Parler français comme une vache espagnole - Karambolage España - ARTE

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 9 фев 2025
  • « Parler français comme une vache espagnole » : voilà une expression bien française que nous explique Claire Doutriaux.
    L'hypothèse la plus plausible renvoie à une moquerie adressée à des travailleurs originaires des hautes vallées des Pyrénées, les « gabatch ».
    autrice : Claire Doutriaux
    réalisateur : Dimitri Stankowicz
    🎥 Abonnez-vous à la chaine RUclips d’ARTE Karambolage : www.youtube.co....
    👨‍👦‍👦 Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :
    Facebook : / artekarambolage

Комментарии • 85

  • @capitainetroptop3972
    @capitainetroptop3972 11 месяцев назад +37

    Au Mexique, le mot Gabacho est plutôt utilisé pour désigner un américain. Mais on retrouve le même principe d’utiliser ce mot pour se moquer du voisin.

  • @lallimeise
    @lallimeise 11 месяцев назад +7

    Toujours beaucoup d'humour tout en apportant de la connaissance. Un petit délice à revoir...
    Karambolage, gare à l'emballage 😊, l'humour est à la page...

  • @GreenNastyRabbit
    @GreenNastyRabbit 11 месяцев назад +27

    SubanStrujenBajen 😂 ça faisait longtemps que je ne l’avais plus entendu ça 😂❤

    • @JFMOSER
      @JFMOSER 11 месяцев назад +1

      Moi c'est la 1e fois. C'est marrant mais qu'est-ce que ça doit être compliqué à prononcer correctement avec les R et les J ?!

    • @NorbertCerdeira
      @NorbertCerdeira 11 месяцев назад +3

      Et l’espagnol qui parle en arabe : Mojame la jeta

    • @Merimirin
      @Merimirin 11 месяцев назад

    • @Arrachecoeurs
      @Arrachecoeurs 11 месяцев назад

      @@NorbertCerdeiraSe te ve lo argento

  • @trartalacrem
    @trartalacrem 11 месяцев назад +3

    J"aime bien cet épisode à trois bandes. Content d'avoir appris le sens de "gabacho" vu que j"en suis un et que j'avais bien compris que c'est très péjoratif mais sans en connaitre l"étymologie. Merci karambolage!

  • @Bloobz
    @Bloobz 11 месяцев назад +8

    Une version que j'avais entendue disait que ça venait non pas de "Comme un basque espagnole" mais "comme un basque L'espagnol". Donc parler aussi mal qu'un basque qui parlerai l'espagnol.

  • @KyrilPG
    @KyrilPG 11 месяцев назад +24

    J'ai plutôt entendu "parler anglais comme une vache espagnole" mais ça doit être une adaptation.

  • @marsupiomarsupi4421
    @marsupiomarsupi4421 11 месяцев назад +3

    Perceval : "Wè cépafo !"
    Tavernier : "Ha mé moi j'ai toujourdi !"

  • @cyranoidemisanthrope553
    @cyranoidemisanthrope553 11 месяцев назад +15

    En Belgique francophone, terre d'accueil s'il en est pour les langues externes, nous tolérons toutes sortes de déformations du français des français. Contrairement aux linguistes centralisateurs de Paris. Aussi c'est le 'parler pointu' des gens qui se montent du col qui est brocardé par le verbe 'fransquillonner'. A quand un Karambolage belge? Bientôt? Non peut-être ! Mmmm, oui sûrement.

    • @suzette23
      @suzette23 11 месяцев назад +1

      C'est le but d'un linguiste de parler correctement une langue 😂. Mais une langue est vivante, des mots disparaissent et apparaissent chaque année

    • @arthurbateau6027
      @arthurbateau6027 11 месяцев назад +7

      Je vote pour un KARAMBELGE.

    • @leaedt7614
      @leaedt7614 11 месяцев назад

      Parler pointu, je pensais que c'était une expression du sud de la France pour désigner l'accent incompréhensible et prétentieux des gens en dehors de l'Occitanie. Donc pour les ardéchois, les belges en vacances parlent pointu.

    • @suzette23
      @suzette23 11 месяцев назад

      @@leaedt7614 pourquoi prétentieux ?

    • @leaedt7614
      @leaedt7614 11 месяцев назад

      @@suzette23 Parce que le nord, c'est le pouvoir et l'argent.

  • @gopromax4719
    @gopromax4719 11 месяцев назад +7

    Vu que dans le bureau il y une allemande un espagnol un catalan et un français, je vais le diffuser avec grande délectation

    • @Rmn-6324
      @Rmn-6324 11 месяцев назад +1

      -catalan-

    • @lcdais1158
      @lcdais1158 9 месяцев назад

      Le Catalan est aussi Espagnol. Ton affirmation c'est comme dire : " dans le bureau, il y a une Allemande, un Français et un Breton ". Alors, ce que tu veux dire c'est que dans le bureau il y a deux Espagnols, dont un Catalan.

    • @gopromax4719
      @gopromax4719 9 месяцев назад

      @@lcdais1158 je suis français et curieux des mots des langues leur évolution etc. vos querelles sur l’indépendance ou pas des catalans m’indiffère comme votre commentaire

    • @lcdais1158
      @lcdais1158 9 месяцев назад

      @@gopromax4719 1. "Je suis français".
      - Je suis... désolé, car dans ce cas là, vous devez bien savoir qu'il y a des personnes complément anti-françaises, sans ou avec un passeport de cette République-là.
      2. "Vos querelles sur l'indépendance ou pas des catalans m’indiffère".
      - Ce n'est pas moi qui dis "pas de catalans", mais vos paroles. En fait, j'aime la plupart des Catalans, des Basques, des Galiciens, des Bretons, des Québécois et autres, parce qu'ils respectent les différences régionales. On dirait que vous mélangez des concepts très différents. Par exemple, "tous les Catalans" avec "les catalanistes". Vous pourriez peut-être vous renseigner sur des personnes anti-espagnoles avec un passeport espagnol, comme ceux qui, avec des récits et des actions radicaux et antidémocratiques, ils ont orchestré une campagne de désinformation contre l'identité espagnole". D'ailleurs, elles ont eu de l'aide de certains fonctionnaires au service d'un célèbre Vladimir. (Lissez ceci : "Conclusion du journal : “Après des campagnes de l’ombre en faveur du Brexit, de Marine Le Pen et de l’ultradroite allemande, le Kremlin a vu dans l’indépendantisme catalan une nouvelle opportunité d’aggraver les fractures européennes et de consolider son influence internationale". www.courrierinternational.com/une/espagne-le-referendum-en-catalogne-derniere-cible-de-lingerence-russe)
      3. « Je me fiche de votre commentaire »
      - Se sentir indifférent et réagir, en répondant publiquement... Cela semble être une contradiction.

  • @angeldessine1983
    @angeldessine1983 11 месяцев назад +2

    3:14 Ça vient de la première guerre mondiale aussi, lorsqu’ils sont venus prêter main forte dans le Nord-Pas-de-Calais

  • @eclipsemusic13cadomusic2
    @eclipsemusic13cadomusic2 11 месяцев назад +8

    Et que dire des français qui prononcent u le son ou 😂

  • @Arrachecoeurs
    @Arrachecoeurs 11 месяцев назад

    Je ne savais pas que les espagnols utilisaient cette blaque sur la traduction de "bus" en allemand. En Argentine elle est très connue.

  • @armellelegoff6366
    @armellelegoff6366 11 месяцев назад

    A vérifier, mais il me semble que le mot baraguiner, vient bien du breton, mais daterait de la 1ère guerre mondiale. Toutes les régions ont fournit leurs soldats, mais sur la partie ouest de la Bretagne, l'habitant ne parlait exclusivement qu'en breton. Ma grand mère, née en 1930, faisait partie de cette génération qui apprenait le français à l'école, ses parents ne parlant que breton.
    Dans les tranchées, on approvisonnait les troupes et les bretons réclamaient bara et gwin. Donc pour les autres soldats, les bretons, qui parlaient en langue bretonne entre eux, "baraguinaient" 😅

    • @anieldelouvain153
      @anieldelouvain153 11 месяцев назад +1

      On écrit et prononce : « baragouiner ». Bien que l'origine en soit controversée, le verbe et le mot « baragouin » viennent sans doute d'un composé du breton bara « pain » et gwin « vin ». D'après le dictionnaire, le mot est attesté en français depuis 1391.

  • @NorbertCerdeira
    @NorbertCerdeira 11 месяцев назад

    Ce qui m’amuse toujours, entendre une personne étrangère parler une langue qui lui est étrangère. Un allemand qui parle espagnol par exemple. Holla kee thall MDR !

  • @OroborusLeFurieux
    @OroborusLeFurieux 11 месяцев назад

    Quand on voit le nombre de Bretons qui sont des gros racistes aujourd'hui c'est quand-même nécessaire de rappeler qu'à une époque NOUS subissions la même chose qu'ils font à leur tour subir à d'autres.
    Parce que ouais en fait y'a relativement peu de temps que ça on subissait également du "racisme" (du régionalisme en fait mais c'est les mêmes mécanismes)
    Nous avons subi une politique d'assimilation visant à supprimer notre culture, notre langue et notre identité distinctes. Nous avons eu des disparités économiques qui ont favorisé d'autres régions et nous ont économiquement marginalisés. Puis suite à cela et en partie par le fait d'être allés chercher du taf ailleurs en France, notamment à Paris, sans même parler le Français, nous avons été socialement stigmatisés. Notamment par des stéréotypes véhiculés jusque dans les médias et des insultes. La discrimination notamment pour trouver du taf et j'en passe. Nous étions vus comme des paysans arriérés et cet état de fait a duré du XVIe siècle au milieu du XXe siècle.
    Le mot "Plouc" définit également les bretons et fait référence aux nombreux noms de villes bretons commençant par "plou", comme Plougastel, Plouguerneau, Plouzané etc
    Bref on a pris cher et quand je vois aujourd'hui d'autres bretons se comporter de la même façon vis à vis des minorités qui sont actuellement du côté de la barrière où nous étions il n'y a pas si longtemps j'ai vraiment le mort.
    C'est d'ailleurs valable également pour les italiens qui ont également subi du racisme au siècle dernier et qui sont aujourd'hui président du Rassemblement National par exemple, comme des bretons l'ont été auparavant. Bref la mémoire courte.

  • @Rmn-6324
    @Rmn-6324 11 месяцев назад

    Gabacho est synonyme de Français en Espagne

    • @walidmouad7688
      @walidmouad7688 11 месяцев назад +1

      Pas synonyme parce que c'est dégradant

  • @caborana15
    @caborana15 5 месяцев назад

    Et le mot pingouin pour designer les Españols ?.

  • @stephanedubarry8624
    @stephanedubarry8624 11 месяцев назад

    La bonne expression est : parler le Français comme un Basque (parle) l'Espagnol !

    • @isabelmimb7364
      @isabelmimb7364 9 месяцев назад

      Désolée de vous contredire,mais cette explication n'est pas logique..en quoi est-ce que ça intéresserait un français de savoir comment un basque parle l'espagnol ?
      Il y a aussi des basques en France !

    • @stephanedubarry8624
      @stephanedubarry8624 9 месяцев назад

      @@isabelmimb7364 vous n'avez pas compris. La véritable expression est " parler le français comme un basque l'espagnol". Ça veut simplement dire ne pas bien maîtriser la langue en question. On aurait pu aussi dire comme un basque le français simplement pour illustrer le fait que à l'époque où les langues régionales étaient parlées quotidiennement dans les régions à forte identité et notamment quand la langue régionale est une langue non latine ou même indo européenne les gens maîtrisait mal la langue nationale officielle

  • @albertcastello8613
    @albertcastello8613 11 месяцев назад

    Par contre, moi, comme un taureau espagnol. Mais pas comme une vache!!!!!!quand même...
    Merci pour le sens du mot "gavatxo", je ne savais pas d' où venait .

  • @marie.magdalene7277
    @marie.magdalene7277 11 месяцев назад

    L‘exemple espagnol a son equivalent en Franco-allemand: Bestagen Bertgestadt: comprenne qui pourra!!!

  • @auto_math
    @auto_math 11 месяцев назад +2

    C'est pas ça l'expression. L'expression c'est "anglais comme une vache espagnole" pour parler des français ne sachant pas parler anglais.
    Le fait que les français n'aime pas quand les étrangers parlent mal c'est un cliché venu d'instagram et tiktok.

    • @armellelegoff6366
      @armellelegoff6366 11 месяцев назад

      Angliciste et germaniste à l'école, j'aime dire que "je parle espagnol comme une vache anglaise" 😂

  • @pokemonde-se5tv
    @pokemonde-se5tv 9 месяцев назад

    Je pensai que l’expression c’était de parler anglais comme une vache espagnole.

  • @الحمدلله-خ5ج
    @الحمدلله-خ5ج Месяц назад

    😂

  • @annickallanet4546
    @annickallanet4546 11 месяцев назад

    "Basque Espagnol" ?

  • @thestrombolithe
    @thestrombolithe 11 месяцев назад

    Euh moi j'ai plutôt écouter "i speak english like a spanish cow" j'ai jamais écouter la vôtre 😅

  • @sg39g
    @sg39g 11 месяцев назад +11

    Les français parlent aussi très mal leur propre langue. Combien de fois entend-on "shopping" plutôt que "magasinage", "parking" plutôt que "stationnement" ou "email" plutôt que "courriel". Et que dire de tous ceux qui disent "le" COVID plutôt que "la" COVID?

    • @lirresponsablecapitaine5305
      @lirresponsablecapitaine5305 11 месяцев назад

      Le COVID = le virus
      La COVID = la pandémie

    • @timeo4178
      @timeo4178 11 месяцев назад +18

      en effet c'est un travers fort terrible que de dire parking ou pire EMAIL !!!

    • @manonliavais
      @manonliavais 11 месяцев назад +6

      N'importe quoi ! Tous ces mots existent, et puis c'est LE covid et non pas LA.

    • @cendrillor46
      @cendrillor46 11 месяцев назад +2

      Merci d'illustrer les propos de cette vidéo ...

    • @sg39g
      @sg39g 11 месяцев назад

      @@manonliavais C'est bien "LA" COVID. Depuis quand "maladie" c'est masculin? Sais-tu au moins ce que signifie COVID?
      Et non, ces mots n'existent pas en français. Tu aurais du fréquenter l'école plus longtemps.

  • @denisboudart8327
    @denisboudart8327 11 месяцев назад +2

    ces allemands...insupportables. Même en faisant un simple exposé bien intéressant comme celui-ci, toujours un fond moralisateur, on est coupables dans l'histoire mais on va vous expliquer comment vous repentir et nettoyer votre discours...

    • @anieldelouvain153
      @anieldelouvain153 11 месяцев назад +3

      L'autrice de cet épisode s'appelle Claire Doutriaux. Ça m'étonnerait qu'elle soit allemande !