@@Moonnn_28Si, pero también se puede escribir de la otra forma, las personas no se toman tanto en serio las armas gramaticales en serio, porque cada país se habla y suena distinto (creo que tampoco se dice armas gramaticales jdjd)
'Cómo como cómo?" se refiere a: Cómo: pregunta Como: verbo de comer (algunas veces es verbo de comer porqué esta palabra es una polisémica, por ejemplo: 'Tal 𝙘𝙤𝙢𝙤..." "Yo 𝙘𝙤𝙢𝙤 pizza") Cómo: pregunta Es algo así: "Cómo como? Cómo así?" Sería como ese ejemplo pero lo que dice es un poco diferente
@@Victor-A-Bolivar comentario más viejo el mío primero que nada hasta mi me da cringe el humor que ni existe en el comentario y si yo ya sabía cómo se escribe estába echo a posta
@@miguelrodriguezsouto9958ademas yo no diría tres veces "como", sería algo tipo, ¿como cómo que cosa?, o solo diria, ¿Que cosa?, o Comiendo, con una cuchara o con la boca 🤷.
@@miguelrodriguezsouto9958si son 3 distintas porque el primer "como" es de "a que te refieres" el segundo es el de pregunta y el tercero es de comida, no repite repite el significado XD
Notable!!! ahora al final del día todos los idiomas tienen sus reglas, pero a la vez sus particularidades y hasta sus cosas "raras" para los no nativos.
Igual yo creo que el inglés es más difícil ya que para saber si un verso es regular o irregular tienes que sabertelo de memoria, con las tildes en español tenemos un método para hacerlo
Además q en inglés no hay tildes y si quitamos la tildes a las palabras suenan mal por alguna razón y otras tenemos q saber cómo se pronuncian exactamente si no está mal dicho o mal escrito
VERDADERAMENTE EL JUGO QUE LE A SACADO A LAS PALABRAS Y EL HUMOR QUE LE METE DESDE HACE TANTO TIEMPO Y SIN CANSAR !! ,, SOBRAO SE PUEDE DECIR QUE EL LOCO ES UN CAPO
Es una afirmación, es decir, "pues yo como, cómo como". Es como una respuesta indiferente a la pregunta "y vos cómo comes?", si no hubiese sido indiferente, se podría haber respondido, "pues yo como un poco rápido" o "yo como cómo un muerto de hambre".
Nel bludo, así preguntas "porque preguntas cómo como yo?" Y "como como como", preguntas "porque me preguntas cómo como?", re fácil xD Pdt: Ni yo entendí lo que dije.
Es que los tres se usan para distintas cosas. «Cómo», con tilde, es de interrogación, ejemplo: ¿cómo vas con la tarea que dejó la profe?, «como» se usa para comparar, ejemplo: me fue como la mierda, y «como» es del verbo comer. Así que se supone que tiene sentido el, “¿cómo como como?”
El español: ahhhh, con que muy grasocillo no? Pronunciaciame esto: ö,ô,œ,õ,ø,ō,ñ,ä,â,ã,å,ą,æ,ā,ë,ê,ē,ę,ç,č,ń,ü,ū,û,ï,î,į y también ī El ingles: .-. Pd: me tomó mucha paciencia hacer esto xd
A estas alturas es casi imposible, o mejor dicho muy difícil (para no caer en exageraciones) que alguien no haya leído, visto u oído hablar de Five Nights at Freddy’s. Pero si preguntamos acerca de su historia, aquí la cosa comienza a tambalear. Y es que los títulos de FNAF siguen teniendo a día de hoy múltiples teorías y misterios que son en gran medida parte del encanto de sus videojuegos. En este artículo, trataré de aportar un poco de luz a la macabra historia que se oculta detrás de esta saga que revolucionó el género de terror en los videojuegos para que la disfrutes como si de una leyenda urbana se tratase. Así que, por supuesto, este texto contendrá spoilers de toda la saga. Pero comencemos por el principio. En 2014 Scott Cawthon crea Five Nights at Freddy’s, un point and click de terror con un objetivo claro: sobrevivir al posible ataque de los animatrónicos durante 5 noches en las que trabajaremos como guardia nocturno de una pizzería. El videojuego se desarrolla en primera persona y su jugabilidad se basa en controlar elementos del medio como son las puertas de acceso a nuestra sala de control, las luces y las cámaras de seguridad. Todo ello gestionando muy bien la energía que empleamos en cada sistema, ya que a mayor uso, mayor consumo, y si la energía se agota todo dejará de funcionar y seremos asesinados. Five Nights at Freddy’s 1 es por así decirlo el juego “padre” que da rienda suelta al resto de la saga. Pero la dificultad para entender la historia es el orden cronológico y cómo se relacionan entre sí los videojuegos: el primero sería el tercero, el cuarto sería una precuela a todos, el segundo se situaría entre el cuarto y el primero y… mejor deja que te cuente. Five Nights at Freddy’s: más que un videojuego Todo comienza en la Freddy Fazbear’s Pizza, una pizzería que en los ochenta triunfa con las funciones de una especie de robots gigantes con formas de animales que amenizan las veladas. Y este sería el escenario inicial con el que el videojuego Five Nights at Freddy’s 4 levantaría el telón de la historia y daría comienzo a lo que, a título personal, considero una maldición en esa pizzería. El protagonista en este caso es un niño que le tiene verdadero terror a los animatrónicos. Tendremos que superar noche tras noche las horribles pesadillas que le causan. A medida que avanzamos y vamos superando noches, iremos desbloqueando pequeños minijuegos que, como en todos los Five Nights, a modo de 8 bits nos irán desvelando la verdadera historia que hay detrás. Y será ahí donde descubriremos que su hermano mayor y sus amigos se divierten burlándose de él por su miedo a los animatrónicos del restaurante llegando incluso a ponerse caretas de los robots para asustarle en repetidas ocasiones. Pero lo peor está por llegar: el día de su cumpleaños. La celebración, como no podía ser de otra forma, tiene lugar en la Freddy Fazbear’s Pizza. El hermano del niño y sus amigos deciden dar un paso más en sus macabras bromas y suben al niño al escenario, en el cual uno de los animatrónicos está dando su función. El niño, llorando, es obligado a meter su cabeza en la boca de Freddy. Las risas y burlas ensordecen cuando Freddy cierra fuertemente su boca con la cabeza del niño dentro. Five Nights at Freddy’s 2: la maldición continúa Tras el accidente sucedido en la pizzería, cronológicamente daría comienzo Five Nights at Freddy’s 2. En esta ocasión, estamos en 1987 y nos metemos en la piel de Jeremy, un guarda nocturno encargado de vigilar el recinto gracias a unas cámaras de seguridad instaladas. En este segundo título, a las cámaras de seguridad se le suma otro elemento clásico de la saga: las llamadas telefónicas de un anónimo para dar instrucciones sobre cómo funcionan las cosas y aportar información sobre los sucesos que han ocurrido en la pizzería. En este caso, tras el accidente sucedido con el niño, han decidido reabrir la pizzería pero han renovado los animatrónicos. Han añadido dos completamente nuevos: Ballon Boy y Puppet y para el resto de los nuevos animatrónicos se han basado en la apariencia de los anteriores: Chica, Bonnie, Freddy y Foxy. Todos ellos dotados ahora de un sistema de reconocimiento facial capaz de reconocer a las personas y así evitar accidentes. El problema surge por la noche. Cuando se supone que todo debe estar en silencio, son atraídos por el ruido asumiendo que hay gente con la que deben cumplir sus actuaciones. Y la única fuente de ruido que detectan es la sala de control desde la que Jeremy debe trabajar. La programación de estos nuevos animatrónicos no es tan sofisticada como cabría esperar y es esta misma la que les indica que tampoco puede haber nadie en el local a partir de las 12 de la noche. Con lo cual si te ven te reconocerán como un exoesqueleto, osea, como un robot fuera de su traje y tratarán de meterte en uno y devolverte a tu lugar. Para evitar este macabro resultado, a Jeremy le asignan una máscara de animatrónico, que podrá ponerse cuando los animatrónicos estén cerca, así le reconocerán como a uno más y no le atacarán. En este juego, todo se vuelve un poco caótico. Las llamadas que te hacen se empiezan a volver más confusas con el paso de los días. En una de ellas se menciona que han traído los antiguos animatrónicos al restaurante para implementarles los nuevos dispositivos de reconocimiento y así volver a incluirlos en el espectáculo. Con lo cual puedes tener nuevos movimientos nocturnos durante tu vigilancia (¡qué bien!). Al día siguiente, se nos informa de que ha habido un accidente del cual la persona del teléfono no termina de entrar en detalles: los animatrónicos están empezando a actuar de forma extraña, uno de los trajes del almacén ha desaparecido y la policía se encuentra investigando el caso. Debido a esto, el restaurante cerraría sus puertas y Jeremy sería trasladado en su último día al turno diurno. Los niños desaparecidos Y llegamos por fin al juego que lo inició todo: Five Nights at Freddy’s 1. Freddy Fazbear’s Pizza ha reabierto sus puertas, y tras lo sucedido en el 87 ha decidido descartar a los animatrónicos modernos (los que tenían el sistema de reconocimiento facial) y ha restaurado a los clásicos: Freddy, Chica, Bonnie y Foxy, y de nuevo encarnamos a un guardia de seguridad nocturno, Mike. La mecánica se repite: aguantar noche tras noche el ataque de los animatrónicos. Pero lo interesante es la historia que podemos descubrir a través de las llamadas telefónicas y de los recortes de periódico que podemos encontrar en la pizzería. Al parecer, el restaurante ha sufrido algunos pequeños accidentes antes de nuestra contratación (¿pequeños? ejem…). El hombre del teléfono menciona “la mordida del 87”, en la que alguien del personal habría sido atacado por uno de los animatrónicos en su turno de día. El mordisco habría llegado incluso a dañar su lóbulo frontal. ¿Quizá se trate de Jeremy? ¿El anterior guardia de seguridad que en su último día fue trasladado al turno de día? Es mi suposición, ya que no se revela el nombre de la persona. Pero esto no es todo, la peor parte que nos queda por saber es que, si leemos una de las noticias de los recortes de periódico que nos podemos encontrar en la pizzería, descubriremos que el cierre del local no fue realmente por “la mordida del 87” que nos mencionan por teléfono, sino por la desaparición de cinco niños. Desaparición tras la cual los clientes de la pizzería informan de que de los animatrónicos se desprende un fuerte olor a sangre… Durante la penúltima noche de Mike, la llamada que recibimos es, cuanto menos, escabrosa. Nuestro interlocutor comienza con su sketch nocturno pero de pronto le atacan mientras graba su mensaje y la llamada se corta. La última noche lo que escucharemos a través de la grabación telefónica será una especie de chirrido y al día siguiente seremos despedidos. Fazbear’s Fright: The Horror Attraction, la mejor idea La historia en orden cronológico terminaría con Five Nights at Freddy’s 3. La pizzería Freddy Fazbear’s Pizza lleva cerrada 30 años. Pero con todo lo que ha pasado, la genial idea de negocio surge en montar una atracción de terror basada en los macabros hechos que han sucedido en la pizzería. La semana previa a su inauguración, seremos contratados de nuevo como guardia de seguridad nocturno. En este título la jugabilidad se complica, teniendo en cuenta que, además de vigilar las cámaras, debemos atender también a los conductos de ventilación y reiniciar distintos sistemas operativos cuando comiencen a fallar. En esta ocasión solo tendremos que temer a un único animatrónico: Springtrap, un animatrónico muy deteriorado con aspecto de conejo dorado. El resto de animatrónicos que veremos serán alucinaciones que no podrán dañarnos. Si conseguimos llegar al final de Five Nights at Freddy’s 3 podremos ver uno de sus dos finales. El final “bueno” si hemos conseguido desbloquear todos los minijuegos y el “malo” si no hemos podido. ¿Pero qué explicación hay en estos finales? Aquí es cuando toca poner nombres y exponer teorías. Atando cabos Ahora que ya conoces la historia de cada uno de los títulos, toca, como he mencionado, atar cabos. A través de todos los minijuegos y pistas que puedes encontrar en toda la saga, surgen dos grandes incógnitas: qué sucedió con los niños desaparecidos y quién es el hombre de morado que aparece una y otra vez en varios de los minijuegos de la franquicia. (Fijame soy mas largo que el que esta fijado)
@@FRRadiationZy asta para nosotros suena confunso xd por ejemplo si lo escribieras lo leeríais si suena confunso pero en personas hablando y escuchando como es por la pronunciación suena mejor
wow puedes crear un tema indio con eso, algo asi Cómo qué cómo como que cómo cómo cómo qué cómo como cómo que cómo que cómo cómo cómo que cómo que cómo cómo cómo que cómo cómo cómo cómo .
No tiene sentido, estas diciendo la misma palabra escrita 3 veces en una misma oracion, para alguien que no sabe el idioma no sabe la diferencia de un tilde y que encima cambia el significado.
@@facusantillan2367 claro que tiene sentido, el significado de la palabra varía según como la emplees, es algo que enseñan en lengua, los extranjeros lo aprenden al estudiar el idioma
El inglés tiene la dificultad de las reglas para pronunciar, cosa que el español es más directo. Lo dices como lo escribes. Lo que mata de la lengua de Cervantes son las conjugaciones, ahí los gringos se vuelven locos.
@@willirisas7392 Si, ok, pero ¿Como me va a pronunciar por ejemplo "ou", cuando se ve que es una sola letra? (Además se ve que es "O", ¡Tiene la forma que hacen los labios cuando se pronuncia y todo!) Para la "A" pronuncian "Ei", y así. No señor, el español en ese sentido es más lógico: una letra-pronuncias una letra.
@@FedeCarranza-o5qen si no es tanto por el chiste aunque si. Pero no. Realmente nos expresamos así. La mayoría de las veces en el habla diaria no hablamos tan correctamente y ese "que" jamás lo mencionaríamos
OwO Voy a hablar sobre los acentos prosódicos y diacríticos: ☆El prosódico es fácil de entender porque tiene una regla clara. Una palabra tiene una parte (sílaba) en donde se carga el acento, que es la parte que tiene más carga al decirlo. La palabra tiene cuatro nombres de acuerdo a la sílaba en donde se encuentre el acento. •Si en una palabra, el acento está en la última sílaba, como: Ca-mión. Es una palabra aguda. •Si el acento de una palabra está en la penúltima sílaba (antes de la última sílaba), es una palabra grave, (aunque también se la llama llana), como: Pe-rro. •Si el acento está en la antepenúltima sílaba (antes de la penúltima sílaba), es una palabra esdrújula. Brújula, sílaba, símbolo son palabras esdrújulas. •Si el acento está antes de la antepenúltima o mucho antes, es una palabra sobreesdrújula, como: Fácilmente. ¿Cuándo pones tildes o acentos gráficos a estas palabras? ▪︎Palabras agudas. Estas palabras se tildan siempre que terminen en las letras S, N, o en una vocal (a, e, i, o, u). ▪︎Palabras graves. Estas palabras de tildan siempre que *NO* terminen en las letras S, N o en una vocal (a, e, i, o, u). ▪︎Palabras esdrújulas. Estas palabras se tildan siempre que sean esdrújulas. ▪︎Palabras sobreesdrújulas. Estas palabras se tildan siempre que sean sobreesdrújulas. |Puede resultar obvio, pero igual hay que aclararlo: Una palabra de una sílaba (monosílaba) no funciona con esta regla de acentuación, ya que la palabra debe ser de mínimo dos sílabas si querés saber si es una palabra aguda o es una palabra grave. Y se necesitan tres o más si también querés saber si es una palabra esdrújula o sobreesdrújula|. ☆El diacrítico. Este acento es para poder diferenciar de dos palabras escritas idénticamente, pero con diferente función, como: "Que" y "qué", el primer "que" es un relativo; y el segundo "qué", con tilde diacrítica, es un interrogativo o exclamativo. En esta no hay regla para la poner las tildes, y únicamente hay que memorizarlos. Pero son pocos. La mayoría de las palabras que tienen este tipo de acento diferenciador son monosílabas. Ejemplo: De - Dé, Si - Sí, Que - Qué, Cual - Cuál, Te - Té, etcétera... Aunque también hay de dos sílabas como "cómo" y "sólo" (Actualmente se aconseja ya no usar tilde en la palabra "sólo", pero algunos lo usan por costumbre, ya que antes sí se tildaba para diferenciar "solo" de "sólo" (equivalente a "solamente"). Y bueno, no es todo, pero es una buena base para empezar en el mundillo de las acentuaciones. Todavía me falto mencionar las vocales abiertas (a, e, o), y las vocales cerradas (i, u). Éstas también tienen importancia en las acentuaciones. Espero que les haya gustado ya que me tardé un buen tiempo escribiendo esto. Pero todo sea por repartir conocimiento. ^_^
@@jovitaluna9756 En ese caso, lleva tilde si la palabra original que no está unida con -mente lleva tilde. Si la palabra "fácil" ya tenía tilde, entonces se le debe agregar tilde cuando se la une con -mente, fácilmente, a pesar de sonar el acento en la penúltima sílaba. Aunque realmente tiene dos acentos, uno en "fa" y otro en "men", lo que sonaría algo como *fá* cil *men* te. Entonces la palabra que se une con -mente tendrá tilde si y sólo si la palabra ya tenía tilde desde antes, como en el caso de "fácil", conservando así su tilde cuando se le une con -mente. Fácilmente. Lo mismo ocurre con "difícil". Difícilmente.
@@XaviIntheHouse Existe algo que se llama diptongo, que es básicamente son dos vocales seguidas y diferentes que se pronuncian en una misma sílaba, como: ai, ia, au, ua, ei, ie, eu, ue, oi, io, ou, uo. Está presente en palabras como: Puerta, cuarto, tierra... Como vez, la "i" y la "u" (vocales cerradas) son las que forman diptongo cuando se unen con vocales abiertas, ya que la "i" y la "u" son normalmente más débiles al pronunciar que la "a", "e" y "o". Ayudando así a formar diptongos, dos vocales pronunciados en una misma sílaba, porque complementan a las vocales abiertas al ser una vocal cerrada y más débil. ¿Y qué pasa en el caso de guía, caída, comía...? Bueno, ese caso se llama hiato, que es cuando dos vocales seguidas se pronuncian en dos sílabas diferentes. Aquí, las vocales "i" e "u", que son normalmente más débiles, ya no son más débiles que las vocales abiertas, porque es en esa vocal en donde se carga el acento de la palabra y, por lo tanto, debe llevar tilde para indicar que una vocal cerrada, que normalmente es débil, ya no lo es. Y por lo tanto, está separado por sílaba de la otra vocal al ser una vocal cerrada en donde se marca el acento de la palabra. Espero haberme explicado bien.
No, son las tres sin tilde, porque estás respondiendo: ¿Cómo comes? Como como como. Es como decir "Pues yo como de la manera en que como", pero sin decir el "pues yo", y sustituyendo "de la manera en que" por el "como" de igualdad.
Aunque entiendo que también se puede interpretar como tú dices, como una pregunta a la pregunta, como diciendo "¿Cómo (a qué te refieres cuando dices) cómo como?"
Es verdad que existen palabras en el español que son iguales, pero por eso mismo existe la tilde, para dar acento a las palabras y se diferencian entre sí.
Por eso están los diptongos, hiatos, triptongos, acentos, tiempo presente, pasado, futuro, activo y pasivo. Una palabra en idiomas diferentes pueden incluso escribirse igual, pero la dicción y pronunciación es diferente. Es una combinación de acentos, y composiciones gramaticales...
"¿Como cómo como?" Esa me mató😂
A Maxi le faltó la tilde en el segundo cómo,por ejemplo el tuyo para mí es correcto.
@@Anthony_Diaz_VWTes incorrecto le falta el tilde al primero también
@@Anthony_Diaz_VWT Los dos primeros llevan tilde.
@@lCL0VERl sería ¿Cómo, cómo como?
@@Kaios13Y por que mejor no se descarta el tercer “como” y se remplaza por un “que” para que quede un “ ¿ Cómo como que ? 🤓☝️
El español: ok, ganaste pero yo tengo un arma secreta, (Ñ)🗿
Ü
V B
Letras letales Æ
´
Bro ya para porfavor literalmente te vi en el vídeo de arriba 😭
Yo con una tílde en la mochila:🗿
Lo mismo pensé yo
X3 pero es Maxi se le perdona.
JSHDKKSLS
Yo con esta ü en el bolsillo
Pero esa tilde no se escucha
"¿Te atreves a usar mis mismos hechizos contra mí?" jajajaja
si, yo soy el príncipe mestizo
Yo con las armas gramaticales en la mochila: 🗿
¿Cómo como ”Como”?
Correción, en realidad la pregunta es "como comes" así que sería:
¿Cómo "cómo comes"?
No se pone un "que" entre el Cómo y la frase entre comillas?
@@Moonnn_28Si, pero también se puede escribir de la otra forma, las personas no se toman tanto en serio las armas gramaticales en serio, porque cada país se habla y suena distinto (creo que tampoco se dice armas gramaticales jdjd)
@@Nunu.u.⭐️
'Cómo como cómo?" se refiere a:
Cómo: pregunta
Como: verbo de comer (algunas veces es verbo de comer porqué esta palabra es una polisémica, por ejemplo:
'Tal 𝙘𝙤𝙢𝙤..." "Yo 𝙘𝙤𝙢𝙤 pizza")
Cómo: pregunta
Es algo así:
"Cómo como? Cómo así?"
Sería como ese ejemplo pero lo que dice es un poco diferente
Este tipo siempre me saca una sonrisa jajaja
❤
Amigo este tipo robo el video
Se activo el modo ruben tuesta
@@LuisEFV1421Qué video? Justifica lo que dijiste
@@Persiuzzz no me acuerdo cual pero ya lo via visto
@@LuisEFV1421inchequeable tu comentario
"Explicame esta" me cage de la risa
Mientras te cagas te ríes MW
Mi estimado amig@ usted hasta Español tiene que estudiar un poco más, porque no es Cage, lo correcto es cagué y con tilde en la "e".
@@Victor-A-Bolivar comentario más viejo el mío primero que nada hasta mi me da cringe el humor que ni existe en el comentario y si yo ya sabía cómo se escribe estába echo a posta
@@Victor-A-Bolivary Ke estamos en YT..
Él dice: Explicáme ésta palabra", solo que ya vi que lo cortas a tu conveniencia
-¿Como comes?
-Comiendo🗿
Exacto
Con la boca
Seria (creo) Qué como , como?
😂😂😂😂
En la pregunta, la primera como va con acento = cómo
"Explícame esta" xd
El primer como es de pregunta el segundo es la forma en la que comes y la tercera es comer
Día 18 intentando llegar a los 1k de subs solo respondiendo comentarios 🚬🗿🥵
El inglés nos acaba de matar 😂😂😂
Dijo cómo cómo pero repitió una palabra, no son 3 distintas como intenta hacernos ver
@@miguelrodriguezsouto9958ademas yo no diría tres veces "como", sería algo tipo, ¿como cómo que cosa?, o solo diria, ¿Que cosa?, o Comiendo, con una cuchara o con la boca 🤷.
@@miguelrodriguezsouto9958si son 3 distintas porque el primer "como" es de "a que te refieres" el segundo es el de pregunta y el tercero es de comida, no repite repite el significado XD
@@jjikol Sería "¿Cómo que como como?"
Pero revivimos 🤡
Me sigo riendo con el "¿Cómo como como?"😂😂
😂😂😂 bueeeena 😂😂
me hiciste cansarme de risa a las 2 de la mañana, supuestamente viendo los últimos reels del día
"-Puedo explicarlo
-Explícame ésta...
Palabra"
Es como cuando nos parece que alguien nos llama y decimos "¿Qué?" para que luego la otra persona responda "¿Qué qué?"
Jsjsjsjsj siii,tener razón
mas bien: Qué de qué?
so
@@Cldiiwalgunos si dicen que que?
También esta el ¿Qué de que de que?
El inglés con el "Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"
tbf we dont understand that one without googling it
@@sup-hl1zy Neither do we with the "Como como como"
Gringos xd
Notable!!! ahora al final del día todos los idiomas tienen sus reglas, pero a la vez sus particularidades y hasta sus cosas "raras" para los no nativos.
ya esperaba el: a dónde vas chiquito? 😅
Tal cual. Una copia...
Jajajaa literal fue el copy paste 😭
No me acuerdo ni del nombre de ese RUclipsr xd
Literal 😂
"Creo que olvide el gato en la secadora" 🤣
Jajaj me quedé bugueado ahí con el español, nunca lo pensé 😅
Esque el le dijo que como come el y pues en mi lugar yo ubiera dicho"comiendo"
Alguien de aquí sabe la existencia de las tildes? Holaaa??? Alguien fue a la escuela ?
@@know8015 jajaj tuve que volver a ver el vídeo para entender su comentario 😅, porque yo si se usar la tilde perfectamente...
JSJSJS aun que no tenga ganas de reir este men me saca una carcajada
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤sos un genio.
Me encanta.
Hay mucho trabajo y estudio.
En realidad se empezó a decír "Como como como?" por el meme, pero en realidad se dice y se escribe "Cómo que cómo como?" y ahí si hay lógica
Si.
@@Amets_BS en realidad se dice a miles así, no digo que sea correcto, pero desde mi adolescencia que jodiamos con esa.frase
Eso pienso desde que ví el video
A que te referis con que como? Suena refinado pero tambien es valido xd
Aún no tiene lógica porque dice "como como" Lo correcto sería Como que de que manera me alimento.
Lo tengo tan naturalizado que no la capté hasta que ví la pizarra que decia "como como como" 😂
Me paso lo mismo, hasta que vi la pizza no me di cuenta 😂😂😂
😂el "está es tu lógica"😂😂
Igual yo creo que el inglés es más difícil ya que para saber si un verso es regular o irregular tienes que sabertelo de memoria, con las tildes en español tenemos un método para hacerlo
Pero diferentes palabras tienen diferentes significado y otras palabras scen una cosa pero significa otra
También por casa idioma descendientes de español q son casi toda América con regionalismos de cada país y regionalismos de unos países en otros
Además q en inglés no hay tildes y si quitamos la tildes a las palabras suenan mal por alguna razón y otras tenemos q saber cómo se pronuncian exactamente si no está mal dicho o mal escrito
Y algunas palabras si les quitamos las tildes significan otra cosa
Bueno no lo extiendo más y, el español es el idioma mas difícil del mundo en realidad
VERDADERAMENTE EL JUGO QUE LE A SACADO A LAS PALABRAS Y EL HUMOR QUE LE METE DESDE HACE TANTO TIEMPO Y SIN CANSAR !! ,, SOBRAO SE PUEDE DECIR QUE EL LOCO ES UN CAPO
HEY ¿ADONDE VAS CHIQUITO? 😂
Jajajjaj justo acabo de ver un vídeo de ese RUclipsr
Jajajajajajaja
Le re choreo jajajaja
Le copió complwtamente
Literalmente le robo el vídeo jajaja
Es el mejor video que te he visto, y eso que me gustan todos tus videos 😂😂😂
Que dices que le has visto?
🤔🥵
Y para eso tenemos los acentos en español 😉
Español 1. Inglés 0
Y segundo Francia.
?
Argentino detectado
@@nightmare-my8muEl chileno menos arrogante:
😂😂😂
Tildes *
Muy bueno, enseñando con humor. Eso permite que se graben mejor en la memoria. . Very well
"¿Cómo, como, como?" me mató XD
Edit: mamá soy famoze 💅💅💅
"como cómo como?"*
@@Leonardoqz452Nada que ver, es "¿Cómo, como, como?"
@@JeffXD.Creo que sería: - ¿Cómo "cómo como"?
Las comas no son necesarias
@@Pysse_e Claro, solo que recién me di cuenta que lleva solo una coma al inicio, y la tilde de "Cómo" también va al inicio
🤦
Es "Cómo cómo como?"@@Leonardoqz452
La pregunta correcta a "¿Cómo comes?" Es "¿Cómo que cómo como?"
Disfruta muchísimo tus videos man, sos un genio y me rio una banda contigo.
Exacto, es mi contestación no esas jaladas. El acento y la buena escritura hacen la diferencia
También esa de; Que ¿Qué? O la de;
Que de qué
Las dos son válidas
¿Como que de que manera consumo alimento?
Exacto, el español tiene acentos para que la pronunciación cambie, el ingles lo cambian solo por sus buebos
De acuerdo
Como ¿cómo como? = A que te referis con ¿de qué manera me alimento?
🚬🗿
Es una afirmación, es decir, "pues yo como, cómo como".
Es como una respuesta indiferente a la pregunta "y vos cómo comes?", si no hubiese sido indiferente, se podría haber respondido, "pues yo como un poco rápido" o "yo como cómo un muerto de hambre".
Pues si comes rápido, lento, mucho, poco, con tenedor, cuchara, cuchillo, en un plato etc
Permanezcan Visualizando ☕
Gracias escrito "como como como" es imposible de entender
Este canal enseña más que la escuela y es más entretenido
Sos lo mas Maxi... una capacidad terrible para sacar estos videos con los idiomas y dialectos diferentes... 🙌💪🇦🇷
Si igual es copiado el video hasta los ejemplos pero igual
Me mató cuando dijo cómo cómo cómo😂😂😂 pero tiene mucho sentido y nunca lo había pensado así
Nunca dejes que sepan tu próximo movimiento
En realidad sería ¿Cómo que cómo como? O su variante poniendo el sujeto directo "Cómo que cómo yo como?"
No, suena mal, de echo esta bien dicho en el video.
@@YAIN.KRN.7No, suena mal, de echo esta bien dicho en el comentario
Español: pero nosotros podemos pronunciar la Ñ
El mejor short q vi en mi vada😂😂😂
Que es vada?
@@jdmv502Es así como Vados del Kokun ball
Vada🗣️🔥🗣️🔥🔥🔥
Luego llega el chileno y le dice al español "el weon weon weon"
Fome tu wea
😂
Sos un genio Maxi!! 😂❤
Eso que hablo español y soy arg, pero estuve como 1h casi procesando como iba esa acomodación de palabras jajajaja
En realidad sería: ¿Cómo “cómo como”?
Así tiene más sentido jaja
Nel bludo, así preguntas "porque preguntas cómo como yo?" Y "como como como", preguntas "porque me preguntas cómo como?", re fácil xD
Pdt: Ni yo entendí lo que dije.
@@carinazarate7252 es como que como como?
@@sebacraftangulocamara9815Por alguien que la dice bien
@@GhoulKiller-p6d digo lo mismo,
Yo diría también "¿como que como como?"
¿Cómo?...
¿Cómo como?
La pausa hace la magia
¿Como cómo como? Lo ameee jjjsjjsjsjejdjdjejdjjsjs y si nosotros comemos comiendo comida como alguien normal no? no? NO? xd
JAJAJAJ que le pasaba, me caes bien
Seria ¿Cómo, cómo como? 2 veces como interrogacion por eso los 2 primeros con tilde. Profesor de leguaje por acá
Es que los tres se usan para distintas cosas. «Cómo», con tilde, es de interrogación, ejemplo: ¿cómo vas con la tarea que dejó la profe?, «como» se usa para comparar, ejemplo: me fue como la mierda, y «como» es del verbo comer. Así que se supone que tiene sentido el, “¿cómo como como?”
Español : *saca sus tildes de la mochila* Ingles : 🤫🧏♂️
El español: ahhhh, con que muy grasocillo no? Pronunciaciame esto: ö,ô,œ,õ,ø,ō,ñ,ä,â,ã,å,ą,æ,ā,ë,ê,ē,ę,ç,č,ń,ü,ū,û,ï,î,į y también ī
El ingles: .-.
Pd: me tomó mucha paciencia hacer esto xd
Se nota jajaja
Ñ era la única que tenías que poner y no la pusiste 😂
@@miguelrodriguezsouto9958 si está la ñ
@@DeltaSnipeX ah cierto, no me fijé en la fila de arriba 😅
@@DeltaSnipeXpero por qué esta la ñ? xd
A estas alturas es casi imposible, o mejor dicho muy difícil (para no caer en exageraciones) que alguien no haya leído, visto u oído hablar de Five Nights at Freddy’s. Pero si preguntamos acerca de su historia, aquí la cosa comienza a tambalear. Y es que los títulos de FNAF siguen teniendo a día de hoy múltiples teorías y misterios que son en gran medida parte del encanto de sus videojuegos.
En este artículo, trataré de aportar un poco de luz a la macabra historia que se oculta detrás de esta saga que revolucionó el género de terror en los videojuegos para que la disfrutes como si de una leyenda urbana se tratase. Así que, por supuesto, este texto contendrá spoilers de toda la saga.
Pero comencemos por el principio. En 2014 Scott Cawthon crea Five Nights at Freddy’s, un point and click de terror con un objetivo claro: sobrevivir al posible ataque de los animatrónicos durante 5 noches en las que trabajaremos como guardia nocturno de una pizzería. El videojuego se desarrolla en primera persona y su jugabilidad se basa en controlar elementos del medio como son las puertas de acceso a nuestra sala de control, las luces y las cámaras de seguridad. Todo ello gestionando muy bien la energía que empleamos en cada sistema, ya que a mayor uso, mayor consumo, y si la energía se agota todo dejará de funcionar y seremos asesinados.
Five Nights at Freddy’s 1 es por así decirlo el juego “padre” que da rienda suelta al resto de la saga. Pero la dificultad para entender la historia es el orden cronológico y cómo se relacionan entre sí los videojuegos: el primero sería el tercero, el cuarto sería una precuela a todos, el segundo se situaría entre el cuarto y el primero y… mejor deja que te cuente.
Five Nights at Freddy’s: más que un videojuego
Todo comienza en la Freddy Fazbear’s Pizza, una pizzería que en los ochenta triunfa con las funciones de una especie de robots gigantes con formas de animales que amenizan las veladas. Y este sería el escenario inicial con el que el videojuego Five Nights at Freddy’s 4 levantaría el telón de la historia y daría comienzo a lo que, a título personal, considero una maldición en esa pizzería.
El protagonista en este caso es un niño que le tiene verdadero terror a los animatrónicos. Tendremos que superar noche tras noche las horribles pesadillas que le causan. A medida que avanzamos y vamos superando noches, iremos desbloqueando pequeños minijuegos que, como en todos los Five Nights, a modo de 8 bits nos irán desvelando la verdadera historia que hay detrás. Y será ahí donde descubriremos que su hermano mayor y sus amigos se divierten burlándose de él por su miedo a los animatrónicos del restaurante llegando incluso a ponerse caretas de los robots para asustarle en repetidas ocasiones.
Pero lo peor está por llegar: el día de su cumpleaños. La celebración, como no podía ser de otra forma, tiene lugar en la Freddy Fazbear’s Pizza. El hermano del niño y sus amigos deciden dar un paso más en sus macabras bromas y suben al niño al escenario, en el cual uno de los animatrónicos está dando su función. El niño, llorando, es obligado a meter su cabeza en la boca de Freddy. Las risas y burlas ensordecen cuando Freddy cierra fuertemente su boca con la cabeza del niño dentro.
Five Nights at Freddy’s 2: la maldición continúa
Tras el accidente sucedido en la pizzería, cronológicamente daría comienzo Five Nights at Freddy’s 2. En esta ocasión, estamos en 1987 y nos metemos en la piel de Jeremy, un guarda nocturno encargado de vigilar el recinto gracias a unas cámaras de seguridad instaladas.
En este segundo título, a las cámaras de seguridad se le suma otro elemento clásico de la saga: las llamadas telefónicas de un anónimo para dar instrucciones sobre cómo funcionan las cosas y aportar información sobre los sucesos que han ocurrido en la pizzería. En este caso, tras el accidente sucedido con el niño, han decidido reabrir la pizzería pero han renovado los animatrónicos. Han añadido dos completamente nuevos: Ballon Boy y Puppet y para el resto de los nuevos animatrónicos se han basado en la apariencia de los anteriores: Chica, Bonnie, Freddy y Foxy. Todos ellos dotados ahora de un sistema de reconocimiento facial capaz de reconocer a las personas y así evitar accidentes.
El problema surge por la noche. Cuando se supone que todo debe estar en silencio, son atraídos por el ruido asumiendo que hay gente con la que deben cumplir sus actuaciones. Y la única fuente de ruido que detectan es la sala de control desde la que Jeremy debe trabajar. La programación de estos nuevos animatrónicos no es tan sofisticada como cabría esperar y es esta misma la que les indica que tampoco puede haber nadie en el local a partir de las 12 de la noche. Con lo cual si te ven te reconocerán como un exoesqueleto, osea, como un robot fuera de su traje y tratarán de meterte en uno y devolverte a tu lugar. Para evitar este macabro resultado, a Jeremy le asignan una máscara de animatrónico, que podrá ponerse cuando los animatrónicos estén cerca, así le reconocerán como a uno más y no le atacarán.
En este juego, todo se vuelve un poco caótico. Las llamadas que te hacen se empiezan a volver más confusas con el paso de los días. En una de ellas se menciona que han traído los antiguos animatrónicos al restaurante para implementarles los nuevos dispositivos de reconocimiento y así volver a incluirlos en el espectáculo. Con lo cual puedes tener nuevos movimientos nocturnos durante tu vigilancia (¡qué bien!). Al día siguiente, se nos informa de que ha habido un accidente del cual la persona del teléfono no termina de entrar en detalles: los animatrónicos están empezando a actuar de forma extraña, uno de los trajes del almacén ha desaparecido y la policía se encuentra investigando el caso. Debido a esto, el restaurante cerraría sus puertas y Jeremy sería trasladado en su último día al turno diurno.
Los niños desaparecidos
Y llegamos por fin al juego que lo inició todo: Five Nights at Freddy’s 1. Freddy Fazbear’s Pizza ha reabierto sus puertas, y tras lo sucedido en el 87 ha decidido descartar a los animatrónicos modernos (los que tenían el sistema de reconocimiento facial) y ha restaurado a los clásicos: Freddy, Chica, Bonnie y Foxy, y de nuevo encarnamos a un guardia de seguridad nocturno, Mike.
La mecánica se repite: aguantar noche tras noche el ataque de los animatrónicos. Pero lo interesante es la historia que podemos descubrir a través de las llamadas telefónicas y de los recortes de periódico que podemos encontrar en la pizzería. Al parecer, el restaurante ha sufrido algunos pequeños accidentes antes de nuestra contratación (¿pequeños? ejem…). El hombre del teléfono menciona “la mordida del 87”, en la que alguien del personal habría sido atacado por uno de los animatrónicos en su turno de día. El mordisco habría llegado incluso a dañar su lóbulo frontal.
¿Quizá se trate de Jeremy? ¿El anterior guardia de seguridad que en su último día fue trasladado al turno de día? Es mi suposición, ya que no se revela el nombre de la persona.
Pero esto no es todo, la peor parte que nos queda por saber es que, si leemos una de las noticias de los recortes de periódico que nos podemos encontrar en la pizzería, descubriremos que el cierre del local no fue realmente por “la mordida del 87” que nos mencionan por teléfono, sino por la desaparición de cinco niños. Desaparición tras la cual los clientes de la pizzería informan de que de los animatrónicos se desprende un fuerte olor a sangre…
Durante la penúltima noche de Mike, la llamada que recibimos es, cuanto menos, escabrosa. Nuestro interlocutor comienza con su sketch nocturno pero de pronto le atacan mientras graba su mensaje y la llamada se corta. La última noche lo que escucharemos a través de la grabación telefónica será una especie de chirrido y al día siguiente seremos despedidos.
Fazbear’s Fright: The Horror Attraction, la mejor idea
La historia en orden cronológico terminaría con Five Nights at Freddy’s 3. La pizzería Freddy Fazbear’s Pizza lleva cerrada 30 años. Pero con todo lo que ha pasado, la genial idea de negocio surge en montar una atracción de terror basada en los macabros hechos que han sucedido en la pizzería. La semana previa a su inauguración, seremos contratados de nuevo como guardia de seguridad nocturno.
En este título la jugabilidad se complica, teniendo en cuenta que, además de vigilar las cámaras, debemos atender también a los conductos de ventilación y reiniciar distintos sistemas operativos cuando comiencen a fallar. En esta ocasión solo tendremos que temer a un único animatrónico: Springtrap, un animatrónico muy deteriorado con aspecto de conejo dorado. El resto de animatrónicos que veremos serán alucinaciones que no podrán dañarnos. Si conseguimos llegar al final de Five Nights at Freddy’s 3 podremos ver uno de sus dos finales. El final “bueno” si hemos conseguido desbloquear todos los minijuegos y el “malo” si no hemos podido. ¿Pero qué explicación hay en estos finales? Aquí es cuando toca poner nombres y exponer teorías.
Atando cabos
Ahora que ya conoces la historia de cada uno de los títulos, toca, como he mencionado, atar cabos. A través de todos los minijuegos y pistas que puedes encontrar en toda la saga, surgen dos grandes incógnitas: qué sucedió con los niños desaparecidos y quién es el hombre de morado que aparece una y otra vez en varios de los minijuegos de la franquicia.
(Fijame soy mas largo que el que esta fijado)
La explicación de como como como explicado
Ya viste lo fácil que es
La explicación más larga que e visto 🗿 1000/10 y Good
Vrg que pregunté
Alto ahí! Tengo una tilde en la mano y no dudaré en usarla!
En Andalucia se dice
No ni na
3 palabras negativas para expresar algo positivo ejemplo:
Vas a ir al partido
No ni na!!
(Por supuesto que si)
Tu si sabes 😂😂😊
Es verdad,no me acordaba,tantos años fuera de Andalucía...
Hubiera sonado mejor como: ¿como que como como?😂😂😂
¿Cómo que cómo como?
Eso dije en mi mente xd
"Mi madre está llamándome...."
Oh a donde vas chiquito?? 😂
Uuuuf lo re entendí solo falta risa malvada y chillodo 😂
Buena referencia 👌👌
El: como comes?
Yo: comiendo 🗣️🔥
jajajaja el final es muy bueno
"¿Cómo qué cómo como?" Así responderías de forma normal, muchos errores solo existen si los fuerzas xd
Al fin alguien que no fue a la escuela a calentar la silla
Igual sigue sonando medio confuso para alguien que no habla el idioma. XD
@@FRRadiationZy asta para nosotros suena confunso xd por ejemplo si lo escribieras lo leeríais si suena confunso pero en personas hablando y escuchando como es por la pronunciación suena mejor
ese 'que' va sin tilde
wow puedes crear un tema indio con eso, algo asi
Cómo qué cómo como que cómo cómo cómo qué cómo como cómo que cómo que cómo cómo cómo que cómo que cómo cómo cómo que cómo cómo cómo cómo .
El español intentando explicar el "cómo cómo como?": 🤯
Es porque está mal pronunciada y escrita, es así: ¿cómo, cómo como?
@@lhostdota” como que como cómo “
@@gabrieleduardoalvaradocast9284en realidad sería "¿cómo que cómo como?" creo
Como que de que manera consumo mis alimentos?
Sería más bien, "¿Cómo que cómo como?
¿Cómo como como?
Yo lo entendí perfectamente. Bendiciones.
El inglés es más difícil que el rioplatense. Saludos de una Uruguaya en EE.UU. 🇺🇾🩵🇺🇸
C"ó"mo "que" c"ó"mo como, realmente si tiene sentido esa frase
No tiene sentido, estas diciendo la misma palabra escrita 3 veces en una misma oracion, para alguien que no sabe el idioma no sabe la diferencia de un tilde y que encima cambia el significado.
@@facusantillan2367 claro que tiene sentido, el significado de la palabra varía según como la emplees, es algo que enseñan en lengua, los extranjeros lo aprenden al estudiar el idioma
El "yankee" mató al "gallego" con la última pregunta 😅😅😅
Pero el no puede explicar como diferencian entre Yeezus y Jesus
Aunque uno es un álbum, ambos se pronuncian igual
JAJAJAJA un capo la verdad jajajaj
Ingleses: como comes?
Hispanos: con la boca 🗿
A donde vas chiquito?
Nice reference
le copio el video
ni si quiera cambió los ejemplos
@@Dieginho3093 lit
Suerte que lo conocí antes de ver este video
si, las ideas al parecer se acaban y llega el plagio...
COMO COMO COMO? ESA ME MATO😂
Yo con el argumento "Sus acentos cambian totalmente la pronunciación" en la mochila
"AaYy algo que no cuadra" esa parte es mi favorita 😂
Claro, pero en realidad es "¿Cómo '¿Cómo como?'?"
Sería ¿Cómo que cómo como?
Se entiende bien pero igual confunden para los que no están acostumbrados jaja
¿Cómo?,¿cómo como?
Debería ser: "¿Cómo [que] cómo como?"
El inglés tiene la dificultad de las reglas para pronunciar, cosa que el español es más directo. Lo dices como lo escribes. Lo que mata de la lengua de Cervantes son las conjugaciones, ahí los gringos se vuelven locos.
Para los que hablamos español se Lee como se escribe porque para nosotros la pronunciación es diferente
@@willirisas7392 Si, ok, pero ¿Como me va a pronunciar por ejemplo "ou", cuando se ve que es una sola letra? (Además se ve que es "O", ¡Tiene la forma que hacen los labios cuando se pronuncia y todo!) Para la "A" pronuncian "Ei", y así. No señor, el español en ese sentido es más lógico: una letra-pronuncias una letra.
La forma correcta de decirlo sería "¿Cómo que cómo como?"
Justamente acabo de pensar eso
Verdad xd
Supuestamente es para hacerlo mas gracioso con poner 3 veces una palabra
@@FedeCarranza-o5qen si no es tanto por el chiste aunque si. Pero no. Realmente nos expresamos así. La mayoría de las veces en el habla diaria no hablamos tan correctamente y ese "que" jamás lo mencionaríamos
@@laurag.1860Yo sí lo mencionaría, se me haría raro no mencionarlo.
@@Davidparty3 Yo no. 😂 en la interna así hablo toda a lo loco 😂
En verdad sería así: ¿Cómo que cómo como?“
OwO
Voy a hablar sobre los acentos prosódicos y diacríticos:
☆El prosódico es fácil de entender porque tiene una regla clara.
Una palabra tiene una parte (sílaba) en donde se carga el acento, que es la parte que tiene más carga al decirlo. La palabra tiene cuatro nombres de acuerdo a la sílaba en donde se encuentre el acento.
•Si en una palabra, el acento está en la última sílaba, como: Ca-mión. Es una palabra aguda.
•Si el acento de una palabra está en la penúltima sílaba (antes de la última sílaba), es una palabra grave, (aunque también se la llama llana), como: Pe-rro.
•Si el acento está en la antepenúltima sílaba (antes de la penúltima sílaba), es una palabra esdrújula. Brújula, sílaba, símbolo son palabras esdrújulas.
•Si el acento está antes de la antepenúltima o mucho antes, es una palabra sobreesdrújula, como: Fácilmente.
¿Cuándo pones tildes o acentos gráficos a estas palabras?
▪︎Palabras agudas. Estas palabras se tildan siempre que terminen en las letras S, N, o en una vocal (a, e, i, o, u).
▪︎Palabras graves. Estas palabras de tildan siempre que *NO* terminen en las letras S, N o en una vocal (a, e, i, o, u).
▪︎Palabras esdrújulas. Estas palabras se tildan siempre que sean esdrújulas.
▪︎Palabras sobreesdrújulas. Estas palabras se tildan siempre que sean sobreesdrújulas.
|Puede resultar obvio, pero igual hay que aclararlo: Una palabra de una sílaba (monosílaba) no funciona con esta regla de acentuación, ya que la palabra debe ser de mínimo dos sílabas si querés saber si es una palabra aguda o es una palabra grave. Y se necesitan tres o más si también querés saber si es una palabra esdrújula o sobreesdrújula|.
☆El diacrítico. Este acento es para poder diferenciar de dos palabras escritas idénticamente, pero con diferente función, como: "Que" y "qué", el primer "que" es un relativo; y el segundo "qué", con tilde diacrítica, es un interrogativo o exclamativo.
En esta no hay regla para la poner las tildes, y únicamente hay que memorizarlos. Pero son pocos.
La mayoría de las palabras que tienen este tipo de acento diferenciador son monosílabas. Ejemplo: De - Dé, Si - Sí, Que - Qué, Cual - Cuál, Te - Té, etcétera...
Aunque también hay de dos sílabas como "cómo" y "sólo" (Actualmente se aconseja ya no usar tilde en la palabra "sólo", pero algunos lo usan por costumbre, ya que antes sí se tildaba para diferenciar "solo" de "sólo" (equivalente a "solamente").
Y bueno, no es todo, pero es una buena base para empezar en el mundillo de las acentuaciones.
Todavía me falto mencionar las vocales abiertas (a, e, o), y las vocales cerradas (i, u). Éstas también tienen importancia en las acentuaciones.
Espero que les haya gustado ya que me tardé un buen tiempo escribiendo esto. Pero todo sea por repartir conocimiento. ^_^
y que pasa con las vocales abiertas y cerradas amigo paraguayo
Yo viendo este comentario 😄 porque aprendo
Pero a la misma vez pienso en :
Mucho texto
@Arriae •
En la parte donde dice ~ Facilmente ~
No lleva tilde en ◇FA◇ lleva fuerza de voz en ♤MEN♤
@@jovitaluna9756 En ese caso, lleva tilde si la palabra original que no está unida con -mente lleva tilde. Si la palabra "fácil" ya tenía tilde, entonces se le debe agregar tilde cuando se la une con -mente, fácilmente, a pesar de sonar el acento en la penúltima sílaba. Aunque realmente tiene dos acentos, uno en "fa" y otro en "men", lo que sonaría algo como *fá* cil *men* te.
Entonces la palabra que se une con -mente tendrá tilde si y sólo si la palabra ya tenía tilde desde antes, como en el caso de "fácil", conservando así su tilde cuando se le une con -mente. Fácilmente.
Lo mismo ocurre con "difícil". Difícilmente.
@@XaviIntheHouse Existe algo que se llama diptongo, que es básicamente son dos vocales seguidas y diferentes que se pronuncian en una misma sílaba, como: ai, ia, au, ua, ei, ie, eu, ue, oi, io, ou, uo.
Está presente en palabras como: Puerta, cuarto, tierra...
Como vez, la "i" y la "u" (vocales cerradas) son las que forman diptongo cuando se unen con vocales abiertas, ya que la "i" y la "u" son normalmente más débiles al pronunciar que la "a", "e" y "o".
Ayudando así a formar diptongos, dos vocales pronunciados en una misma sílaba, porque complementan a las vocales abiertas al ser una vocal cerrada y más débil.
¿Y qué pasa en el caso de guía, caída, comía...?
Bueno, ese caso se llama hiato, que es cuando dos vocales seguidas se pronuncian en dos sílabas diferentes.
Aquí, las vocales "i" e "u", que son normalmente más débiles, ya no son más débiles que las vocales abiertas, porque es en esa vocal en donde se carga el acento de la palabra y, por lo tanto, debe llevar tilde para indicar que una vocal cerrada, que normalmente es débil, ya no lo es. Y por lo tanto, está separado por sílaba de la otra vocal al ser una vocal cerrada en donde se marca el acento de la palabra.
Espero haberme explicado bien.
El español:bueno ganaste...pero yo tengo un arma secreta,LA 'Ñ'
Alemán: Yo tengo la mia 🗿(ß)
El español:Algo anda mal...
El ingles:Algo anda mal...
Una ves en la escuela me dijieron el español es el idioma más completo del mundo y dije na solo es español y hoy en día me doy cuenta q es real
Por lo menos comer es un verbo regular en español, porque en ingles es irregular.
Eat, ate, eaten
Es verdad
No es muy diferente lo único irregular es en el pasado
Se dice: Cómo cómo como?
El 1ro por que es pregunta igual que el 2do, y el 3ro sin por que es de comer
No, son las tres sin tilde, porque estás respondiendo: ¿Cómo comes? Como como como.
Es como decir "Pues yo como de la manera en que como", pero sin decir el "pues yo", y sustituyendo "de la manera en que" por el "como" de igualdad.
Aunque entiendo que también se puede interpretar como tú dices, como una pregunta a la pregunta, como diciendo "¿Cómo (a qué te refieres cuando dices) cómo como?"
@@sefirotsgame no, porq él le está preguntando a qué se refiere
Realmente sería "¿Cómo que cómo como?"
Correcto, pero en la practica esa "que" mucha gente se la come (osea la omite).
jajajajajajajajaja, primera vez que veo un video tuyo, pero con como como como me ganaste...
Que humilde el Inglés diciendo que el español es complicado hablando en español
Sí, es nuestra lógica decir "cómo" y después repetir lo que no se entendió porque ya está cultarizado
Culturisado*
@@angelote6533 gracias por corregirme y perdón por haberme equivocado
@@angelote6533 culturizado.❤
@@ianlucabortolussi7612No te equivocaste, es culturizado XD
Sí, aunque sería más bien "¿Cómo que...?"
"Explicame esta" 🤣🤣
JAJAJAJ lo metió alto knockout al final
Te copiaste o inspiración?
le pediste permiso al dueño para copiarle incluso los ejemplos en el mismo orden "chiquito"?? jajajajaja
Ven pa'ca "chiquito"...
Todos los ejemplos son iguales XD
Descarado perro XD
Español: Bufalo bufalo bufalo bufalo bufalo bufalo Bufalo bufalo... ¿Me explicas eso? 🤨
*¿COMO COMO COMO?* 🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🥸🥸🥸🥸🥸😎😎
TA DURO 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Cómo como como?
¿Cómo "cómo como"?
Creo. 🤣
Este comentario se perderá entre los demás ☠️
Es verdad que existen palabras en el español que son iguales, pero por eso mismo existe la tilde, para dar acento a las palabras y se diferencian entre sí.
Por eso están los diptongos, hiatos, triptongos, acentos, tiempo presente, pasado, futuro, activo y pasivo. Una palabra en idiomas diferentes pueden incluso escribirse igual, pero la dicción y pronunciación es diferente.
Es una combinación de acentos, y composiciones gramaticales...
-Todos con una tilde/un acento y un "que" en la mochila: 🗿
El español con prefijos en el bolsillo.
"Oh, ¿a dónde vas, Fontanito?"
Ví un vídeo idéntico a este pero este le agregó su toque al final
Lo del four y hour estuvo bien contundente 😂😂😂
¡Eres la hostia!, eres muy bueno, so cool!
Hermano me explotó el 🧠 buenísimo
Por un breve lapso de tiempo, mi cerebro quiso escuchar "explicame esta" 😂😂
La gramática tiene su magia en cada idioma.
Buenísimo ya me suscribí 😂
Mi mama:como aprendiste ingles
Yo:
El español:ehhhh le falta la tilde
Ingles:y eso que es se come?🤨