Only recently discovered R.O.D. Actually stumbled upon TV version then did OST. Needless to say TV version has a special place in my heart, this being one of the reasons. :)
健康に=Kenkou ni = to our health. my sensei said : "Kenkou to He" doesnt make sense, it not correct Japanese. No, it isn't. The correct Japanese is Kenkou ni = to our health This is used when we make a toast: Kenkou ni Kanpai.
Brings back memories of childhood..
Only recently discovered R.O.D. Actually stumbled upon TV version then did OST. Needless to say TV version has a special place in my heart, this being one of the reasons. :)
I always found this piece to be very calming
This melody is like soothing medicine for my weary soul. What peaceful and hopeful times it takes me back to.
Beautiful by any measure
more ROD in this world please...with stunning music like this
"All is right with the world".
ahhh "she still alive" bgm
The song's title is Kenkou to Heiwa "健康と平和". In other words "Health and Peace". Half the word Heiwa is missing, which is why the title makes no sense.
"Atashi no iken ni sansei na hito?"
Beautiful really
Kenkou ni = to our health
健康に=Kenkou ni = to our health.
my sensei said : "Kenkou to He" doesnt make sense, it not correct Japanese.
No, it isn't. The correct Japanese is Kenkou ni = to our health
This is used when we make a toast: Kenkou ni Kanpai.
Lindo!
Beautiful by any measure