Король и Шут (Korol i Shut) - Тяни! (¡Tira!) Sub.esp.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 янв 2025
  • Король и Шут - Тяни! (Kăról i Shút [El Rey y el Bufón] - Tyiñí [¡Tira!]) con subtítulos en español y pronunciación del ruso.
    Clip original: • КИШ Тяни
    Letra y pronunciación:
    Спрыгнул я в пустой колодец, чудом уцелел,
    (Sprýgnul yiá f pustói' kălódyiets, chúdăm utsyliél)
    Но мне было всё равно я больше не хотел,
    (No mñié býlă fsió răfnó yiá ból'she ñi jătyiél)
    Видеть как вокруг меня сходят все с ума,
    (Vídyiet' kak văkrúk miñá sjódyiat fsié s umá)
    Да к тому же не даёт покоя мне красавица одна.
    (Da k tămú zhe ñi dăyiót păkóyia mñié krăsávitsă ădná)
    Что ей нужно от меня понять я не могу
    Shtó yiéi' núzhnă at miñá păñiát' yiá ñi măgú)
    Вот и щас её шаги я слышу наверху,
    (Vot i shhás yiyó shăgý yiá slýshu navirjú)
    Умоляю, не пытайся вытащить меня
    (Umăliáyiu, ñi pytái'să výtăshhit' miñá)
    Всё равно не уцеплюсь за сброшенную вниз верёвку я
    (Fsió răfnó ñi utsypliús' za sbróshennuyiu fñíz viriófku yiá)
    Тяни! Ты всё равно меня не вытянешь
    (Tyiñí! Ty fsió răfno miñá ñié výtyiñiesh')
    Тяни! Я всё равно останусь для тебя в тени
    (Tyiñí! Yiá fsió răfnó ăstánus' dlyá tyibiá f tyiéñi)
    Ничем не сможешь ты мне милая помочь, с тобой я обречён
    (Ñichiém ñié smózhesh ty mñié mílayia pămóch', s tăbói' yiá ăbrichón)
    Мечтаешь о любви, а я-то тут причём?
    (Michtáyesh ă liubví, a yiá-tă tut prichóm?)
    Паутиной я окутан с ног до головы,
    (Păutyínăi' yiá ăkútăn s nok dă gălăvý)
    На камнях белеют несъедобные грибы,
    (Na kămñiáj biliéyiut ñis'yidóbnyie gribý)
    Наверху она стоит, не хочет уходить,
    (Năvirjú ăná stăít, ñi jóchet ujădyít')
    Непонятно ей, что невозможно меня переубедить.
    Ñipăñiátnă yiéi', shtó ñivăzmózhnă miñá piereubidyít')
    Тяни! Ты всё равно меня не вытянешь
    (Tyiñí! Ty fsió răfno miñá ñié výtyiñiesh')
    Тяни! Я всё равно останусь для тебя в тени
    (Tyiñí! Yiá fsió răfnó ăstánus' dlyá tyibiá f tyiéñi)
    Ничем не сможешь ты мне милая помочь, с тобой я обречён
    (Ñichiém ñié smózhesh ty mñié mílayia pămóch', s tăbói' yiá ăbrichón)
    Мечтаешь о любви, а я-то тут причём?
    (Michtáyesh ă liubví, a yiá-tă tut prichóm?)
    Мне не надо ничего, мне нужен лишь покой,
    (Mñié ñié nádă ñichyvó, mñié núzhen lish' păkói')
    Точно знаю, почему я странный стал такой,
    (Tóchnă znáyiu, păchymú yiá stránny' stál tăkói')
    Я не то чтоб недоел, не то что б недоспал,
    Yiá ñi tó shtóp ñidăyiél, ñi tó shtóp ñidăspál)
    Просто я от суеты и от непонимания устал
    (Próstă yiá ăt suyetý i ăt ñidapăñimáñya ustál)
    Тяни! Ты всё равно меня не вытянешь
    (Tyiñí! Ty fsió răfno miñá ñié výtyiñiesh')
    Тяни! Я всё равно останусь для тебя в тени
    (Tyiñí! Yiá fsió răfnó ăstánus' dlyá tyibiá f tyiéñi)
    Ничем не сможешь ты мне милая помочь, с тобой я обречён
    (Ñichiém ñié smózhesh ty mñié mílayia pămóch', s tăbói' yiá ăbrichón)
    Мечтаешь о любви, а я-то тут причём?
    (Michtáyesh ă liubví, a yiá-tă tut prichóm?)

Комментарии •