海外ドラマを毎日4時間見続けて、わからない表現はすべてAnkiにぶち込み、2時間Flash Cardをめくり続ける人体実験を初めて11ヶ月経ちました。(ちなみにそれ以前の英語力は5年前にTOEIC800到達、瞬間英作文4冊を20周、オンライン英会話2年間)。Friendsの1エピソード(23分)を見るのに、90分欠けるところからスタートし、結果的には、,Full House, アニメ, This is us, ALFこのあたりは英語音声だけだと映像含めて7割、字幕ありだと9割わかるようになりました。今では、2時間見て知らない単語、イディオムは平均9個まで減りました。スピーキングにも間違いなく、良い影響はあります。
Nickが話していた、「I felt sorry for that...」の形は日本の中学生の教科書に頻出です。私は日本人ですが、これを見た時「確かに日本人だと、申し訳ないと感じたとはなるけど、感じるものって、そんなに具体的なのか?」って考えて違和感を覚えました。自分の意見を正当化しているわけでも、自分を物知りのように言っているのでもなく、ネイティブスピーカーはこの表現を実査にどういうふうに言っているのかが知りたいなと思いました。色んなものが自分の周りに増えてきて、独学ができる状態であるものの、教科書と動画の中の英語の違い(カルチャーギャップは仕方がないので、そこは追及していません)にいつも日本の教育ってなんなんだろうって考えさせられます。
@@ape7752 普通に見てた時間がほとんどです。始める前で875はありました。 やる時に日本語字幕がどのくらい意訳になってるか、粗探しをすると効きます キャップの名セリフ「I can do this all day」とか、シビルウォートニーの「so was I」とか、字幕では表しきれてない名台詞を発掘するのが気持ちいいです。 トビースパイダーマン2の「i’m back! my back…」も字幕も吹き替えも良さを消してます
Great video as always, gents. I hope a lot of your viewers follow this strategy, I do something similar to learn Japanese and the level of progress I'm making is leaps and bounds above any other method I've tried
Same. At the end of the day there's no hidden secret or magic trick that once you discover you turn into a native, once you know the grammar/sentence structure/pronunciation rules, all you are left with is thousands upon thousands of words that you don't understand yet that you have to slowly "unlock" everyday as you come across them through immersion. Months ago I couldn't understand japanese videos if they didn't have subtitles, but after having kept grinding words everyday and listening to podcasts intensively I can understand 98%+ of what is said in videos like this. Good luck on your jorney as well, hope you keep progressing like that!
I also do things similar to this. I do use a few addons that simplify my flash card making but beyond that, I just watch/read as much as possible (even better if it's comprehensible). It can be a very difficult thing to do from the start, however. It took a while before I got used to being confused etc, but once you get past that hurdle it gets sooo much easier.
映画等、娯楽作品ばかりで英語に触れていたら 耳は慣れるけど、文法はめちゃくちゃになる。 タメ口のような、あまり好ましくない口調がやたら飛び交うので それを真に受けてしまう。 昔の大橋巨泉なんかは、come on !やso what、 you bet や absolutely not を初対面の外国人相手に ズバスバ使ってましたから、見てる方が気恥ずかしかった。 英語力のために見るならニュース番組でしょう。
海外ドラマを毎日4時間見続けて、わからない表現はすべてAnkiにぶち込み、2時間Flash Cardをめくり続ける人体実験を初めて11ヶ月経ちました。(ちなみにそれ以前の英語力は5年前にTOEIC800到達、瞬間英作文4冊を20周、オンライン英会話2年間)。Friendsの1エピソード(23分)を見るのに、90分欠けるところからスタートし、結果的には、,Full House, アニメ, This is us, ALFこのあたりは英語音声だけだと映像含めて7割、字幕ありだと9割わかるようになりました。今では、2時間見て知らない単語、イディオムは平均9個まで減りました。スピーキングにも間違いなく、良い影響はあります。
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
参考になります。
やはり、イマージョン開始前に
TOEIC 800レベルの単語 文法は
学んでおいた方がいいとおもいますか?
私は、高校英文法まで、やっておいた方が、アイプラスワンの文章が増えていいな!と感じています!
英会話だけ考えている人は、
中学英文法学んで、英作文や独り言を進め、オンライン英会話すると、良い!と言っている人もいたのですが、
イマージョン始める時、目標設定などどのようにされましたか?
高校生の時に長めの海外ドラマにどハマりして毎日見てた時期があって、当時は英語学習のためにという意識はしてなかったけど、それ以降それまで壊滅的だったリスニングがかなり得意になったし、英語を勉強することを苦に思わなくなったから、使えるようになるか、全て聞き取れるようになるかというより英語に慣れて、成績が上がって、それが英語学習のモチベーションに繋がったので個人的にはかなり助けられたな〜と感じてます。
それって日本語字幕ありですか??
ハリポタやスパイダーマンなどの子供の頃に見ててある程度内容が分かってる映画を英語で見て勉強するのも楽しくて効果があります。とにかく楽しまなきゃ続かないんだよなぁ。
Netflix観るときはLanguage Reactor を活用してます。字幕にカーソル当てると辞書がポップアップして便利です。
それってまた別のアプリですか?Netflixの昨日ですか?
@@Pengu1nペンギン Chromeの拡張機能です。
ニックのボケをスルーしてすべらせるアツさん好き
日本語字幕海外ドラマ死ぬほど観てた時は全く英語力身につかなかったけど、字幕なし洋画・海外ドラマ(見たことないやつ)にしてからネイティブと会話できるようになったよ。
そもそもどの国の子どもも文法から勉強するわけじゃなく話せるようになるから、それよりも話したい言語漬けの生活をするだけでいい。
1:39 日本語は一音一音はっきり発音するけど、英語は繋げられるところは繋げて滑らかに発音するから、中々聞き取るのが難しいんだよね。。。
受験期にイギリス英語だったけどハリーポッターを賢者の石から毎日約30分だけ見てました。子供が使う英語はやはりわかりやすいですし、徐々に大人が使うような英語がわかるようになり、半年で30点から共通テスト本番では87点まで上がりました。
オススメですよ。
共通テスト前にして毎日bbc news観てます笑
Tedx Talkもオススメですが、受験前に習慣を変えない方がいいので、TOEICの勉強などに使ってみてください。
音声字幕は何にしてましたか?英語音声、英語字幕で見てましたか?
私は元々ハリーポッターが好きだったのである程度のストーリーは把握していました。そのため、字幕なしで聞いていました。当初は英語字幕をつけていましたがどうしても、音声→英語の字幕→字幕の日本語訳という思考回路になってしまい追いつかなくなる場面が多々ありました。またこれを始めた当初の目的は耳を英語に慣らすという目的だったため、字幕なしで見ていました。しかし炎のゴブレット付近からやや難しくなるため日本語字幕をつけて英語の音声と日本語訳を直結させるようにし、その部分を土日などを利用して英語字幕で見て、それをノートにまとめたりしていました。またこの学習法の良さは飽きがこない。徐々に慣れてくる感覚を養うという良さがあるため、息抜き程度に毎日行い、高い回転率を維持するのが重要なのかなと感じました。長くなりましたが、語学学習共に頑張りましょう
@@Waganaha_ukanruri リスニングです。
サンプル数は1ですけど、私は英語が伸びたので、参考になると思う点をコメントさせていただきます。
・中学の時から年に300〜400時間分の海外ドラマを観まくる生活を5年間
・字幕はほとんど日本語字幕(高2〜3くらいで英語字幕でも8割理解)
・日本語字幕で見た後に英語字幕でもう一度みる、なんてことは時間がもったいなかったのでせず
・英語の勉強は学校だけ
・気になった単語は出来るだけ調べる(調べるだけでメモはしない。忘れてまた気になった時に調べるのでそのうち覚える)
・単語がつながった時の発音は洋楽で覚える(音を覚えるまでただ聞いて、好きなやつだけ、歌詞を見る)
すると、中3で英語が少し得意になり、高2の頃には全国模試1位を取れるレベルにはなりました。
確かに海外ドラマを観るのみだと言ってることがわからないと思いますが、教科書レベルのセリフは結構多いので、学校で勉強していれば、あ、習った文法だ!単語だ!ってなりました。逆にドラマでどうゆう時にこうゆう文を言うなどがわかるので、勉強するときの定着度も上がっていました。
あと一つ言いたいのは、単語同士の発音ルールはドラマよりも洋楽の方が、ずっと聴いていられるし、文章も簡単なので覚えやすいと思います!
難しい単語が出て来ても、前後の内容からキーワードを推測して、ある程度まではサクサクと読み進んじゃってます。後から単語の意味を調べて全く想定外の意味だった時は印象が強く残るので、記憶に定着しやすい気がしました😌
分からない単語を推測するってめちゃくちゃ大切ですよね!大学受験の時予備校の先生が、単語なんて覚えても無限にあるんだから、わからないのが文章に出てきても推測する力を付けるべきと常々言われてました、、
日本語に置き換えて説明してくれるのすっごくわかりやすかったです!
映画見る勉強法はいろんな人に勧められましたが、なかなかどう活かせばよいかわからなかったので役立ちました!
散々言われてるけどPCだと同時に英語&日本語字幕で見れるから良い
作品が限られてる😢
わかってる気になっちゃうんだよね、それ
加藤純一
@@Fagagagvz 耳を慣らす観点においては問題なし
@@japonjapon6242 沼英語じゃ意味ねえよ
シリーズ物なら同じ表現が使われたりするからいいと思う。007おすすめ、発音が綺麗だし何より面白い
ですよね!ベッドシーンが多くて家族と見てて気まずくなりましたw
私はネットフリックスではなく、ディズニーチャンネルで勉強をしてます!
好きな映画を何回も聞いて、音声は英語にして、字幕は日本語にできるし、まな英語字幕にしても見れるのでオススメです!!
ほぼニックさんの方法でドイツ語勉強してるけど、音声と字幕が違うことがあったりするのが難しい所だよね。
そうなんですよね。海外ドラマ見てますが、音声と字幕がかなり違う。音声と同じスクリプトを出してくれてるところってないんですかね?
@@masterofwine1982 netflixとかでCCって字幕の横についてあるやつは音声と大体一緒ですよ
@@myaruran1904 GOOD情報ありがとうございます。ただし僕もドイツ語を勉強しているのでドイツ語のCCって中々無いですね。
ニックイケメンすぎる
昔、FRIENDSにめちゃくちゃハマり、DVD Boxを全シーズン買って、英語字幕を付けて声に出してセリフをリピートするのが楽しくてずっとやってた事があるのですが(後から考えてみたらそれ自体がshadowingだったけど、その時はshadowingと言う言葉や勉強法がある事すら知らなかった...)、かなり単語力、速読力、アメリカンぽい発音が身に付きました!
最近また英語の勉強に本気で取り組もうと思うようになり、Distinction 3冊書いました〜。
びっくりするほど全く一緒です!
それでTOEIC初受験でリスニング満点でした。
俺も知ってる知ってるっていう感じを出さないお二人流石です。 ネトフリでとりあえず観るだけだと英語が身に付かないのは身をもって経験しました(笑) 連結した発音だったり、単語とかを覚えるなら本当に座学を大事にした方が良いですね、あと高頻度で英語を発することも!
フレンズじゃなくても、日本のアニメやドラマの北米版で、自分が何回見ても飽きないやつで、ずっと続けるのが良いと思います😊
ある程度レベルが高くて、何を聞いても90%以上わかれば効果的。知らない言葉が出てきたときにすぐに反応できるから。
発音が綺麗でない発音にも出会えるからRUclipsもおすすめ。
Friends観続けて頻出単語と文法を学んでいったら
めちゃくちゃ効率的だったし伸びたのは間違いない
自分は英語字幕のみで見てますが、多読の代わりになるので、意味理解の訓練に役に立っています。
また、余裕があるときは、音声変化に注目して聴くことで、音声変化の知識を蓄えることにも役立っています。
ついでに、分からない単語フレーズを減らすことにも有用です。
内容と関係ないですが、いつも思ってるんだけどATSUさんのお肌が非常にきれいですよね。うらやましいです。
私の経験では字幕無しで3回くらい繰り返してドラマを観ると良かったな。元々文法などの勉強はしっかりしていて土台はあったけど、現地の話すスピードについて行ったり、本での勉強では出てこないような表現があったり。準備無しでTOEIC受けてリスニングパート満点になりました(←文法パートにケアレスミスあった)分からなければ英語の字幕オンでもいいけど、繰り返して聞いて耳で聞いた分からない単語を調べるとドラマのエピソードと相まって忘れにくいよ。
普通の人は文法が完璧じゃないので、字幕で見ながらわからない表現を参考書で確認するのが良いと思う
字幕なしだと単なる雑音にしか聞こえない人多数だしそれじゃ何の意味もないので…
私は一度「楽しむ&内容理解」のために日本語字幕で見て、その後もう一度「楽しむ&勉強」のために英語字幕で見るようにしています。
めっちゃいいね!
流して英語の字幕で見てたけどそれだけじゃあかんわな。
いろいろ勉強になります。
ドラマもいいけど、
個人的に一番伸びた実感があったのは、自分の勉強したい技術をUdemyで英語で勉強し始めた時だな
ドラマだったら多少単語とか表現が分からなくても映像とノリでなんとなく理解して先に進めるけど
技術とか学問は分からない表現放置できないからマジで必死になって聞き取ろうとするしちゃんと調べるもんね
ニックの、そうそう!がパーフェクトすぎる💯
私もニックさんと全く同じ方法で英語勉強してます。スクショがどんどん増えてアルバムがとんでもないことになってます💦
音も字幕もどっちも英語にしてるんですか?
やっぱり洋画っていいんだ…
映画は全然見ないけどちょっと試してみようかな
ただ見てるだけでは無理なのは同意。基礎ができててその後にかなぁ。自分の頃は字幕の場所に紙を貼って見えなくして観てた。映画一本に付き大体3回ぐらい繰り返してたかな。つまりネイティヴの英語に接する時間をとにかく取りたかったからかな。
私はアメリカ人です。何を言っているのかわかりませんが、アップロードしていただきありがとうございます。
ハリポタを朝から晩まで見てたら、3周目くらいで急に文章の形で聞き取れるようになっててなんじゃこれって驚いた覚えがある。努力したというより、だらけてたっていう感覚だったから、なんとも言えない気持ちになったな。(笑)習うより慣れろってこういうことか、と。
映画でもドラマでも何でもいいけど
はっきり聞き取れなくても聞き取れた部分をスピーキングする
同じ単語が流れたらすこしづつスピーキング出来る様になる
又反映速度も縮まってくる
そこは問題がない最大の難関が継続力w
字幕とかどうしてましまか?
0:47 光飽和点みたいな感じですね。
まさにそれやりました。英語音声、英語字幕。Xファイル一本45分くらいかな、見終わるのに2時間くらいかかりました😅
確かに、英語が上手の人になぜ英語が上手いのかって聞いたら、よく答えるのは映画を見ることですね。😂Netflixを見るだけじゃ足りないってこの動画で納得できる。
それだけでは無理ですよ・・・でも耳が若干慣れたのは確かにある
それに英語字幕も出るので分からないところは見ることができる
ただ、やっぱり映画やドラマははっきり話してることが多いので一般人が出演するような番組、リアリティ番組などネイティブの会話は早くて大変で、これが現実か・・・と思い知らされる
ほんとディステンクションはいい👍
「英語の字幕」が欲しいんだよな……
ゲームオブスローンズにどハマりして10時間位ぶっ通しで観た後に、日本語を聞いたら近い発音の英語の意味を勝手に耳が取ろうとしていて、驚いたことがある。日本語の「だった」が、daughterみたいな。
これこそ英語耳(脳)で、聞き取りにある程度効果はあるんだなと思った。
字幕見ずに聴いたら聞き取れるのに、字幕見てたら聞き取れなくなることあるんですが誰か原因分かりませんか😭
ニックは日本語べらべらなのは、しっかり勉強してる成果なのがわかりました。
Nickが話していた、「I felt sorry for that...」の形は日本の中学生の教科書に頻出です。私は日本人ですが、これを見た時「確かに日本人だと、申し訳ないと感じたとはなるけど、感じるものって、そんなに具体的なのか?」って考えて違和感を覚えました。自分の意見を正当化しているわけでも、自分を物知りのように言っているのでもなく、ネイティブスピーカーはこの表現を実査にどういうふうに言っているのかが知りたいなと思いました。色んなものが自分の周りに増えてきて、独学ができる状態であるものの、教科書と動画の中の英語の違い(カルチャーギャップは仕方がないので、そこは追及していません)にいつも日本の教育ってなんなんだろうって考えさせられます。
日本語字幕と英語字幕を同時に表示できるextensionあるのでそれ使ってます
スマホで同時字幕見たい場合は、パソコンの画面をスマホに写すようにしてます
(スマホアプリではそういう機能がないので)
2,000話以上海外ドラマ観てますが、聴き取れるのは1割程度です。。
私はリスニング苦手だから最初に英語音声日本語字幕で必ず観る。いきなり英語字幕にしちゃうと字幕が早くて読めなかったり大文字だけだったりするのもあって内容が把握しずらい。でも日本語字幕見ながら聞いてるとなんとなくこんな英語言ったなって分かるからそれはそれでリスニング力磨けてる気がする。何回かそれでみて話の内容完全に覚えちゃったら英語音声英語字幕にして観る。
再現性高く、その文章を真似できるようにするために何をしているか教えて頂きありがとうございます。
これAtsuさんの理論の基本だと思うけど、自分はちょっと考えが違いますね。音と映像(シチュエーション)は丸々右脳に放り込まれ、裏側で(無意識に)処理されるはずです。
僕は毎日夜2時間洋画や洋ドラマを見て数年経ちますが、確かに聞き取れる量は多少増えましたが、ほぼ学力的には変わってないです。
受験用のリスニングをやってみても、やはり受験生のときと感覚的には変わらないですね。
やはり音だけでなく、どんな単語を喋ったのかなどを理解しないとダメですね。
字幕日本語だからだよ
英語字幕にしたら全然違うよ。聞き読みって言うちゃんとしたリスニングメソッド。数年やってたらもうペラペラになってたる。
語彙力なのか、スピードなのか、音法なのか。
何で聞き取れないのかを自分で分析してみないと勉強方法が変わってくる。
海外ドラマ100シーズン、洋画800本以上観た自称英語学習者ですが、おっしゃってる通り、他の英語学習と同時並行で進めていくと結構効果があるように感じてます。まあ当たり前ですが、だいぶ聞き取れるようにはなりましたが時間効率がめちゃくちゃ悪いのが欠点
どういった所が効率悪かったのですか?
映画でリスニングの勉強をするのはアリですが、リーディングとかの勉強時間が2時間の映画に削られるのが非効率に感じました
意味わからず聞いてたらそもそもインプットとして成り立ってないですよね。ほぼ理解できて時々分からん表現出てくるくらいの難易度を大量にインプットするのがミソ
先にvocabularyをある程度叩き込んで、洋画などでlisteningを鍛えて、grammarをフレーズで覚えれるようにinput-outputして、後はどのレベルに辿り着けるかは、it depends on the person!!
どう考えても文法が先でしょ笑笑
文法はネイティブでも間違えるし…
中学レベルの文法が理解できてればとりあえず語彙増やして、リスニング中心。わからないところがあったら参考書を確認くらいでいいんじゃないかな?
あくまで個人的な意見ですけど、英単語とか英文法の勉強をしたくないから、コレをやってる人は一定数いそう
MCUでTOEIC950まで上げた。効率は悪いけど苦はない
どういう方法でやりました?mcuだったら出来る気がするので…
情弱ですみません、MCUとは何でしょうか?
@@jinjiasan4272 MCUは、Marvel Cinematic Universeと言って、アメコミの実写を同一の世界観のクロスオーバー作品として、扱う映画やドラマの作品群です。アイアンマンやアベンジャーズ、今上映中のスパイダーマンなどが作品としてあります。
作品数も多く、一つ一つがとても面白いのでおすすめです。
@@ape7752 普通に見てた時間がほとんどです。始める前で875はありました。
やる時に日本語字幕がどのくらい意訳になってるか、粗探しをすると効きます
キャップの名セリフ「I can do this all day」とか、シビルウォートニーの「so was I」とか、字幕では表しきれてない名台詞を発掘するのが気持ちいいです。
トビースパイダーマン2の「i’m back! my back…」も字幕も吹き替えも良さを消してます
@@ウデマエXから逃げるな 返信ありがとうございます!参考にさせていただきます
It's very kind of you two for teaching detailed.
I think It's very helpful for learning practical language skills.
Atsueigoもちろん英語もすごいけど、ビジネスの仕方も綺麗で上手だな〜本当に頭がいいんだろうと思うしかっこいい!
イマージョンは無駄だということですか...?
3:47 8:57
South Parkを毎日一話英語字幕で見ていたら語彙が下品なのばかりになりました。
真っ先にdude覚えた
@@bri4282 殆どのセリフそこから始まりますもんね笑
4技能の基礎基盤がある程度ある状態で意識してると効果あるかなと素人ながら。
プリズン・ブレイク見ようとして全くわからなくてシットコム見たら面白くなくてストレンジャー・シングス(シーズン2から面白かった)とブレイキング・バッドは英語理解しながら見れた
Biggerからlower intermediateまでは海外ドラマ見るだけで効果ある。
つまり、受験共通テストレベルだったら、それ(音慣れ)だけでも効果あるって事か。
それ以上のhigh level(TOEFL, IELTS)を目指すなら、ただ見るだけじゃダメで、意図的に語彙を拾う努力等が必要って事すかね
Netflixを映画鑑賞+英語学習に使っていましたが、スクリーンショットはなるほどと思いました! 工夫してやってみます!
HBO作品好きだからネトフリ頼むわ🙏
This foreigner how long he has learnt Japanese ? He can speak native japanese, すごいね!
I can read Kanji, cannot speak Japanese even learning 3 years.😞
You have a long ways to go, don't worry. Nick's been in Japan for almost 15 years doing 漫才 and is a borderline naturalized citizen hahaha!
英語あなたに教わりたい
代わりに私が日本語完璧に教えますよ👍
返事ください
Netflixのエミリーパリへ行くはオモロイし英語の勉強になる。
英語も日常会話多め
くそわかる。あれは英語で見た方がフランス語との違いがあるからいいよね!
おーー同士だ笑
マジでそれなです
ウォーキングデッドは全く理解出来んかった笑笑
プリズン・ブレイクも笑
8:48 可哀想w ツッコんであげてw
I do the Nick’s way watching Atsu talking with native speaker on Cambly.
Disney+のコンテンツは神~
アツのすごい所は知らないフリをして相手を気持ちよくさせる
洋画見るだけのセンター試験リスニング対策とか我ながら舐めてるなあとか思ってたけど本番の音声止まって聞こえたわ
Distinction やり込んで英音法をしっかりやればようやく入口やね
Netflixの映画を観て英語力を上達させる為には、英語の字幕付きで映画を鑑賞することによってリスニングと熟語の応用力が自然に伸びると思います。でも、俳優の強いアクセントのある映画だとネイティブでも理解し難いものもありますから、それはそれで挫折することなっく軽くスルーすることをお勧めします。
繰り返し見るモチベが続かない
それな
あるある~だよなw頭でっかちに考えないのも重要かもね
今、やってもやっても否定されるのでモーレツに英語の勉強のモチベが超上がらない。映画を勉強に加えたいと思いつつ時間の事を気にしちゃう。NHKの語学番組は録音にしてネトフリか何かで勉強するかな。
記憶力のいい人間ならアツ式でもいける。全人類が身につけられる方法がひたすらインプットを5000時間程する事。
英語って同じ意味やのに表現される語彙が多過ぎて、ちょっと前の映画ドラマ見て学んでも最近のドラマで他の表現使われてたりするから萎える…話す時は覚えてなくても耐えれるけどリスニングは辛い〜
語彙・文法はある程度わかっているけどネイティブの会話の速度についていけないっす、みたいな方もいると思うんだけれど、NetflixなりRUclipsの動画でここからここまでって範囲を決めてその間で出てくるフレーズを最初は速度あげて聞いて次に速度戻して聞くと「あれ、こんなに聞き取れたっけ?」ってなるくらい聞き取れるようになります。知らんけど。
ニックと同じ方法でずーっと英語とドイツ語やり続けてるんだけど、スクショした真っ黒の写真がカメラロールに大量に溜まって困ってます…爆笑
でもすごい効果的!
Great video as always, gents. I hope a lot of your viewers follow this strategy, I do something similar to learn Japanese and the level of progress I'm making is leaps and bounds above any other method I've tried
Same. At the end of the day there's no hidden secret or magic trick that once you discover you turn into a native, once you know the grammar/sentence structure/pronunciation rules, all you are left with is thousands upon thousands of words that you don't understand yet that you have to slowly "unlock" everyday as you come across them through immersion. Months ago I couldn't understand japanese videos if they didn't have subtitles, but after having kept grinding words everyday and listening to podcasts intensively I can understand 98%+ of what is said in videos like this.
Good luck on your jorney as well, hope you keep progressing like that!
I also do things similar to this. I do use a few addons that simplify my flash card making but beyond that, I just watch/read as much as possible (even better if it's comprehensible).
It can be a very difficult thing to do from the start, however. It took a while before I got used to being confused etc, but once you get past that hurdle it gets sooo much easier.
distinction アプリめっちゃいいんですけど、パソコンでも使いたいんで、まじで早急にデスクトップアプリも作って欲しいです。
絶対にないよね笑、映画年100~200+ドラマ見てるけど話せないしw
ただ新しい言い回しを発見したりはできるし、同じやつを何度も繰り返し見て学習モードで取り組むとまた違う。
ニュースは聞き取れるけど映画はほんとにいつまで経ってもムリw SF映画より日常の映画の方がむずいです
Matt vs Japanがimmersionとか言ってアニメだけで日本語習得したらしいけど、例外すぎるよね
発音記号が読めません。おすすめの方法や本はありますか?
大学入学ぐらいの単語力があれば、映画で力が付きそうな感じがします
今アマプラしか加入してないんですけど、アマプラだと英語字幕日本字幕切り替えみたいなことが基本的にできなくて…。
やっぱり英語学習のために他のサービスにも加入しようかな?と思ったのですが、
ネットフリックスでも字幕切り替え対応してたりするんですね!
てっきりU-NEXTやHuluじゃないとダメなのかと思っていました(もちろん対応数とかの違いはそれぞれあると思うのですが)
頑張ってやっていこうと思います! ありがとうございます!(*´▽`*)
言語学になってしまうかも ですが·····。表音文字といいながら意外と表音不一致(特に母音)な英語。大母音推移(Great Vowel Shift)なんか触れてみても?前大統領もスペルミスが多かったようだが米でもスペリングの練習とかするんですかね?漢字の書取りみたいに?Nickに聞いてみてほしいです。
3分位でニックが言ってる、「あるじゃないですか」を「あるんじゃないですか」って言ってしまうのって common mistakeだなぁと思いました
英語が英語で翻訳されて理解はしてるけど日本語は無理状態になる(伝われ)
あつさんの英語レベルってニックの日本語レベルと同じくらいかな?
今デアデビル見てるんだけど、法律の内容入ってくるから英語字幕きつい笑笑
効率的ではないかもですが、日本語字幕で、海外ドラマとかみるのも良いと思います。
英語で基本理解しながらわからない状況だけ日本字幕に頼ります笑
Distinction は最高です笑
Australia account のLINEからだとユーザーが存在してなかったことになったんですけど日本限定のコンテンツですか?
ATSUさん、ニックさんに喋らせてあげて。
I felt sorry for that.はナチュラルじゃないのか?知らんかった。
映画等、娯楽作品ばかりで英語に触れていたら
耳は慣れるけど、文法はめちゃくちゃになる。
タメ口のような、あまり好ましくない口調がやたら飛び交うので
それを真に受けてしまう。
昔の大橋巨泉なんかは、come on !やso what、 you bet や absolutely not を初対面の外国人相手に
ズバスバ使ってましたから、見てる方が気恥ずかしかった。
英語力のために見るならニュース番組でしょう。