▷ Гарри Поттер и перевод Спивак | Бомбануло | РЕАКЦИЯ на Либрариум

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 янв 2023
  • ►Канал автора: / @liberra
    ►Ссылка на видео: • Гарри Поттер и перевод...
    =======================
    ►Boosty: boosty.to/fordmac
    ►VK: vlad6300
    ►Денежка на заказ видео и поддержку канала:
    DonationAlerts: www.donationalerts.ru/r/fordmac
    DonatePay: new.donatepay.ru/@843589
    Сбер: 89532834729
    ======================
    РАСПИСАНИЕ СТРИМОВ:
    3 РАЗА В НЕДЕЛЮ
    ПН-СР-ПТ (17-18ч- НАЧАЛО)
    ВТ-ЧТ-СБ (17-18ч- НАЧАЛО)
    =======================
    гарри поттер и перевод спивак, спивак, гарри поттер и проклятое дитя, перевод спивак, бомбануло гарри поттер, гарри поттер обзор, спивак обзор, гарри поттер обзор спивак, проклятое дитя обзор, арканеум, бомбануло, реакция гарри поттер, смотреть фильм гарри поттер, новый год гарри поттер, праздник, махаон, росмэн, росмен, перевод
    Подписывайтесь, ставьте лайки, комментируйте и делитесь этим видео со своими друзьями!
    #2022 #реакция
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 195

  • @user-ds3ku2tq3q
    @user-ds3ku2tq3q Год назад +104

    Я прям вижу как Слизнорт встает в БОЕВУЮ СТОЙКУ и прикрывая собой диван кричит:"YOU'RE SHALL NOT PAAAASS! I'M A DIVAN GUAAAAAAARD! BOW BEFORE ME!"🤣

    • @user-alex_wolf
      @user-alex_wolf Год назад +12

      Диванный страж? Весьма креативно.😂

    • @user-ds3ku2tq3q
      @user-ds3ku2tq3q Год назад +17

      @@user-alex_wolf новый вид диванных войск! Диванный страж! Защищает всех рядовых солдат диванной армии!🤣

  • @RedRickardo
    @RedRickardo Год назад +76

    58:20 - вспоминая Икотику, радует, что Гарри в версии Спивак не пришлось орать ЭКСПЕКТО АДВОКАТ!!!!

    • @anguisvenenatus
      @anguisvenenatus Год назад +16

      Скорее уж тогда Зову Адвоката

  • @Pontiff_Sullyvahn
    @Pontiff_Sullyvahn Год назад +87

    То чувство, когда у тебя полная серия именно Росмэна.)
    В своё время я с этого ролика лолировал люто. Один из тех немногих годных роликов Либры.

    • @enigma6729
      @enigma6729 Год назад +7

      То есть у большинстве своем, по твоему мнению, ролики Либры - не годные?

    • @IGBTeam
      @IGBTeam Год назад +7

      @@enigma6729 по-моему ролики Либры довольно нудные, подача сухая. Тут прям то что нужно

    • @enigma6729
      @enigma6729 Год назад +5

      @@IGBTeam ну тут уже кому как - лично мне нравится, тебе не нравится

    • @user-pe9zn1nf4n
      @user-pe9zn1nf4n Год назад +3

      А то чувство, когда у тебя как-раз таки перевод Спивак😭

    • @Hastur219
      @Hastur219 Год назад

      Даже он не годный, ибо Либра слишком много доёбываеться

  • @user-vd3wy5zp6x
    @user-vd3wy5zp6x Год назад +38

    Ого Либрариум! У него есть ещё перлы из фанфиков по Гарри Поттеру, и фанфик по нему же от искусственного интеллекта, советую тоже глянуть.
    P.S. Да, Дурсль в оригинале звучит как "Дарсль", но переводчики видимо решили вложить в их фамилию скрытый смысл, типа "дурные" они.
    Ещё один P.S., Люпин оборотень не с рождения, его покусал Сивый, когда Римусу было пять.

  • @91julibest
    @91julibest 9 месяцев назад +8

    Это ещё что... Я видела неофициальный перевод где загонщики именуются... отбивные. Отбивные команды Гриффиндора, да. Видно бладжер вовремя не заметили...

  • @VladislavKovalenko
    @VladislavKovalenko 10 месяцев назад +10

    За знание латыни из университета - отдельное уважение. Кстати, Verita serum с латыни так и переводится - Сыворотка истины. Также есть пословица "In vino veritas, in aqua sanitas" - "В вине (алкоголе, пьяного легче разговорить) - истина, в воде - здоровье".
    Насчёт перевода Спивак скажу следующее:
    1) Он довольно забавный, напомнил старые пиратские переводы фильмов (типа Гоблина) и игр (типа Фаргус, ГП 1 и 2 на PS1 от студии Парадокс, а вот ГП на PS2 уже вовсю брали за основу перевод Спивак, ибо уже там были и Самогони, и Уелси и другие странности с фамилиями)
    2) Имена собственные (фамилии, имена, названия и т.д.) не переводятся !!! Но это уже сказали Либрариум и Фордмак. Тогда Гарри Поттер должел был быть Игорем Гончаренко / Гончаром и тому подобным. Ибо "pot" - горшок, "potter" - человек, делающий горшки и другую керамику из глины, то есть гончар. Насчёт совы Хедвиг - правильнее было бы не Букля, а Ядвига - это и Баба-Яга, и польская аристократка, возведённая в ранг святых, ибо жертвовала деньги на благотворительность.
    3) Слышал об этом переводе раньше, многие плюются, но в этом видео есть некоторые нормальные переводы, а где-то даже лучше предыдущего издательства, что даже подтвердил Либрариум. Здесь, скорее всего, Спивак гораздо лучше знала немецкий, ибо сам переводил статью с немецкого Google переводчиком, хотя почти его не знаю, я хорошо знаю английский. Немецкий довольно резок и труднее английского + длинные слова, но выразителен + там почти всегда как видишь, так и читаешь. Например, слово Hummelflug (Шмель) - читается Хумельфлюг, также там А - А, U - У, I - И, Е - Э или Е, Y редкий. В английском гласные - А - часто Э, U - А, но может быть и У, I - И, может быть и АЙ, особенно в начале, Е - часто И, но может быть и Е, Y - обычно применяется в конце и звучит как АЙ или И. Из-за этого был частый звук У в именах и названиях, проблема в том, что переводить надо было с английского, а не с немецкого, ну да ладно.
    4) Про отрывки из глав и их перевод - если все книги были переведены ТАКИМ образом, то, ну... ищите реликты прошлого издательства или учите английский и читайте оригинал, хз честно. Похоже, что компания решила сэкономить на переводе, а годный прошлый перевод теперь хз где достать, кроме как где-то скачивать.
    И да, походу Либрариуму достался в своё время только этот перевод и ему пришлось читать все 7 книг вот так. Мда, на эмоции этот парень явно не скупился. Большое спасибо Вам, Фордмак, за реакцию.
    P.S. Кстати, знак в круге у Либрариума - символ культистов, поклоняющихся тёмному божеству Акбаа из старой игры Arx Fatalis.

  • @RedRickardo
    @RedRickardo Год назад +8

    53:57 - да что вы все как сговорились, е-мое! Ну сами подумайте - это компашка подростков-хулиганов придумывает себе какое-нибудь крутое название. И вот что они выберут - Мародеры или Каверзники? Господи, да никакой подросток свою компашку не назовёт Настолько банально - им надо обязательно выпендриться и сделать название как можно более пафосным! Я знаю о чем говорю, я сам блин подросток!
    Просто поверьте, никакой каверзник сам себя так никогда не назовёт, скучно это. А мародер - звучит дерзко и интересно. И да, мародерами в быту иногда зовут как раз таки бедокуров. "Вот вы сегодня намародерили!" - точно помню, что слышал это в детстве:)

  • @artikuani5855
    @artikuani5855 Год назад +8

    37:07 Мария Спивак настолько гениальна, что предвидела появление покемона Янгуса и добавила в свой перевод. Поке-фаны меня поймут

  • @coolalex9590
    @coolalex9590 Год назад +16

    Мария Спивак, что то вроде фаргуса в мире книг. Ну наверняка многие люди держать у себя книги с нормальным переводом, и немного книг с переводом Спивак. Ну многие читают её переводы по приколу, чтобы поугарать над переводом.

  • @bebrik5283
    @bebrik5283 Год назад +27

    Я ожидал всего но Злотеус Злей!! Это нечто😂😂😂😂😂😂😂😂😂

    • @leviachurchill
      @leviachurchill Месяц назад +1

      Я тоже чуть не откинулся от кринжа

  • @cultural_puzzle
    @cultural_puzzle Год назад +9

    37:55 Вспомнился момент из фильма Агент Джонни Инглиш: Перезагрузка. Там герои везли чемоданчик, который хотел забрать стюард-китаец с бейджиком Сьюзан (Susan). Джонни сказали, что это возможный шпион, на что он ответил что это не Сьюзан а Шо Шан

  • @SAEG_Kolagne
    @SAEG_Kolagne Год назад +9

    Вообще, на сколько я знаю, Спивак меняла звуки в словах из-за того, что она в первую очередь была переводчиком с немецкого, а там "u" читается как "у", "a" как "а", и в Хогвартсе в конце "-тц" скорее всего из-за этого же

  • @ersh_ova
    @ersh_ova Год назад +19

    36:35 про Фоукса, если ещё не сказали.
    Возможно, он назван в честь Гая Фокса, его фамилия на английском как раз Fawkes/Фоукс. Янгус в переводе Спивак произошло от Яна Гуса, участника протестантской Реформации в Чехии.
    Оба этих деятеля связаны с огнём: в Британии празднуется Ночь Гая Фокса, когда сжигается его чучело, а Яна Гуса сожгли на костре католики. Типа феникс тоже сгорает, когда умирает.
    Но зачем Спивак поменяла Фоукса на Янгуса, мне не понять. 🤷‍♂️

    • @TO-13
      @TO-13 Год назад

      Нам Ян Гус ближе.

    • @RedRickardo
      @RedRickardo 11 месяцев назад +2

      ​@@TO-13по такой логике феникса надо Аввакум называть:)

    • @TO-13
      @TO-13 11 месяцев назад

      @@RedRickardo согласен, есть тут несовершенство бытия.))

  • @fouks9259
    @fouks9259 Год назад +6

    26:23 внезапная пародия (весьма удачная между прочим) заставила меня с смеху поперхнуться воздухом... ВОЗДУХОМ КАРЛ

  • @user-do6hy3qm3e
    @user-do6hy3qm3e 8 месяцев назад +3

    33:00 Порри Гаттер шикарен, как по мне. Вспомнить приключения Мергионы Пейджер. Где пытаясь достигнуть нирваны, средь непогоды и ветра, споткнулся, и мордой о камень. Где Югорус Луж мог стать Восточ Грязь и Западус Сух. Где Бубльгум и Мордеворт никак не поделят... Воробушка. Я про Сьюзан МакКанарейку.

  • @djonprower9019
    @djonprower9019 Год назад +6

    Ох мать! Что я вижу!?
    Это либрариум!?
    Самый первый бомбануло!?
    Да это чудо новогоднее!
    Форд - ты попал на невероятно крутой канал!

    • @enigma6729
      @enigma6729 Год назад +3

      У Либрариума самый первой Бомбануло - это Проклятое Дитя

    • @salihud5235
      @salihud5235 Год назад +1

      К сожалению, он под конец это и выпускал...

  • @AmeliRPG3
    @AmeliRPG3 Год назад +6

    Ииииии и реакция на это ахрененное видео! О Боже Дождалась!

  • @Demyan_Drevenkov
    @Demyan_Drevenkov Год назад +42

    Чё пацаны? Походу у вас с одной переводчицы БОМБАНУЛО!

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад +1

    С ДОЛОРЕС КХЕМБРИДЖ ЧУТЬ НЕ ЗАРЖАЛ В ГОЛОСИНУ В КАФЕ БЛИН...

  • @AnonChuck.ObjectShowViewer
    @AnonChuck.ObjectShowViewer Год назад +3

    19:29 Она просто читала u как "у" (на немецкий лад). Квидиш и Дурмштранг - из той же оперы.

  • @user-mp4ic1or7j
    @user-mp4ic1or7j Год назад +27

    О, а вот за Либрариума уважуха. Давай больше его роликов...

    • @enigma6729
      @enigma6729 Год назад

      @@user-ix1qx4gz3h почему нет?

  • @user-nz2xw1np5n
    @user-nz2xw1np5n Год назад +16

    Забавно, но некоторые имена в публикации Махаон были подкорректированы. Я это говорю как человек которому подарили весь цикл в таком переводе, вот смотрите: Батильда Жукпук - Батильда Бэкшот, Профессор Белка - Профессор Страунс, Длинопоп - Лонгботтом и т.д. Я не защищаю Спивак за её перевод, но и не выражаю особую ненависть к её переводу. Да, у нее полно абсурдных имен и они почти не исправляются - Злодиус все ещё Злей - но мне в целом это не мешает, я пока что остановился на 160 странице Философского камня.
    Еще кое что, мне это не мешает но я дико а%уел от того факта, что некоторые настолько не возлюбили этот перевод, что буквально под опросом в VK - какой перевод лучше - уроды пишут что-то вроде: "Этот перевод ужасный, что он *перечисление проблем*, что он *опять перечисление проблем*..." а потом такие в конце "...Поэтому нужно удалить этом перевод на%уй и забить на переводчицу х%й. КАК ЖЕ ХОРОШО ЧТО ОНА СДО%ЛА".
    Я просто в а%уе от таких типов.

    • @user-nz5dr7sh2k
      @user-nz5dr7sh2k Год назад +1

      Согласен. Плюс, тот же Либрариум и это его не то "странно-заечное" альтер-эго, не то др. человек был(и) черезчур агрессивен(ны).

    • @enigma6729
      @enigma6729 Год назад

      @@user-nz5dr7sh2k Либра потом выпустил ролик, посвященный памяти Марии Спивак. Он так пояснил:
      1. В том ролике он наигранно агрессивный был, то есть в реальности он себя так не ведёт
      2. Нужно отделять творчество человека, от личности этого человека. То есть Мария Спивак могла быть доброй и милой бабушкой, но перевод откровенно... Ну неоднозначный

  • @chfAHS2008
    @chfAHS2008 Год назад +12

    Буква "я" в фамилии Marvolo появилась, чтобы дословно перевести фразу "I am Lord Voldemort", что логично. РОСМЭН поступили по-своему, выкинув местоимение "я" и заменив "М" на "Н".

  • @user-fg1dj8vk9h
    @user-fg1dj8vk9h Год назад +8

    54:40 Ахахаха, я запустил реакцию, поставил её на паузу где-то на середине и пошёл играть в Skyrim. Впервые прошёл линию гильдии воров (ради этого и запустил Skyrim) и узнал о владычице ночи Ноктюрнал. Запускаю видео, смотрю 10 минут и слышу шутку про Ноктюрнал. Вот это совпадение, вот это УДАЧА!!!

  • @user-ce2pk5xj6q
    @user-ce2pk5xj6q Год назад +10

    Тебе бы в пародисты идти, у тебя явно талант)

  • @Felix_Rizlov
    @Felix_Rizlov 6 месяцев назад +2

    В смысле никто не знает, кто такой Янгус? Ян Гус - чешский проповедник, реформатор и народный герой, после казни которого начались знаменитые "Гуситские войны" начала 15-го века.
    Вот и думайте теперь как тут приплести феникса.

  • @salihud5235
    @salihud5235 Год назад +23

    По больше бы реакции на Либрариума. А-то канал классный, но не сильно популярный

  • @user-vv4dq3do9z
    @user-vv4dq3do9z Год назад +19

    Посмотри все БОМБАНУЛО!!! 😊
    Реакция огонь! ⭐✨

  • @HB_prince
    @HB_prince Год назад +12

    Ничего себе! Думал реакции на это видео не будет. Воистину, мой самый любимый реакционер❤

  • @ZardanAT
    @ZardanAT Год назад +2

    Фоукс походу в прошлой жизни был чехом Яном Гусом

  • @TO-13
    @TO-13 Год назад +3

    Зеркало Надежд? Звучит... Обнадёживающе)

  • @MappaDoji
    @MappaDoji Год назад +6

    37:44 Блин, я смотрел этот ролик Либры очень давно, и только сейчас понял, что у Спивак перевод имени Фоукса как Янгус - это, видимо, отсылка к Яну Гусу, известному чешскому проповеднику и мыслителю, которого в XV веке сожгли на костре за ересь, из-за чего начались Гуситские войны. Исторически подкованная была госпожа Спивак, однако. В оригинале, я думаю, это отсылка к Гаю Фоксу, чучело которого ежегодно сжигают в Великобритании в ночь на 5 ноября. Его фамилия пишется именно так - Fawkes. Феникс же тоже сгорает время от времени, а потом возрождается из пепла. Янгус, конечно, тоже подходит по смыслу, но что мешало Спивак в таком случае перевести его имя как Фокс, сохранив оригинальную отсылку - загадка. Или она отсылку не поняла? Или поняла, но посчитала, что читатели не поймут? Да вот только отсылку на Яна Гуса тоже далеко не каждый взрослый-то сходу поймёт, не то что уж ребёнок, на которых, судя по многим именам, был нацелен перевод. Я и то понял только сейчас потому что относительно недавно смотрел ролики про Гуситские войны у Гоблина. Получается смена шила на мыло какая-то.

    • @vzlomshchik
      @vzlomshchik Год назад

      Фоукса у нас сейчас знают лучше из-за Вендетты

  • @lenivchik6402
    @lenivchik6402 Год назад +7

    Либрариум! Ого. Жду следующих реакции на этот канал.

  • @user-qz9qx8xb9q
    @user-qz9qx8xb9q Год назад +5

    14:22 переводчик согласен с Росмэном.

  • @violadvorn.123
    @violadvorn.123 11 месяцев назад +1

    53:15
    Аа-а-а!
    Я понЕл!
    Еиналеж - желание, и джедан - зеркало надежд!

  • @shadolplay4897
    @shadolplay4897 6 месяцев назад +1

    13:25 ну её как не назови грубо все подойдет

  • @ssasdsasd2774
    @ssasdsasd2774 8 месяцев назад +2

    Hooch - по англ. язу : Бухло. Значит все таки Самогони правильно.

  • @user-nz5dr7sh2k
    @user-nz5dr7sh2k Год назад +1

    Рем и Рам Люпин:)))) АХАХАХАХАХА!!!!!!!😂😂😂

  • @AnonChuck.ObjectShowViewer
    @AnonChuck.ObjectShowViewer Год назад +2

    Небольшое уточнение: перевод Спивак изначально появился до перевода РОСМЭН... правда, тогда он был получше.

  • @RedRickardo
    @RedRickardo Год назад +1

    45:03 - вы все очень сильно заблуждаетесь - в книге прямым текстом говорилось, что в Дурмстранге холодно (не зря же тамошние студенты в шубах приезжали!). Скажите - в Болгарии что, холодно? Там широта блин Краснодара и Сочей, если не южнее!
    Утверждалось, что местоположение школы засекречено в интересах безопасности.
    Я всегда предполагал, что Дурмстранг находится либо в Скандинавии, либо вообще в России (двуглавый орел на гербе как бы намекает). Там учился не только болгарин Крам, но и немец Гриндевальд, так что вполне вероятно, у школы нет национального колорита.
    Ну а Спивак привнесла немецкий колорит, ибо сама учила именно немецкий (отсюда же, кстати, и повсеместная "У").

  • @stalker4751
    @stalker4751 7 месяцев назад +1

    28:38-Полумна тогда уж не Психуна,а Релаксуна.Типа постоянно на релаксе,расслабоне(если учесть её поведение на протяжении всей истории).

  • @TriplFFF
    @TriplFFF Год назад +3

    Дауж жёсткий у вас конечно был книжный перевод

  • @PlagueDoctorWiFox
    @PlagueDoctorWiFox Год назад +2

    Кстати факт, некоторые из переводов тут либо были в первых изданиях, а некоторых не было вовсе. К примеру Луну всегда звали Луной, а ПСИХУНА - это то как её прозвали чтобы подразнить, но какой то чел такой "О тут назвали Луну - Психуной, ох уж эта Спивак", тем не менее как по мне это не уменьшает того что Спивак насувала в названия странных вещей.

  • @matveidobroljubov7166
    @matveidobroljubov7166 23 дня назад

    29:25 - если бы фамилию Полумны перевели, то мы бы стали неофициальными родственниками

  • @Zefachka
    @Zefachka 4 месяца назад +1

    8:14-хммм..Странно ..У меня в книге от «Махаона» правильно написана фамилия Батильды.🤔

  • @user-ew2uc2ld9b
    @user-ew2uc2ld9b 2 месяца назад

    Но есть один плюс. В итоговом издании от Махаона был не Злодеус Злей а Северус Снейп.

  • @Egor_3148
    @Egor_3148 Год назад +2

    37:07 Кажется, я понял, чем Спивак думала. В начале 15 века *сожгли* человека, которого звали //Ян Гус// (вскоре из-за этого начались гуситские войны).
    Феникс тоже **сгорает**, поэтому он //Янгус//. Других объяснений у меня нет.
    37:50 Чин чан чон чи чича чочи
    53:09 "Махаон" заменил желание на надежду без "а". В этом есть смысл (пусть его немного, но он есть), но это было необязательно. А вообще у меня сохранилась первая часть, изданная "Росмэн"ом, но переводом занимался другой человек. И он чётко следовал правилу "имена не переводятся". У него Волдеморт остался Волдемортом, Невилл -- Лонгботтомом, а зеркало -- "зеркало Эризиды". Да, смысловая нагрузка теряется для тех, кто не знает английский, но это всё равно лучше, чем "Еиналеж".

    • @Egor_3148
      @Egor_3148 Год назад

      Ълять, как тут работает форматирование...

    • @artyom_blinov
      @artyom_blinov Год назад +1

      Еиналеж это желание наоборот

    • @Egor_3148
      @Egor_3148 Год назад +1

      @@artyom_blinov Да, я понимаю. Просто "Еиналеж" с первого раза хрен прочитаешь, язык сломать можно (или это только у меня такая проблема?)

  • @RedRickardo
    @RedRickardo Год назад +7

    О, старина Либрариум! Не ожидал, не ожидал. Буду очень признателен, если что-нибудь ещё у него посмотрите:) У него много хорошего по Гарри Поттеру, Звёздным войнам, Ведьмаку и Перловке. Ну, это из того, что я знаю;)

  • @lufftarro-_-6018
    @lufftarro-_-6018 Год назад +2

    Посмотри потом Либрариум на Bloodborne)))

  • @ERROR-kq5qj
    @ERROR-kq5qj Год назад +1

    Я чуть не умер от инфаркта когда я увидел Долорас Кхембридж

    • @wintwolf2279
      @wintwolf2279 9 месяцев назад +1

      Забавный факт: Спивак видимо хотела через фамилию "высмеять" привычку Амбридж покашливать когда хочет кого то перебить.

  • @Siniaiazvezda_5
    @Siniaiazvezda_5 Год назад +1

    Перевод Спивак напоминает перевод из эмодзи-переводчика (простите за кучу повторений, тут по-другому не скажешь)

  • @_Yakshini_
    @_Yakshini_ Год назад +2

    По правде говоря, после стольких лет я начинаю видеть кучу неточностей в видосе Либрариума. Я как-то даже писала целый коммент, разбирающий все это дело, но ютуб тогда охуел от размера моего коммента и не пропустил его, как бы я его не пыталась дробить. Суть-то в том, что Либрариум смотрит на перевод как человек, далёкий от лингвистики и переводоведения в целом, и пытается пропихнуть своё ИМХО под видом объективного мнения. Я бы даже сказала, что у него синдром утёнка в классическом проявлении. Видос старый, конечно, и возможно, уже всё успело поменяться, но факт есть факт.

    • @8O0Aa.1q3S0.
      @8O0Aa.1q3S0. Год назад

      Перевод Спивак в конечной редакции Махаона подправили, но то что Росмэн со своей отсебятиной оставляет больше приятных ощущений от прочтения однозначно.
      Особенно это ощущается от абсолютно кринжовых речевых оборотов в переводе Махаона (Спивак) - скачивал электронный вариант чтобы сравнить.
      Какому надмозгу хватило мозгов начать дорабатывать перевод Спивак, когда лучше было доработать изначально более благозвучный Росмэновский - абсолютно не ясно.

    • @8O0Aa.1q3S0.
      @8O0Aa.1q3S0. Год назад

      Отзыв о переводе Спивак, Лабиринт, 2021 г.
      "Купила ребенку две книги,от этого издательства, но пожалела.... Только начала читать , сам ребёнок пока не умеет и в тексте на первых же страницах-Эти гопники! (мария Спивак вы в своём уме? Это детская книга!), дальше это придурки, одеты по идиотски.... У меня ребенок сам в шоке был! Короче закрыла, выставила эти книги на Авито и купила всю серию в росмэновском переводе! Таких людей я бы на допускала к переводу детских книг...."

    • @_Yakshini_
      @_Yakshini_ Год назад

      @@8O0Aa.1q3S0. деньги тому виной. Махаон не захотел нанимать переводчика и ждать, когда он сделает всё, а просто выкупили права на издательство у Спивак (которая переводила роман изначально на добровольных началах), подкорректировали и пожалуйста.

    • @8O0Aa.1q3S0.
      @8O0Aa.1q3S0. Год назад

      @@_Yakshini_ права так же могли выкупить и у Росмэн, но зажали денег и купили фанатский перевод, который, о чудо, все равно пришлсь переделывать, редактировать.

    • @_Yakshini_
      @_Yakshini_ Год назад

      @@8O0Aa.1q3S0. видимо, Спивак предложила меньшую сумму.

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад +1

    Гораций Дивангард Звучит Необычно, Но Тупо Будь Он Например Гораций Авангард Было Бы Круче, Так Что Круче Слизнорт.

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад

    Макгонагалл Стала Монголом Внезапно.

  • @narezchik_shukarza
    @narezchik_shukarza Год назад

    39:46 гениально

  • @AnonChuck.ObjectShowViewer
    @AnonChuck.ObjectShowViewer Год назад +1

    14:22 Нет, Дёрсль.

  • @user-ce2pk5xj6q
    @user-ce2pk5xj6q Год назад

    Кстати есть такой покемон янгус)))

  • @Bloxxy_ManiaYT
    @Bloxxy_ManiaYT Год назад +1

    Реакция, Топ

  • @comp163tV_HP
    @comp163tV_HP 9 месяцев назад

    3:37 как фанат подтверждаю

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад +2

    Я Не Понимаю Зачем Они Обрубили Половину Имени Римуса [Рэмуса] Люпина...
    ЗАЧЕМ БЛЯТЬ?!

    • @user-ix6ky3gt4q
      @user-ix6ky3gt4q 3 месяца назад

      Не знаю откуда пошла традиция эти -ус'ы убирать в русском языке, но это устоявшаяся конструкция. Джулианус - Юлий, Августус - Август. (И даже Вархаммеровского Хоруса зачем-то в Гора переформатировали некоторые, хотя в Вахе с его Высоким Готиком и Адептусами Механикусами это совсем не нужно)
      В том, что эти части откидывают нет ничего криминального

  • @KinoCompany123
    @KinoCompany123 8 месяцев назад

    1:06:04 - Если интересно, это я ему сообщил)

  • @user-it3eh2ml2w
    @user-it3eh2ml2w Год назад

    39:33 Скажите спасибо, что не сторожило.

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад +1

    КАРНЕЛИУС ФУДЖ БЛЯТЬ...
    ВЫ БЫ ЕГО ЕЩЁ ПУДЖОМ НАЗВАЛИ БЛЯТЬ...

  • @SanikX228
    @SanikX228 10 месяцев назад

    Ооо! Это же Пензенский ЛОРОВЕД! Нихыщ себе)))

  • @Imitater_AI
    @Imitater_AI Год назад +4

    Меня одного поражает что в комментариях есть аж 2 чела что защищают этот бред?

    • @ZaPobeduR
      @ZaPobeduR Год назад

      Меня одного поражает что все, кроме двух человек готовы вылить ушат помоев на перевод Спивак?

    • @Imitater_AI
      @Imitater_AI Год назад +1

      @@ZaPobeduR ещё раз здрасте

  • @violadvorn.123
    @violadvorn.123 11 месяцев назад

    1:11:14
    Лоскутику,видимо.
    Он тут упоминается.
    И кот на картинке словно сшит из лоскутков

  • @Crocozybr_Dikiy
    @Crocozybr_Dikiy Год назад

    Найс

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад +1

    РЭДДЛ, А НЕ РЕДДЛЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ БОЖЕ...

  • @EhoTenchi
    @EhoTenchi Год назад

    Батильда Сумочкина :D

  • @user-dd7hv2sx5b
    @user-dd7hv2sx5b 6 месяцев назад +1

    Насчёт Совы:
    В Оригинале Это Хэдвиг [Hedwig], Но Росмэн Захотели Сову Девочку, А Не Мальчика Поэтому Букля Мол Так Милее + Букля Игра Слов От Слова Буклет И Мне Букля Нравится Больше Чем Хэдвиг.

    • @RostyslavShpakowsky
      @RostyslavShpakowsky 5 месяцев назад +1

      Хедвиг так-то- английский вариант женского имени Гедвига, так что это еще куда ни шло, но все остальное-звиздец

  • @lockelocke1653
    @lockelocke1653 Год назад

    55:26 это был байт

  • @user-gm5fc4gy2c
    @user-gm5fc4gy2c Год назад +5

    Волькваген, как насчет сделать реакции на музыкальные паузы Либры? Есть на его отдельном канале) ну или если не боишься на большие обзоры)

    • @gwyn3122
      @gwyn3122 Год назад

      Не надо, ибо эти видео слишком нудные

    • @user-gm5fc4gy2c
      @user-gm5fc4gy2c Год назад

      @@gwyn3122 нужные согласен,нужне для общего развития

    • @gwyn3122
      @gwyn3122 Год назад

      @@user-gm5fc4gy2c нудные, а не нужные. И для развития они не помогут

    • @user-gm5fc4gy2c
      @user-gm5fc4gy2c Год назад

      @@gwyn3122 ну у тебя то нуЖные)))))

  • @user-nz5dr7sh2k
    @user-nz5dr7sh2k Год назад +1

    Помню этот разбор, на который реакция. Спивак, конечно, "хороший переводчик" но как-то Либралиум черезчур агрессивен был(или его это "странно-заечное" альтер-эго(или это был др. человек?) ).

  • @narezchik_shukarza
    @narezchik_shukarza Год назад

    58:29 я испугался

  • @morkravn2056
    @morkravn2056 Год назад +3

    Посмотри если хочешь Re:2D, новое видео

  • @user-jf9yi7xb9k
    @user-jf9yi7xb9k Год назад +1

    Конькур звучит очень двусмысслено. Типо это конь и курица или же просто укуренный конь. Очень остроумно
    А, стоп, там и Самогони есть? Вопросов нет. Это видимо намек на то, под чем она писала эти замечательные имена

  • @user-nz5dr7sh2k
    @user-nz5dr7sh2k Год назад

    35:32:Не сказал бы, что те же Warcraft'овские дренорские огры похожи на троллей. Ну, или я плохо знаю огров.

  • @retrohard365
    @retrohard365 Год назад

    Кста форд есть фильм очень эпичное кино, и там есть гермиона которая опробовала на себе палочку поттера но не волшебную

  • @Hleb_hleb
    @Hleb_hleb Год назад +13

    Либрариум крутой канал,надо больше реакцый по нем

  • @DeathKitta
    @DeathKitta Год назад

    Shackle - кандалы. По смысле переводится нормально.

  • @leviachurchill
    @leviachurchill Месяц назад

    Мда, хорошо что у меня есть 6 из 7 книг от Росмэна

  • @RedRickardo
    @RedRickardo Год назад

    0:53 - ну логично, блин, что если ты переводишь чуть ли не дословно, получается ближе к оригиналу, чем если ты адаптируешь.
    Только вот прикол в том, что никто так не делает! А если никто так не делает - значит черт возьми, на это есть причина!

  • @retrohard365
    @retrohard365 Год назад

    И там Гермиону зовут шизионна

  • @detector2.0
    @detector2.0 Год назад +1

    Можете написать название той пародийной книги?

    • @enigma6729
      @enigma6729 Год назад +3

      Порри Гаттер и Каменный Философ. Там у этой книжки есть ещё два продолжения - про Рона Аесли и Мергиону Пейджер

    • @detector2.0
      @detector2.0 Год назад

      @@enigma6729 спасибо

  • @mrelectro25
    @mrelectro25 Год назад

    Прошу заметить Фоукс который в переводе Спивак стал Янгусом является отсылкой к ПОКЕМОНУ Янгусу.

  • @annkostolomova9561
    @annkostolomova9561 Год назад +1

    Рыбнадзор

  • @egyptian_legend_official
    @egyptian_legend_official Год назад +1

    31:40 Ребят... "А кто такая Рем?"

    • @egyptian_legend_official
      @egyptian_legend_official Год назад

      @@user-ix1qx4gz3h Спасибо за информацию. Я и так знал, фраза выше это мем. Все ведь забыли о Рем, и её сестра тоже. Думал, поймаю щарящих🦾

  • @mask_gokk7102
    @mask_gokk7102 Год назад

    Ещë забыли про омут памяти ,
    Что в переводе Спилак думбульдум

    • @Imitater_AI
      @Imitater_AI Год назад +1

      Нет, не забыли
      Как ты видос смотрел?
      58:41

    • @mask_gokk7102
      @mask_gokk7102 Год назад +1

      @@Imitater_AI да я как то пропустил но всë равно смешно
      Думбульдор подошёл к думбульдуму

  • @ObIitus
    @ObIitus Год назад +1

    Вообще перевод на самом деле не так плох. Перевод значащих имен всегда ощущается странно, потому что у нас так не принято, это характерно только для очень детских книжек. А вот зарубежная литература таким не страдает, там это не зазорно. Поэтому переводчики попадают между двух стульев - не переводить имена (согласно правилам) и просрать художественный прием автора, или перевести и получить обвинения в кринжовости перевода. Но в обещм если слышишь аргумент "имена/фамилии не переводятся" - критикан идет нафиг, потому что в рамках художественного приема писаные правила нарушать можно, и точка.
    Особенно забавно когда такие шпешиализды как Либрариум бомбят на тему абсолютно правильного перевода, вроде Бирючинной аллеи. Да, есть такое растение - бирючина. Да, в оригинале именно оно. Нет, общего между ним и тисом только принадлежность к растениям.

  • @RavenantGD
    @RavenantGD Год назад

    Ниуа се на кого реагирует, я аж подавился (нет). А так круто, ролик класс

  • @user-mc5vw3ry6p
    @user-mc5vw3ry6p Год назад

    НО ведь фамилия Роланды - Хуч, а не Хук, то есть переводится не как "удар", а как раз таки как самогон

    • @wintwolf2279
      @wintwolf2279 9 месяцев назад

      Согласно википедии, её фамилия происходит от немецких слов "hoch" и "hoog", что переводятся вместе (по крайней мере согласно гугл переводчику) как "высокий подъём", что сочетается с тем что она преподаёт полёты на мётлах.

  • @caim3465
    @caim3465 Год назад +1

    Кондольер логичный перевод, shackles переводится как оковы.

    • @wintwolf2279
      @wintwolf2279 9 месяцев назад

      Правда Кандальер звучит как профессия в отеле или как календарь

  • @user-sg1xj9ml9n
    @user-sg1xj9ml9n Год назад

    Жалею что в свою время не купил гарри Поттер а от росмэна, у меня только узник азкбана от росмэна...

  • @Evgenikus
    @Evgenikus Год назад +2

    о хорошего ютубера раскопали!

  • @user-ce2pk5xj6q
    @user-ce2pk5xj6q Год назад +3

    О покойниках либо хорошо либо ничего так что давайте ругать только перевод, но не переводчика

    • @user-pw1kq9by2v
      @user-pw1kq9by2v Год назад +5

      Видео было сделано до смерти Спивак, насколько я знаю.

    • @user-ce2pk5xj6q
      @user-ce2pk5xj6q Год назад +1

      @@user-pw1kq9by2v я для комментаторов

    • @NLD_sokku-chan
      @NLD_sokku-chan Год назад +2

      либо ничего, кроме правды

    • @user-ce2pk5xj6q
      @user-ce2pk5xj6q Год назад

      @@NLD_sokku-chan ладно

  • @hipsterlord5458
    @hipsterlord5458 Год назад +6

    Советую глянуть его же видосы, где он зачитывает кринжовые моменты из фанфиков) Рубрика "перловка" называется)

    • @gwyn3122
      @gwyn3122 Год назад +1

      Не надо, пожалуйста, ибо эти видео такие себе

    • @hipsterlord5458
      @hipsterlord5458 Год назад

      @@gwyn3122 угарные видосы,ничего "такого себе" не вижу

  • @mayakstudios7292
    @mayakstudios7292 Год назад +1

    Я понимаю, что нам этот перевод не нравится, но он ДОСЛОВНЫЙ. У росмэна нет никакого перевода имен и фамилий, игор слов и тд

    • @8O0Aa.1q3S0.
      @8O0Aa.1q3S0. Год назад

      Гарик Гончаров - игра слов.

  • @Artyomchik_kotory_kot
    @Artyomchik_kotory_kot 10 месяцев назад +1

    Я один заметил что если развернуть слово также как в оригинале с зеркалом желаний так и у спивак, "Джедан" ТАМ НЕ ПРОСТО ТАК это "Надежд", тоесть Зеркало надежд! Спивак смогла добавить второй смысл!

    • @fonari4eksvetlyakov442
      @fonari4eksvetlyakov442 5 месяцев назад +1

      В оригинале также. В переводе Росмэн "Зеркало Еиналеж" (Желание) (Mirror Erised)

  • @soulich_9423
    @soulich_9423 Год назад +2

    Либрариум в ещё свои "нормальные" времена... Аж непривычно.
    Конечно, деньги есть деньги, если заказывают, то оф корс - кто запретит смотреть, но личность сам он в последнее время мерзотнейшая и кроме как старых роликов я бы до его нового... "творчества" и палкой бы побоялся дотрагиваться.

    • @hope539
      @hope539 Год назад +1

      А что, сейчас у него ненормальные времена? Если что, я не смотрю его.

    • @soulich_9423
      @soulich_9423 Год назад +4

      @@hope539 банит "неугодных" и тех, кто не согласен с его мнением, скидывая всё на "адептов церкви Кастомстриса", ещё одного ютубера с которым у Ивана (Либрариума) давняя "любовь", хотя последний в отличии от Либры делает контент, настоящие обзоры, пусть и в них сам Кастом может тоже херню спороть, кто не без греха.
      Иван же сейчас страдает хернёй, делая рубрику "бомбануло", причем дело не в самой рубрике, а в её КАЧЕСТВЕ. Если например этот видос, который посмотрел Форд, ещё очень даже годный, то начиная с относительно недавнего "бомбануло" по Demon Souls - Либра пошел по скатной и прямиком вниз, что Demon Souls, что Bloodborne, что совершенно недавний Elden Ring - во всех этих бомбануло крупица объективности, вал вытащенных из своего личного желания не играть и кривых рук претензий, так ещё и на кой-то хер Ванюша вечно вмещает в обзоры, совершенно там ни к месту, либо свои политические взгляды (на данный момент, ясен пень, события февраля, длящиеся по сей день), либо свою неимоверно сильную гомофобию, что тоже его совершенно не красит. Как говорится, никто не заставляет тебя любить геев, но вести себя хотя бы по-человечески, а не как скот, тебе это не мешает.
      Плюс тонна неуместных horny кринжовых шуток, которыми даже твой батя побрезговал бы шутить, из-за чего Иван представляется как один из персонажей Бэдкомедиана с неконтролируемым либидо.
      И это ещё не конец. Но перечислять все его нюансы можно долго, Либра уже наработал себе среди других обзорщиков репутацию клоуна с шутками ниже уровня батиного юмора с запашком хуже чем в сортире, так и личность сама по себе далеко не самая приятная.
      Но, как говорится, относитесь к этому персонажу как хотите, дело личное.

    • @hope539
      @hope539 Год назад +1

      @@soulich_9423 Благодарю за столь красноречивое объяснение, милорд!

    • @salihud5235
      @salihud5235 Год назад +1

      @@soulich_9423 Как-то ты слишком перегнул. Такое ощущение, что ты от какого-то агресивного обзорщика про Либру наслушался. Помимо новых роликов, я и старые посмотрел и не сказал бы, что так всё плохо.
      CustomStories конечно молодец, что ролики делает, но то что от Либры отстать не может и на этом наживается, это не круто.
      Да и если сравнить его и Либру, то второй побеждает сразу.
      Первый с группой людей ролики записывает, а второй 'Человек Оркестр". Он и текст напишет, и монтаж приятный сделает и музыкальные паузы тоже сделает.
      Про шутки Либры, я сказать не могу. Юмор каждому свой.

    • @soulich_9423
      @soulich_9423 Год назад +2

      @@salihud5235 единственное, от кого я мог что то негативное услышать о Либре, так это на стримах Кастома (и то он лишь его стебёт, пользуясь тем, что Иван за прошедшие года деятельности на ютубе до сих пор не понял, как он работает и как нужно вести себя в этой сфере + мальчик он уже не маленький, но при этом байтится на каждый пук в его сторону). А Титов напрягать меня ещё начал тем, что он делает ещё до Кастома и прочих обзорщиков, которые как раз таки после накала этой обоюдной "любви" этих двух обратили на Либрк внимание.
      И то, что Ваня делает это один, качество наполнения нынешних видео никак не улучшает. Как я сказал, это крупица объективности и вал субъективного говна (вот именно, что говна, а не просто субъективное мнение, подкреплённое своими наблюдениями во время прохождения). Стоит мне упомянуть, что его полит. взгляды и лютая ненависть к геям вообще ни к месту в его видео, а ? Одно дело, если игра так или иначе затрагивает политику, как тот же Spec Ops: The Line (да и то, Иван уже неоднократно доказал на своём канале Санкторум, что из него политолог или по крайней мере РАЗБИРАЮЩИЙСЯ В ТЕМЕ ЧЕЛОВЕК как из говна конфета), но другое когда игра вообще не о политике. Ваня же срал на здравый смысл, он выставляет себя полит. экспертом, хотя нихера он не эксперт.
      Раньше он был намного сдержанный в своих высказываниях и старался сохранять качественное наполнение в своих видео, та же серия видосов по Mass Effect, особенно самой верхушкой я считая видео по Андромеде, где искренностью эмоций он и подкупал. Ты чувствовал, что ему действительно было больно играть в это "творение" и при этом все равно он не забывал проходиться по аргументам насчёт того, ПОЧЕМУ ЕМУ БОЛЬНО было в это играть. И никакой херни с политотой и прочими его замашками, которые он тогда старался не пускать в свои видео или хотя бы пускал самый минимум и то, не делал на этом столь большой акцент, поэтому просто можно было махнуть рукой и наслаждаться видео.
      Сейчас же он делает грязь. Самую натуральную, с целью не рассмотреть игру, А В ПОПЫТКЕ ЕЕ ЗАСРАТЬ. Его обзор Bloodborne, который даже несмотря на сомнительное бомбануло по Demon Souls, я все равно ждал. И какой же сраный стыд это, а не видео. Самое близкое состояние, которое можно описать, в котором я находился когда смотрел этот обзор - это состояние Джи-Джи (ещё один обзорщик, Магнус опусом которого как раз таки является видео по Bloodborne) как раз на стриме, где он с чатом смотрел это самое бомбануло. Поэтому советую поискать и глянуть, запись стрима лежит на его втором канале с записями.
      Вот, как раз упомянул одного из обзорщиков, помимо естественного главного его объекта обожания Кастома. Можешь ещё чекнуть записи стримов с канала "Висмут ворчит" по рубрике "Что они несут?" или ЧОН. И, на заметку, все эти стримы и прочее я увидел уже после того, как мое отношения к творчеству Либры ухудшилось, а не то, как ты сказал в первом абзаце своего ответа, что я насмотрелся какого-то агрессивного обзорщика. На Либру агрессивных обзорщиков нет, его просто все стебут за то, что он делает и говорит, в чем непосредственно виноват сам Иван, тем самым и создавая образ клоуна, ведясь абсолютно на любой байт от Кастома и бегущий со всех ног сразу пилить ОТВЕТКИ/РАЗОБЛАЧЕНИЯ на долгие и нудные часы, где он даже обосновать ничего нормально не может, тем самым не только засоряя себе канал подобным хламом, но и давая Кастому контент для стримов. Да и не только ему, по правде.
      Если подумать, то последнее, что на канале Ивана реально сделано очень качественно и во что был вложен прям сверхтитанический труд, то это его Перекресток Миров по серии Dark Souls. Несмотря на то, что по большей части это фанфик, потому что мир DS по своей сути во многом открыт для интерпретаций различного рода, но то, как это сделано и сколько в это было вложено сил уже начиная с монтажа, и все при этом в ОДИНОЧКУ - несмотря на всё вышеперечисленное я бы пожал Либре руку за такой труд, потому что это не просто серия видео о Лоре, затрагивающая все части DS, это отличный способ погрузиться в мир тем, кто хочет узнать об этой вселенной, но при это сами играть не хотят, мало ли какие причины могут быть.
      Всё сказанное в предыдущем абзаце, кроме Перекрестка миров, это всё к слову о том, что я этих обзорщиков/игровых блоггеров не выдумал, чтобы просто спросившему меня человеку об Ивана сильнее испортить картину его личности, нет. Мое отношение к Ивану это мое ЛИЧНОЕ отношение и я его никому не навязываю, каждый относится к кому-либо как он хочет.

  • @maximilia0
    @maximilia0 Год назад

    Почему перестал сниматься с женой? Я был расстроен. Жду возвращения дуэта.

    • @FordMac
      @FordMac  Год назад

      Из-за угроз, которые стали слать ей после ее появления в кадре.
      Спасибо таким «отбитым фанат… то есть уродам»

    • @maximilia0
      @maximilia0 Год назад

      @@FordMac Жаль, что из-за уродов мы её не увидем.