ne faut pas oublier un autre R qui était encore très fréquent il y a un siècle et qu’on entend notamment dans les chansons d’Edith Piaf, c’est un R prononcé en vibrant la luette. Et ce n’est pas sa dernière évolution. De plus en plus fréquemment on entend un R prononcé comme la jota espagnole, contre le palais. C’est très fréquent dans les accents urbains en compagnie des dji et des tchi pour di et tu. Mais pas que. On entend beaucoup ça chez des filles BCBG en fin de mots comme air ou mer.
Je suis d'accord pour les milieux urbains et leurs r très prononcés, mais les filles bcbg ?
Guadalajara, Jorge Luis Borges, ferrocarril...
naranja
@@toto7571 Las naranjas rojas de la sierra de Guadalajara
La naranja roja de Jorge
Je n'ai jamais eu de mal à rouler les R en espagnol (j'ai commencé l'espagnol en 6ème, c'est peut-être pour ça). Le niveau ultime est de savoir prononcer "naranja"
Naranja ça va encore, Pajaro par contre bonjour les accidents gutturaux...
¡Guadalajara!
Ferrocaril 😅
pour les maghrébins la langue espagnole est la plus facile à prononcer.
le R est le même, le J la jota est le même, pareil pour la lettre K et H 😊
@@aurelietr6349ferrocarril, deux doubles R 😅
J'habite en France depuis long temps.. et avant le français; j'avais appris l'allemand. Apprendre à prononcer le "r" à la française ou a l'allemande a été, en effet très difficile.
Ma première résidence en France a été à la ville de Toulouse où existe une place appelée "Grand Rond Boulingrin"... nom qui contient pas seulement des "r" associés à des consonnes, mais aussi des voyelle nasales.. l'autre muraille linguistique des hispanophones.
Le r est également roulé en suédois, dans la plupart des variantes du flamand et du suisse-allemand, et dans toutes les langues slaves. Il ne s'agit pas d'une trace de r italien sur l'allemand du sud comme le dit la dame. Du reste, le r allemand était largement roulé en Allemagne il y a encore 150 ans. Il s'agit de la prononciation la plus standard des langues européennes, seuls le français, l'anglais, l'allemand standard, le danois et des variantes de néerlandais l'ont progressivement abandonné.
Petites erreurs, déjà en espagnol, il y a deux r, le r roulé et la battue. De plus, en portugais européen de référence le "r" roulé est quasi le même que celui de Brassens, c'est à dire un roulement de luette. Au Portugal, comme en France, le "r"roulé avec la langue peut encore s'entendre dans les campagnes. D'ailleurs les "r" roulés se disent plutôt trille ou consonne trillée.
Pour revenir aux deux "r" de l'espagnol, il se trouve que dans la vidéo le "r" de "Mercedes" est présenté comme étant roulé, ce qui, si on ne syllabe pas le mot mais qu'on le prononce dans un conversation, est faux, puisque dans cette position le "r" produit est une battue. C'est celui qu'on peut retrouver dans "pero" (mais), et qui est différent du "r" roulé qu'on retrouve dans "perro" (chien). En gros, quand un "r" se trouve en fin de syllabe (coda), ou en deuxième position de la syllabe avant la voyelle (attaque branchante), il s'agit de la battue et non de la roulée. Par conséquent, dans l'exemple donné dans la vidéo, seul le premier "r" de "Rodriguez" est roulé, tous les autres sont des battues.
C'est le problème de ce genre de format de ne pas se faire relire par des spécialistes en l'occurrence des linguistes.
Et ce d'autant plus que les profs de langues en France sont en général pas assez formés en phonétique.
Nous avons transmis l'information à la rédaction. Merci !
Je rajouteraindes corrections également sur une influence de l'italien sur le bavarois... C'est beaucoup plus complexe que cela. On a plutôt une très grande diversité de dialectes très divers qui ont convergés vers des standards. Le R a tendance à évoluer très vite dans le temps et dans l'espace et on a donc traditionnellement dans l'espace germanophone et francophone des R différents d'un village à l'autre (on retrouve 3 R différents en Hollandais ou en Breton également : le roulé, celui à la française, à l'espagnol et à l'anglaise). Ces dialectes ont convergés vers un R roulé standard en bavarois, et vers un R à la française pour le Hochdeutsch. Rien venu de l'Italie, juste une influence du dialecte de Munich qui a servit de standard oral au sein du royaume de Bavière, petit à petit éclipsé par le R du Hochdeutsch depuis l'unification allemande.
@@karambolagefr Mais le "r" initiale ou les "rr" entre deux voyelles correspondent au son des "r" plus renforcés. C'est toujours produit avec la vibration de la langue comme l'expliquait Mercedes. Pour beaucoup de francophones, ça reste très difficile.
Pour ceux qui souhaiteraient avoir plus d'informations sur les trilles (r roulés), un intéressant et récent travail sur la question est le suivant (téléchargeable sur HAL) :
Anselme, Rémi. La représentation du trill en typologie: de l'acoustique à l'inventaire phonémique. 2022. Thèse de doctorat. Université Lumière-Lyon 2.
J'adore
En flamand aussi on roule les R pas mal. Et apparemment c'est dû à l'influence espagnole sur les Pays-Bas à la renaissance ^^ du coup c'est un peu comme les bavarois qui ont intégré une influence italienne ^^. Et ça donne du coup au néerlandais un côté beaucoup plus doux, plus soft qu'au Pays-Bas ou le R EST ARCHI GUTTURAL !
Ça fait des décennies que je pratique le r roulé, maintenant j'y arrive... parfois.
Oh que oui! Que c'est difficile!
C'est facile pour moi ( peut -être à cause de mon côté italien) moi c'était les "ll" ma professeur espagnol me disait que faisait trop italien
Rojo !!! Mais j’ai eu de la misère à bien prononcer piscina , ça sonne comme PISH - THI - NA
Pas de souci, les hispanophones latino-américains aussi.
Une autre grande difficulté pour les français : l'accent tonique... Peut être, un autre sujet pour Karambolage. Par ailleurs, l'allemand aussi à des accents toniques, en plus de voyelles longues et courtes.
En tout cas, j'ai beaucoup aimé cette vidéo. Merci.
Je n'ai jamais éprouvé de difficulté à rouler le r, par contre le r anglais à peine prononcé, qui ressemble presque à un w, quel enfer !
Il est faux de dire que les hispanophones ne savent pas prononcer le R français. Ca peut être difficile au début, mais on y aRRRRive! 🙂
Oui, dans les villages du sud-ouest mais aussi d'autres coins du Midi disparaissent peu à peu les derniers "r" roulés avec leurs locuteurs vieillissants...
Pas facile de rouler les "r", moi-même je n'y arrive pas !
j'ai également abandonné, enfin que pour la prononciation du R en total cas :)
L'enfer quand l'un de tes desserts préférés est la crème brûlée.
Pas besoin d’apprendre à rouler les R pour te faire comprendre en espagnol. En fait, une fois adolescent , les cordes vocales s’endurcissent de telle sorte que ce son devient pratiquement inaccessible aux francophones (sauf, peut-être les canadiens français). Par ailleurs, cela donne un accent bien chic aux français, voire sexy.
pour les maghrébins la langue espagnole est la plus facile à prononcer.
Le R est le même, le J (la jota) est le même, pareil pour le K et le H 😊
Par contre quand j'ai commencé à apprendre l'Arabe Littéraire j'avais le R espagnol , ce qui faisait rire le professeur
Dans ma langue maternelle le son r est aussi roulé, pourtant je le prononce à la française 😄😄
En tant que bilingue FR/ES j'adore, en vrai je suis les instructions de la vidéo, et je me marre!!!
Eh oui, car il n'y avait QU'UN SEUL ancien français 😅🤦♂️
Je vous ferai d'ailleurs remarquer que le Sud de la France n'était même pas français et même pas en France 😂
Les erreurs typiques du mythe d'un ancien français en effet...
Les francophones ont tellement unifié leur langue qu'ils pensent qu'elle a toujours été monochrome et oublient que toute langue naturelle vient avec ses centaines de variations dialectales...
Rouler le r ne me pose pas de problème, je dois utiliser cette technique parfois quand je joue de la flûte, c'est du flatterzunge. C'est ce /s/ avec lequel j'ai du mal. Je ne suis toujours pas sûr de comment les espagnols le prononcent.
Mmmm, ça dépend. En espagnol d'Amérique latine on la prononce comme en français. D'ailleurs, c'est un son aussi existant dans la langue basque, différencié du "s à l'espagnole". Je ne suis pas expert, mais le /s/ de l'accent espagnol nous sonne plus sibilant, fermé, comme si on murmurait, en faisant le son avec la voile du palais plutôt qu'avec les dents.
Au Quebec ou j’habite, la vieille génération roule les r aussi.
Brassens et Brel roulaient les R mais c'était un R roulé à l'arrière du palais, pas avec la pointe de la langue.
Je suis Espagnol, et je ne sais pas rouler le R à l'espagnole, c'est grave docteur ? 😅
Je suis d’origine Colombienne et je sais rouler le R (et si vous n’arrivez pas à vibrer la langue, faites un L). 😂
Felocalil ??😅
😂
Je suis française d’origine colombienne et ma mère est née en Colombie
Ce que je trouve mignon chez certains locuteur espagnoles, c’est quand le R roulé devient un L dans certaines régions : mi amor ama a cantar mi amol ama a cantal
@@NorbertCerdeira😂
Les arabophones n’auront pas de difficultés, ça se prononce exactement de la même manière en arabe.
Pas tous vraiment
Le R espagnol est beaucoup plus gutural
@@JFMOSER ce n’est pas guttural, ça se prononce sur le bout de la langue. C’est exactement la même chose en arabe
Quelques mots pour montrer les difficultés en arabe خضرة الأحرار تحرير شخصي الأشخاص الرحمان الرحيم غانم غلق برد خبز الحق الحب الخير خياط طيار حلاق ديمقراطية
@@NorbertCerdeira mdr c’est pas de l’arabe ça
@@touretoure3572 mais si bien sûr ! Ça demande un peu d’initiation et de déchiffrage.
Créolephone on mange le r
Comme une arabophone je peux prononcer les deux heureusement 😌
Essayez caralho😅😅😅
Caramba, carajo
La Bavière c’est le nord de la France niveau longitude et à chaque ils essayent de faire croire que c’est le sud de l’Europe 🤦🏻♂️😡
Moi j'ai choisi allemand seconde langue a cause ça 😂😂mécaniquement impossible chez moi😂 j'aurai préféré anglais renforcé mais bon ça n'existait pas , il me reste rien de mon allemand. L'anglais je l'utilise tous les jours. Quel temps perdu. Culture général me direz vous moi je dirai encombrement du cerveau a un âge où l'on apprend beaucoup, Pythagore et thales ne me sont d'aucune utilité non plus😂.
Les hispanophones font le r grutal avec le j
Le niveau supérieur, faire la différence entre pero et perro...
Si tu sais pas rouler le R,
Utilise un L à la place.
Pour le R français, s'entrainer à faire des gros molards en se raclant la gorge. Redoutable