LÂCHEZ L'AFFAIRE ! Le "non-problème" des doubleurs (ft.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 окт 2024

Комментарии • 953

  • @FireChatMPF
    @FireChatMPF Год назад +523

    J'étais à une convention où deux doubleuses belges étaient invitées.
    Quelqu'un leur a posé une question en les qualifiants de "comédiens de doublage". Elles ont répondu :
    "Des quoi ? Ça sort d'où ce mot ? C'est comme ça qu'on dit en France ? Non non, on est doubleurs, haha."

    • @Herzeleid54
      @Herzeleid54 Год назад +95

      Nous les belges on ne se prend pas la tête à savoir si on dit pain au chocolat ou chocolatine, nous on les mange c'est tout ! 😁

    • @FireChatMPF
      @FireChatMPF Год назад +7

      @@Herzeleid54 Et vous avez bien raison ! 😊

    • @machapan8752
      @machapan8752 Год назад +3

      @@Herzeleid54 vous dîtes pain au chocolat ou chocolatine du coup ? 👀👀👀👀 *Fuis*

    • @Herzeleid54
      @Herzeleid54 Год назад +6

      @@machapan8752 Pain au chocolat 😊

    • @shady_so
      @shady_so Год назад +17

      @@machapan8752 en Wallonie (région de Belgique) on dit aussi couque au chocolat

  • @InestimableFlorivore
    @InestimableFlorivore Год назад +470

    Paradoxalement je trouve que le fait que tout le monde utilise "doubleur" est la preuve que les comédiens qui font du doublage ont très bien su rendre attractif leur domaine, et ont montré que c'était pas une mauvaise chose à faire, qu'on pouvait sans avoir peur d'être réducteur dire "doubleur"

    • @mathiascolombel9427
      @mathiascolombel9427 Год назад +16

      Totalement d'accord. On peut également émettre l hypothèse que cette lutte "linguistique" a revalorisé le métier où cette branche du métier de comédien. Le plus important est que sa perception actuelle ne relève plus d une sous catégorie honteuse. C est peut être grâce à ce positionnement radical d une partie de la profession et à un public qui les a reconnu comme des comédiens a part entière (connaître leur noms, souhaiter les rencontrer en convention) que ce métier particulier dans la profession a aujourd'hui ses lettres de noblesse.

    • @tootzy-the-roll
      @tootzy-the-roll Год назад +1

      Quelq'un qui n'a fait que du doublage est doubleur, pas comédien.

    • @patricecoret4381
      @patricecoret4381 Год назад +1

      On appelle cela L'effet Streisand
      Il se produit donc lorsqu'on cherche à cacher une information et à la censurer. Ce comportement peut provoquer un rejet de l'opinion publique ou une mise en lumière de cette information que l'on désirait minimiser.

    • @loquito5390
      @loquito5390 Год назад +7

      Exactement, et ce qui est triste c'est qu"en reprenant les gens qui les appellent doubleurs, et en leur disant qu"ils sont avant tout des comédiens, ils ne font que validé le mépris qu'ils ont eux-même subi dans leur milieu, en invitant le public à faire de même. Certains de ces doubleur ont peut-être souffert de cette condescendance envers leur activité, et pourtant ils ont quand même assimilé que le terme doubleur est "réducteur" et qu'il vaut mieux dire comédien (plus noble du coup) et ils éduquent le public à reproduire cette condescendance.
      Je trouve ça hyper triste..

    • @llayasii3697
      @llayasii3697 Год назад +4

      @@tootzy-the-roll Quelqu'un qui fait du doublage fait de l'acting donc c'est dans tous les cas un comédien de doublage

  • @LouHoward
    @LouHoward Год назад +293

    Pour avoir longtemps fait de la « pédagogie » pour que personne ne dise doubleur (y compris en vidéo), j’avoue et je te le concède : OSEF total. Je suis tellement d’accord avec les propos avancés avec intelligence et finesse d’analyse, et ça me libère d’une certaine manière. Je suis comédienne, je suis doubleuse, et je suis fière de l’être ❤ merci pour cette vidéo !

  • @dreamer5959
    @dreamer5959 Год назад +204

    J'ai vu quelque part quelqu'un qui disait l'inverse. De nombreux comédiens ne savent pas faire de doublage, même s'ils sont très bons dans d'autres domaines. L'utilisation du terme "doubleur" indiquerait ainsi une compétence que le mot "comédien" ne précise pas.
    Techniquement, Malik Bentalha est un comédien qui fait du doublage, mais de là à l'appeler un doubleur...

    • @Running_Colours
      @Running_Colours Год назад +11

      J'y avais jamais pensé comme ça 😳 c'est tellement bien vu

    • @LESpringerAlsacien
      @LESpringerAlsacien 11 месяцев назад +1

      Exact. Très bonne analyse. 😊

  • @jean-claudemornard3352
    @jean-claudemornard3352 Год назад +255

    Lors d''une émission où étaient invités Céline Montsarat et Luq Hamet, ce dernier a prononcé le mot "doublage" et Céline M. lui a donné un coup de coude: " Tu vas pas t'y mettre, on dit la synchro".
    Réponse de Hamet (de mémoire): " Oh, allez, faut arrêter de se prendre la tête avec ça ! "
    Bonne attitude, je trouve.

    • @richie3366
      @richie3366 Год назад +31

      26m12s dans la vidéo "StreamVF Retour vers le Futur avec la VF de la famille Mc Fly: Luq Hamett et Celine Monsarrat" sur la chaîne YT de Donald Reignoux
      Il y a une deuxième allusion à 27m22s où il redit qu'il faut "lâcher l'affaire", s'ensuit une discussion intéressante sur le sujet.
      (retrouvé en un rien de temps grâce à un CTRL+F dans la transcription automatique)

    • @fabcala5930
      @fabcala5930 Год назад +3

      Un autre StreamVf avec Lucien Jean Baptiste parlait de "doubleur", etc...

    • @Krokrodyl
      @Krokrodyl Год назад +11

      Si un jour je rencontre Eric Legrand, je lui dirai "Vous êtes mon synchroteur préféré!"

    • @jean-claudemornard3352
      @jean-claudemornard3352 Год назад +10

      @@richie3366 Merci car j'avais oublié la source. :-) Du coup, je viens de revoir les passages et je me suis tapé une barre de rire quand Donald Reignoux lance: " On me dit dans l'oreillette qu'Eric Legrand est en train de convulser dans son salon" ! :-)

  • @antekoala1649
    @antekoala1649 Год назад +145

    J'ai 44 ans, je suis comédien de théâtre et je fais du doublage. Et bien je peux affirmer que le métier de doubleur et vachement plus noble et infiniment plus dur que de faire du plateau. Le doublage est exigeant, sans merci, et demande énormément de compétence. En France, il suffit de montre une fois sur scène pour s'autoproclamer comédien et tu trouveras toujours quelqu'un pour te trouver génial.
    Merci beaucoup pour cette vidéo.

    • @KorkoFr
      @KorkoFr Год назад +6

      Je ne suis ni comédien ni doubleur mais c'était bien ma compréhension, qu'il y avait une différence de compétence importante entre comédien de théâtre, comédien de film et doubleur. Tu peux faire plusieurs de ces métiers à la fois (comme un vidéaste est monteur, réalisateur, parfois même comédien etc) mais tous les comédiens ne sont pas doubleurs et tous les doubleurs ne sont pas comédiens (même si un bon doubleur est probablement un bon comédien aussi).

    • @lhistorienchipoteur9968
      @lhistorienchipoteur9968 Год назад +1

      Je crois qu’il y a surtout un biais de l’ancienneté de l’art. Et que théâtre ça fait plus « classique », c’est approuvé par les vieux.

    • @meiyo45
      @meiyo45 7 месяцев назад

      Je suis nul en comédie mais ça rappelle que tout le monde ne peut pas faire du doublage.

    • @spacepirate9882
      @spacepirate9882 6 месяцев назад

      Clairement, on a déjà entendu des acteurs "stars" s'essayer au doublage de film ou faire des voix dans l'animation ou le jeu vidéo et se vautrer royalement.

  • @bossgrit1749
    @bossgrit1749 Год назад +161

    Doubleur ou pas, quand un fan vient crier son amour on ne le reprend pas avec condescendance pour lui expliquer qu'il s'exprime mal.
    J'espère que les professionnels qui tomberont sur cette vidéo sauront voir que cette enquête dégage au final beaucoup de bienveillance pour le milieu.
    Fantastique vidéo, et encore un boulot abattu assez dingue !
    (Et j'espère que tu es toujours copain avec Brigitte malgré tout 😅)

  •  Год назад +27

    Moi par exemple, je suis porteur-chauffeur dans une entreprise de pompes funèbres. Autant te dire que quand des gens que je ne connais pas, genre des amis/collègues de ma compagne que je rencontre pour la première fois, me demandent quel métier je fais, je réponds : croque-mort !

  • @PuNkY-fr
    @PuNkY-fr Год назад +93

    Je pose mon com avant de l'avoir vue mais je sais déjà que ça va être une masterclass

    • @PuNkY-fr
      @PuNkY-fr Год назад +14

      Excellente vidéo, on ne m'a jamais vraiment repris personnellement mais j'ai tellement vu d'interviewers réprimandés que j'ai toujours préféré demander avant l'interview. Les comédiens doubleurs de doublages m'ont toujours dit qu'ils s'en foutaient.
      Peu importe la dénomination le message c'est qu'on aime et apprécie votre travail ❤

    • @Petit-Jose
      @Petit-Jose Год назад +2

      Encore un matelas cette vidéo !

    • @MrGanjalien
      @MrGanjalien Год назад

      Comme tes videos PuNkY !!

  • @joffreydumoulin4374
    @joffreydumoulin4374 Год назад +26

    Oh punaise merci !!
    Comme toi je grinçais un peu des dents à une époque quand les gens disaient doubleurs et puis Brigitte Lecordier a fait sa vidéo sur le sujet que j'avais trouvé tristement à côté de la plaque et très egocentrée, me laissant comprendre que ce n'était définitivement qu'un caprice.
    Je fais un taff où personne (pas même les employeurs) ne nous appellent de la même façon et le grand public n'en parlons pas. Techniquement je suis éducateur sportif des activités aquatiques et de la natation mais le plus souvent on va m'appeler maître nageur ou MNS (mon titre), parfois surveillant de baignade parce que c'est ce que les gens me voient faire mais relève en fait d'une activité bien précisé et d'un diplôme bien en dessous du mien d'autant que la surveillance est une petite part des mes activités. On peut entendre sauveteur aussi qui n'est qu'une part du job. Parfois même coach, moniteur ou prof alors que ce sont d'autres métiers.
    Je me suis alors demandé si Éric Legrand se posait la question de savoir comment on nommait le type au bord la piscine, la plage ou autre, est-ce que pour chaque métier il est allé rencontrer des professionnels pour en savoir plus ou si c'est juste réservé aux professions qui jouissent de suffisamment de notoriété pour en faire parler, comme une forme de droit d'élite

  • @erictisserand2135
    @erictisserand2135 Год назад +122

    Tu es un excellent réalisateur-cadreur-directeur de la photographie-monteur-scénariste--dialoguiste-présentateur-comédien pratiquant la voix-off-intervieweur-journaliste et j'en oublie d'oeuvres artistiques tournées en vidéos diffusées notamment sur RUclips. Bref, tu es un excellent youtubeur !

  • @Madcap_laugh
    @Madcap_laugh Год назад +19

    Je trouve ça chouette de découvrir que le doubleur de végéta est droit dans ses bottes, frise l’arrogance, persiste dans son erreur, et est prêt à engueuler ses fans. Belle mise en 😊abyme

  • @StormFate
    @StormFate Год назад +29

    Je peux comprendre le fait que les comédiens trouvent le mot "doubleur" réducteur, compte tenu des différents domaines de la comédie qu'ils peuvent pratiquer. Maintenant je pense qu'il y a aussi une question de contexte. Quand on invite Éric Legrand ou Brigitte Lecordier en convention, c'est essentiellement pour leurs rôles dans Dragon Ball. C'est pour ça que les gens viennent les voir. Comme pour le grand public un comédien qui fait du doublage est un doubleur, c'est le Éric Legrand doubleur que les gens veulent, c'est la Brigitte Lecordier doubleuse que les gens veulent. Quand ils sont interviewés dans ce contexte, ce sont les doubleurs qu'on veut interviewer. À eux aussi de savoir jouer le jeu, tout en étant en droit de rappeler, si ça leur tient à cœur, qu'ils ne sont pas que ça. Dans le cadre d'une interview, c'est aussi le rôle du questionneur de rappeler que ce ne sont pas juste les voix de Végéta et Sangoku.
    En revanche, dans un contexte plus général, c'est sans doute plus avisé de choisir un terme plus complet pour présenter l'activité de ces comédiens et éventuellement préciser qu'ils sont connus pour leurs rôles dans le doublage, afin de permettre au grand public de mieux les situer.

  • @Pierrotsurf241
    @Pierrotsurf241 Год назад +24

    C'est tellement vrai dans mon métier : dentiste. Nombreux sont ceux qui insistent sur l'appellation chirurgien dentiste, au point que ça a créé une confusion dans la population générale qui pense qu'il y a deux catégories : dentistes et chirurgien-dentistes... Et sans parler de la spécialité de chirurgie orale (qui est pour le coup vraiment différent du chirurgien dentiste)...
    Bref tout ça par complexe face au médecin... Au final ça ne fait que rajouter de la confusion dans l'esprit des patients

    • @qzerqzefr2860
      @qzerqzefr2860 Год назад

      Mais un dentiste est par définition un médecin. C'est plutôt un complexe envers les chirurgiens

    • @lucasego2434
      @lucasego2434 Год назад +6

      Alors que tout le monde sait qu'en vrai on dit "arracheur de dents". Dentiste c'est de la novlangue woke.

    • @Saphony
      @Saphony Год назад

      @@lucasego2434 😂😂😂

  • @fenrizs
    @fenrizs Год назад +50

    C'est clair qu'on sent surtout l'amertume de ne pas avoir eu de carrière au théâtre.
    Personnellement j'ai toujours voulu faire du doublage, alors que le théâtre ne m'a jamais ne serais ce qu'un peu intéressé.
    Dommage qu'ils préfèrent rester dans la rancœur au lieu d'accepter la réalité ou d'arrêter le doublage pour faire du théâtre.
    En tout cas encore merci pour tes vidéos

  • @Gibixie
    @Gibixie Год назад +46

    Je ne connaissais pas cette "polémique" et je confirme : moi qui suis fascinée par ce milieu et qui suis une grande fan de Xavier Dolan, ça me renvoie vraiment une image de "mecs relous et de grands redresseurs de torts". Et en tant que Belge ayant vécu au Québec, ça me donne en plus l'impression qu'on nous corrige une énième fois sur notre "mauvaise manière de parler le beau français de France" ... Mais je comprends tout à fait les motivations derrières, et je suis rassurée de voir que la nouvelle génération prend ses distances pour assumer à 100% son métier, sa passion !

  • @herisound8273
    @herisound8273 Год назад +49

    Excellente vidéo. Ça me rappelle mes début en tant qu'ingénieur du son où je corrigeais tout le monde en précisant que j'étais "technicien du son". Au bout d'un moment j'ai appris à m'en foutre de ce genre d'erreur et je dis à présent "ingénieur du son" comme tout le monde

    • @MoiAimeBien
      @MoiAimeBien Год назад +1

      Et la différence c'est quoi en fait ?

    • @CAMPEDELLaurent
      @CAMPEDELLaurent Год назад +3

      @@MoiAimeBien Là différence, c'est l'usurpation d'un diplôme dans la très grande majorité des cas.
      Très peu de technicien du son sont ingénieurs. La grande majorité ont un BTS (avec peut-être une année de spécialisation en plus).

    • @MoiAimeBien
      @MoiAimeBien Год назад

      @@CAMPEDELLaurent Merci, mais j'aurais surtout voulu savoir au niveau des taches qui sont effectués, ce qui differe ?

    • @CAMPEDELLaurent
      @CAMPEDELLaurent Год назад +1

      @@MoiAimeBien En faisant 3 années de plus de formation, j'imagine que l'expérience est plus grande et qu'il y a plus de connaissances théoriques. De là à s'améliorer artistiquement...
      Mais bon, en France, c'est tellement devenu la course au diplôme ces dernières décennies que je me demande la part de course à l'échalote dans le domaine... 😋

    • @herisound8273
      @herisound8273 Год назад

      @@MoiAimeBien c'est la même chose. Il s'agit simplement d'une façon de parler. On dit "ingénieur du son" mais en réalité il n'y a pas de diplôme d'ingénieur à proprement parler. Tu peux être technicien du son avec un BTS (brevet de technicien supérieur) et éventuellement compléter ta formation, mais on dira toujours ingénieur du son pour parler d'un technicien

  • @confluence61
    @confluence61 Год назад +57

    J'ai tenté jadis de devenir comédien. Et par pitié ne cherchez pas d'archives.
    J'ai eu l'occasion pendant une période où je "sévissais" sur Paris d'assister au travail chez Dubbing. Ils faisaient entre autres la VF de Fight Club.
    Eh bien chapeau pour être juste, certes calé sur le jeu de l'acteur américain. Mais, surtout, donner l'intention est une activité démente avec ces contraintes, du haut niveau, de la grande compétence.
    Certes, on ne double pas toujours des chefs-d'œuvre, "faut bien manger", mais on n'est pas toujours fier de pièces, films, publicités etc. dans lesquels on s'est pourtant investi.

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад

      Alors, si vous avez tenté ... est ce que les droits pour les artistes interprètes ça vous dit quelque chose?
      Après, demandez vous si il ne manque pas un élément important dans cette vidéo.

    • @DT-hz3kt
      @DT-hz3kt Год назад +7

      @@fonsecamaurin5853 Quoi ?

    • @kettelbe
      @kettelbe Год назад +1

      @@DT-hz3kt ouai un peu pénible de lancer ça en l air et pas expliquer

  • @finnoplay
    @finnoplay Год назад +31

    Pour la petite anecdote sur les noms de métier, j'ai un pote à moi qui disait à quelqu'un qu'il était ingénieur du son, puis après leur discussion il s'est retourné vers moi et m'a dit
    "entre nous, ingénieur du son c'est une arnaque, on est pas des ingénieurs, on est des techniciens"
    Ce jour là j'ai beaucoup ri

    • @Serebei7
      @Serebei7 Год назад +4

      Il a raison. Et perso (je suis régisseur de salles de spectacles), ma manière d'évacuer ca c'est de les appeler des "sondiers" (et les techniciens/ingénieurs lumière des "lighteux"). C'est probablement aussi impropre pour les puristes que doubleur mais tant qu'on comprends de quoi on parles.

    • @Hvginn
      @Hvginn Год назад +1

      @@Serebei7 ligtheux... ça te gêne de les appeler des ''lumières'' ? Est ce par ce qu'ils ne sont pas brillants ? 😁

    • @Serebei7
      @Serebei7 Год назад

      @@Hvginn XD
      En vrai, j’ai pas décidé du terme, c’est un jargon de mon millieu professionnel.

    • @meiyo45
      @meiyo45 7 месяцев назад

      L' appellation officielle est effectivement technicien supérieur du son. :)

  • @sushi2b
    @sushi2b Год назад +19

    C'est dommage que ces comédiens ne se réapproprient pas ce terme de doubleur! Il y a plein d'exemple de mot "insultant" qui se sont fait réapproprié par les concernés et en ont fait une force. Surtout que comme tu le dis les gens dont moi on adore toutes ces voix!

    • @Running_Colours
      @Running_Colours Год назад +8

      C'est clair. Si on prend le cas d'Éric Legrand, en vrai, je suis désolé pour lui s'il préfère le théâtre, mais faudrait qu'il réalise à quel point son talent dans le doublage est rare. Être capable de forger l'imaginaire des gens juste avec sa voix, c'est hyper fort. Ça demande des compétences que peu de comédiens ont.

  • @LadyBalkys
    @LadyBalkys Год назад +46

    Excellente vidéo, merci à vous deux.
    En fait, je trouve surtout ça très triste...
    Ces personnes sont aujourd'hui aimées et connues de bien plus de gens, surement, qu'elles ne le seraient si elles avaient vraiment fait carrière au théâtre... Et parce qu'il y a 30 ou 40 ans, des connards (parce que oui, chier sur le boulot de quelqu'un juste parce qu'on estime valoir mieux soi-même, c'est être un connard (ou une connasse)) qui pétaient plus haut que leur cul les ont rabaissés, ils sont encore, avec leur popularité actuelle, à se chercher une légitimité... Alors qu'ils n'ont juste de compte à rendre à personne...
    Sérieux, je trouve juste ça très triste...

    • @rayantraceur
      @rayantraceur Год назад +8

      C'est vrai, notamment Eric Legrand qui a énormément apporté au doublage français, notamment des dessins animés, et a la reconnaissance du milieu, c'est bien triste pour lui que ses regrets et cette dévalorisation l'empêchent de s'en rendre compte.

    • @CAMPEDELLaurent
      @CAMPEDELLaurent Год назад +1

      Il y avait, à la même époque, la même ostracisation pour les comédiens qui tournaient pour la TV (au lieu du cinéma).

  • @seriouslydon_t
    @seriouslydon_t Год назад +8

    En tant qu"adaptatrice de doublages, j'ai déjà discuté avec pas mal de comédiens, certains qui étaient gênés par le mot, d'autres non, et c'est vrai que j'ai du coup essayé de prendre le réflexe de dire comédien pour être sûre de ne pas tomber à côté mais en regardant cette vidéo je me rends compte qu'en fait, c'est un peu comme si je râlais sur les gens qui pensent que je suis interprète ou qui me qualifient de traductrice tandis que techniquement, en matière de doublage, on considère que je fais un travail d'adaptation et non pas de traduction. Sauf que bon, traductrice, tout le monde comprend, du coup je m'en fiche et je me qualifie moi-même plus souvent de traductrice que d'adaptatrice ou d'autrice, qui sont pourtant les véritables intitulés de mon métier.
    Comme quoi, je n'avais étrangement jamais fait le rapprochement.

  • @sifflylepoulpe6503
    @sifflylepoulpe6503 Год назад +6

    ça fait longtemps que je n'ai pas commenté une vidéo, mais là, en tant que fan du doublage, j'ai passé un incroyable moment : c'est passionnant, ça reprend toute une partie de l'histoire du doublage en France, ça remet un peu les pendules à l'heure, et c'est génial, bravo pour tout ce travail !

  • @LeTropeur
    @LeTropeur Год назад +11

    En tant que Vidéaste de RUclips, je suis outré

    • @SeigneurHieratique
      @SeigneurHieratique Год назад +3

      Non, on dit Vidéaste. Pas Vidéaste de Dailymotion, pas Vidéaste de RUclips, juste Vidéaste.

    • @elisedasvin170
      @elisedasvin170 Год назад

      Je goûte d'autant mieux l'ironie de ce commentaire de notre bon Tropeur que son pseudo n'est pas "Rhétoricien usant de tropes"... 😅🤣

  • @PelleLaTarte
    @PelleLaTarte Год назад +28

    Super vidéo.
    J'avais écrit un pavé pour défendre la position des comédien... J'ai tous effacé au fur et à mesure.
    Vous gérez grave.

    • @kettelbe
      @kettelbe Год назад

      En fait tu voulais brasser du vent, doubler l air ? Ou redoubler d airs comme les comédiens ? Lol

  • @universjb
    @universjb Год назад +61

    Cette vidéo est sponsorisé par votre boulanger de baguette le plus proche x-)
    Blague à part, excellente vidéo, Linguisticae y met bien du sien pour apporter un vraie plus sur le sujet, et le message est clair, net et précis. Et qu'est ce que ça fait du bien après m'être crêper le chignon avec un certain comédien à ce sujet il y a presque un an xDD.

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад +1

      Désolé, mais je pense, je m'y risque, que le crêpage de chinions va continuer si vous estimez avoir compris la situation avec cette vidéo, malgré le fait qu'elle n'aborde pas les luttes syndicales du début des années 90 qui ont transformés les doubleurs en comédiens disposant donc des droits dues aux artistes interprètes.
      Et oui, ce n'est pas seulement une question d'égo ou de langue, c'est aussi une question de pognon, parce qu'un doubleur, ça gagne moins qu'un comédien!
      D'ailleurs, doubleur, ça n'existe plus depuis 1994 et une grève qui a ravi les amateurs de VO ;)

    • @universjb
      @universjb Год назад +6

      @@fonsecamaurin5853 C'est un point intéressant cette fameuse grève du doublage de 1994, d'autant que certains comédiens comme par de pure hasard Éric Legrand y ont notoirement participé. Cela dit, dans les faits, si les comédiens/doubleurs ont obtenu des droits, cela s'est fait vraiment à la marge, puisque que certaines sociétés de doublage ont anhihilés ces droits avec des contrats où les comédiens renonçaient à cet acquis. Et d'autre part, même si c'est intéressant que cela soit noté, cela n'écarte pas l'argument de la nouvelle génération de comédiens en France, et d'une grande majorité des comédiens belges et québécois qui ne se revendique pas comme des comédiens, et qui n'ont pas de soucis avec le mot doubleur, malgré qu'ils connaissent parfaitement leur droit 😉

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад +2

      @@universjb Tout à fait, et misterfox m'a répondu là dessus: c'est hors sujet!
      et je lui ai répondu que, c'est étrange que ce soit hors sujet pour la France, mais pas pour les autres francophones.
      Bref, nous ne sommes définitivement pas d'accord, mais ce qui est certain, c'est que la SFA, et d'autres syndicats, peuvent veiller désormais à l'application de la loi de 1986 auprès des comédiens de doublage qui s'estimeraient floués par leurs employeur.

    • @AlighieriD4nte
      @AlighieriD4nte Год назад +7

      @@fonsecamaurin5853 Il peut y avoir un découplage avec la reconnaissance du statut d'une profession et son nommage par l'ensemble de la population.

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад

      @@AlighieriD4nte tout à fait, et ce découpage a toujours existé entre le vocabulaire technique, voir juridique, et l'usage.
      L'exemple est un peu fort mais: on sait tous pourquoi on appelle plus les pâtisseries "têtes de nègre", et je trouve important de rappeler pourquoi il est blessant pour ces comédiens de les appeler "doubleurs".
      Ce n'est effectivement pas bien grave, surtout pour la nouvelle génération, et parce qu'il y a beaucoup moins de "doubleurs" que d'africains et des souffrances bien moins indicibles.
      Si un comédien de doublage refuse que la populace l’appelle "doubleur", ce n'est pas par égo ou facétie, et pour les autres qui s'en accommodent: tant mieux!

  • @Salveus
    @Salveus Год назад +6

    Propre. PROPRE !
    Magnifique mise au point sur les i.
    Vous êtes de très bons miseurs de points.
    Bravo.

  • @Jdtendo
    @Jdtendo Год назад +86

    Merci de m'avoir décomplexé vis-à-vis du terme "doubleur" !
    J'espère seulement que tu ne vas pas te mettre une partie de la profession à dos avec cette vidéo… 🙃

    • @alois.gitenait
      @alois.gitenait Год назад +2

      C'est pas gagné ahah

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад +4

      J'ai malheureusement bien peur que si, notamment tout ceux qui œuvré dans les années 90 à transformer les doubleurs en comédiens et à toucher les droits dues aux artistes interprètes.
      C'est hélas ce qui arrive quand on oublie d'inclure dans l'équation des luttes syndicales, et tout ceux qui sont syndiqués ne vont pas se géner pour lui rappeler que, si dans sa fiche de paye, y'a un peu plus de gras, c'est parce que les doubleurs ont gagné leurs droits de devenir comédiens.

    • @DT-hz3kt
      @DT-hz3kt Год назад +8

      @@fonsecamaurin5853 Tu n'a pas compris la vidéo je pense. C'est pas en pétant les couilles aux fans que l'on obtient des droits sociaux je pense.

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад +2

      @@DT-hz3kt Mais je suis d'accord avec vous, sauf que les fans ne tiennent pas le chéquier ...

    • @emiliabri8129
      @emiliabri8129 Год назад +3

      ​@@fonsecamaurin5853 Ah je comprends mieux une de votre réponse sous un autre commentaire. Mais je ne pense pas qu'appeler des comédiens "doubleurs" dans la vie courante va changer leur statu sur la fiche de paie, ni nié qu'en faisant du doublage ils font un travail de comédien, si ? Tout comme un coloriste à comme dénomination "gouacheur/goucheuse" sur la fiche de paie.
      C'est vrai qu'il aurait été intéressant de se pencher sur la question dans la vidéo néanmoins.

  • @isil9241
    @isil9241 Год назад +15

    Excellente vidéo! J'adore ce genre de format! Pour ma part, je pense aussi qu'en France, on a un problème avec les mots qui renvoient à des fonctions dites "prestigieuses". En fait, "comédien", c'est un mot "noble" en un sens, plus noble que "acteur", parce que ça évoque le théâtre, Molière, Racine ... bref le prestige. Et de l'autre côté, le doublage a été tellement méprisé à une certaine époque que fatalement, les termes associés de "doubleurs.euses" l'ont été également.
    Je trouve (toutes proportions gardées, bien entendu) que ça rappelle un peu le débat autour des termes "auteure/autrice". En réalité, je crois bien que "autrice" est le bon mot pour parler d'une femme écrivain; le mot original, effacé pendant un temps avant qu'on invente au XXe siècle le terme "auteure" après coup. Pourquoi? Je ne voudrais pas dire de bêtises, et qu'on me corrige si jamais, mais à mon sens, cela vient du fait que le mot "auteur" évoque lui aussi une fonction prestigieuse (quand on l'utilise, on pense à Victor Hugo, Balzac, Zola, etc.) et donc on a probablement voulu garder cette sonorité en ajoutant juste un "e" muet, plutôt que de reprendre "autrice" qui existait pourtant déjà.
    Bref, peut-être que si les intéressés parvenaient à se réapproprier ce terme de "doubleur.euse" dans un sens positif, en le faisant correspondre à leur réalité et leurs ambitions, ça serait déjà un bon début.

  • @jessliaudin1004
    @jessliaudin1004 Год назад +13

    Je comprends les deux parties. Dans le métier d'acteur beaucoup de gens ont tendance a vouloir te mettre dans des cases très précis, voire même jusqu'à tel genre de film dans lequel tu pourrais être potentiellement casté ou pas. Donc être présenté ou connue pour être doubleur peut potentiellement limiter tes opportunité de casting. C'est très compétitif et tu auras toujours un autre agent, directeur de casting ou producteur pour dire "à non pas lui/elle, ils ne sont pas acteurs mais doubleurs". Moi-même vue qu'il m'arrive à faire de la cascade entre les rôles je me retrouve à avoir le même genre de réflexion ou certaine personne dise que je ne suis pas acteur mais cascadeur. La nouvelle génération ne voit sans doute pas ça de la même façon car le cinéma change progressivement et des mentalités aussi. De plus tu peux toi-même contrôler ton image avec divers réseaux sociaux tous en te construisant une fan base.

  • @rom11560
    @rom11560 Год назад +19

    Je trouve justement que ça devrait être une fierté que le mot doubleur soit dans toutes les bouches, ça prouve la qualité du travail qu'ils font et que les mentalités ont changées. Faire évoluer la connotation d'un mot par la force de son travail c'est un accomplissement énorme ! De nos jours ce mot est péjoratif uniquement dans la bouche des doubleurs qui ne l'aime pas et paradoxalement ils sont finalement les seuls qui contribuent encore à dévaloriser cette profession avec cette haine du mot.

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад +1

      Et bien ça ne l'était pas, de 1989 à 1994, parce qu'un doubleur, a l'époque, ne pouvait pas prétendre toucher les droits dues aux artistes interprètes, contrairement aux comédiens.
      Et après 1994, on ne disait plus doubleur, mais comédiens de doublage.
      Mais ça, c'est un temps que les youtubeurs ne peuvent pas connaitre!
      Donc ils sortent des vidéos incomplètes sur des sujets qu'ils pensent maîtriser.

    • @chevalierkraken
      @chevalierkraken Год назад +5

      @@fonsecamaurin5853 sauf que 1994, c'est loin. En 25 ans, la langue a évolué. Et des termes inexacts qui pourraient être vu comme péjoratif il y a 25 ans, on en utilise des tonnes. Surtout que la profession ne veux même plus du terme comédien de doublage alors que le doublage est vraiment une spécialisation dans la profession que n'importe quel acteur ne peut maîtriser. Tout les autres pays parlent d'acteurs vocal

    • @chevalierkraken
      @chevalierkraken Год назад +1

      @@fonsecamaurin5853 par exemple, manga, on a commencé en France à parler de manga car les auteurs de BD francophones ne voulaient pas être associés à un type de bande dessinée au rabais (avant, on disait bande dessinée japonais), le terme manga était méprisant et péjoratif(d'ailleurs au Japon, manga designe toute bande dessinée, asterix, c'est un manga pour eux, spiderman aussi), mais les fans l'ont détourné pour en faire une fierté, une spécificité.

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад

      @@chevalierkraken vraiment?
      Quel étaient les auteurs de bd francophones qui rabaissaient les manga?
      Jean Giraud? ha non!
      Bilal? non plus ...
      Franquin! ah ben non ...
      C'est certain, il y en a eu, il y en aura encore, mais ont ils seulement été majoritaires?

    • @chevalierkraken
      @chevalierkraken Год назад +4

      @@fonsecamaurin5853 Uderzo en est un bon exemple. Et pour avoir été en convention à BD expo à la fin des années 90, je vais t'apprendre une réalité, il était interdit de rentrer dans la partie bande dessinée avec un cosplay ou un sac avec des goodies venant de l'espace manga

  • @kyzaan6329
    @kyzaan6329 Год назад +37

    32:18 Tkt pas Misterfox tu n'es pas un simple RUclipsur à mes yeux... tu es le meilleur Xhamsteur ;)

  • @aleaaa_iacta
    @aleaaa_iacta Год назад +10

    Vraiment une excellente vidéo - avec l'un de mes RUclipsurs préférés en plus. Merci beaucoup ! Après avoir passé quelques années à dire amicalement à qui avait le malheur de trop répéter « doubleur·se » que ce n'était pas le terme consacré, j'ai commencé à cesser, préférant laisser l'usage dicter le sens du mot. Je suis on ne peut plus ravi de voir que je ne suis pas tout seul ! :)
    En plus cette opinion n'étant pas vraiment la plus bienvenue dans le milieu, je trouve vraiment très chouette que tu aies quand même fait cette vidéo qui est en plus agrémentée d'extraits de comédien·nes que tu sembles grandement apprécier et estimer et que tu te permets de contredire.
    Un grand bravo, donc. Et un grand merci.

  • @michelnedelec3382
    @michelnedelec3382 Год назад +23

    2 grands youtubeurs du langage : un crossover digne des meilleurs comics.

  • @vincentim8800
    @vincentim8800 Год назад +11

    Je crains que les "comédiens" (de doublage) craignent d'être pris pour des "doubleurs", qui seraient des gens qui feraient un doublage au rabais. On a tous ses "comédiens" préférés, qu'on voit leur visage ou ne fasse qu'entendre la voix, et le terme ne remet pas une seconde en question le talent (ou non !) de la personne. "Doubleur", on dit ça depuis toujours, c'est dans le langage commun, et si demain 99,99% de la population appelle une banane une pomme longue, et que le mot "banane" désigne exclusivement un imbécile, alors tant pis, je changerai ma façon de parler, car avoir "raison" contre l'immense majorité des autres personnes et ne pas se faire comprendre, c'est avoir finalement tort, le but étant de se faire comprendre.

    • @Lyendith
      @Lyendith Год назад +1

      Je vais commencer à appeler les bananes des pommes longues pour voir si ça prend, tiens. =D

  • @floraisonfansub
    @floraisonfansub Год назад +5

    Comme dit dès le début de la vidéo : doubleur, c'est dans le sens de "celui qui double", c'est pas plus profond que ça, y a rien de dénigrant, on parle simplement de doublage donc on dit doubleur, en général suivit du nom d'un personnage (doubleur de Végéta, etc). Quand on parle d'eux de manière plus générale, on dit bien comédien ! S'il vous plaît monsieur Legrand, on vous aime et on admire fort votre travail dans le doublage, soyez-en fier, personne ne vous dénigre en vous appelant doubleur, bien au contraire ! ❤️

  • @Hiryuu1986
    @Hiryuu1986 Год назад +3

    Super vidéo, un grand merci pour ces explications.
    Vous apportez de vraies réponse sur l'utilisation du mot "doubleur" que ce soit d'un côté ou de l'autre.
    J'avoue que j'avais commencé à mettre en garde mon entourage sur l'utilisation de ce mot juste pour défendre les comédiens de doublage qui se sentaient rabaissés par ce terme, et pourtant au fond de moi je ne l'avais jamais vu comme problématique ou dégradant jusqu'à l'arrivée d'internet. Je suivais simplement le mouvement à cause du biais d'autorité.
    Mais le plus intéressant dans ce débat c'est que ça soulève chez moi une belle remise en question sur pleins d'autres termes qui me chagrine à l'heure actuelle mais qui au final sont très certainement anodins.
    Il faut vivre avec son temps, se rappeler que la langue évolue et accepter quand un mot fait consensus pour la majorité des gens. J'veux dire, par exemple, à part à les trolleurs personne ne dit "Chocolatine" franchement ! #NousSachons

  •  Год назад +7

    On dit bien "carreleur", pas "ouvrier qui fait du carrelage", même si beaucoup de carreleurs savent faire d'autres ouvrages...

  • @BorntogriIl
    @BorntogriIl Год назад +9

    Chouette vidéo dont le fond pourrait être appliqué a plein de domaines. Ça ferait du bien a tellement de gens de Peter un coup avant de parler de temps en temps et ça simplifierait les rapports.
    Joli travail :)

  • @badshark666
    @badshark666 Год назад +2

    Mais qu'est-ce que c'était bien, encore plus qu'attendu. Merci !

  • @lohanoooooo1676
    @lohanoooooo1676 Год назад +4

    Autant je rejoins ces comédien sur l'envie de faire reconnaître cette vocation et sans mentir j'ai fait partie des gens qui utilisait le terme "comédien de doublage" en enquiquinant les autres. Autant je suis d'accord avec tout ce que tu dis sur l'évolution de la reconnaissance pour cette profession. Et je pense que le point majeur et celui de la reprise des fans. Il y a 2 doubleurs que j'adore particulièrement (en vrai beaucoup plus mais c'estles 2 qui me viennent direct en tête), Eric Legrand et Thierry Desrose (vf de Samuel l. Jackson), je les adore car ils ont bercés ma contruction de pop culture et je pense que ça me ferait très mal de me faire rembarrer si je leur disais "vous étes mon doubleur favoris" car j'ai beaucoup d'amour pour ses comédiens et je ne penserais pas à mal. Rembarrer des fans plein d'amour comme tu le dis, ne peut être que nocif pour l'image du métier. Après pour les défendre je ne pense pzs qu'ils seraient autant virulents avec des fans qu'avec des journalistes ^^

    • @LeFacteurK
      @LeFacteurK Год назад

      C'est surtout futile, il faut ouvrir les yeux, dans tous les autres pays francophones ce problème n'existe purement et simplement pas.

  • @PainkillerV3
    @PainkillerV3 Год назад +1

    C'est une des vidéos les plus intéressantes que j'ai pu voir depuis un petit moment sur RUclips, j'ai été absorbé toute la durée de celle-ci ! C'est très bien argumenté et j'ai maintenant de nouveaux éléments et outils pour réfléchir sur la question ; merci à toi et à Monté !

  • @Modtichu
    @Modtichu Год назад +7

    Encore une chouette vidéo, merci messieurs ! Pour ma part je suis graphiste et régulièrement on me demande "infographiste ?". Je leur réponds que oui, vu qu'à notre époque, je ne crois pas qu'il y ait beaucoup de graphistes qui ne se servent pas d'un ordinateur pour travailler... 😅 Après, il faut surtout comprendre ce que les gens sous-entendent lorsqu'ils emploient ce mot. 😉

  • @Hui_191
    @Hui_191 Год назад +1

    La vidéo m’a complètement fait changer d’avis sur le sujet, c’était très clair, fluide et bien argumenté, merci

  • @confluence61
    @confluence61 Год назад +12

    Les détracteurs ne sont pas des fermiers !
    (J'ai honte)

  • @MrVIVESOAD
    @MrVIVESOAD Год назад

    Je la trouve tellement parfaite cette vidéo en fait, je l'ai regardé tellement de fois. Je n'ai jamais vraiment été a cheval sur l'utilisation du mot doubleur même si je voulais me donner un genre après m'être attardé un peu sur le sujet du doublage en suivant ta chaîne, mais ta vidéo c'est la meilleure façon d'aborder le sujet, tout est bien argumenté et documenté.
    Je serais curieux d'avoir une "suite" sur les retours que tu as pu avoir, aussi bien sûr les gens du métier, les autres youtubeurs qui parlent de doublage...
    Merci beaucoup en tout cas pour cette vidéo

  • @dreamplotter1680
    @dreamplotter1680 Год назад +3

    Un moment on me disait "Faut pas dire RUclipsur faut dire Vidéaste !", le coup du "Faut pas dire Doubleur faut dire Comédien" en est le successeur donc... Mais si on veut jouer sur les mots, le comédien il ne fait donc pas QUE de la comédie ? Pourtant on en retrouve dans des oeuvres plus sérieuses, tristes, dramatiques, horrifiques...
    Un terme que j'avais entendu une fois (je ne sais plus ni où, ni d'où il était sortit) et que j'avais bien apprécié parce qu'il, je trouve, colle pas trop mal c'était celui d'"Acteur de voix"

  • @ThomasCrahay
    @ThomasCrahay Год назад +2

    Quelle qualité ! J’ignorais complètement l’existence de ce combat

  • @ArkeoToys
    @ArkeoToys Год назад +7

    Une vidéo qui devrait changer la face des conventions 😆

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад +1

      Et bien, ça vaudrait mieux pas!
      D'une part parce que cette vidéo fait l'impasse sur les luttes syndicales de 1989 à 1994 pour que les doubleurs obtiennent le statut de comédien et puissent donc toucher les droits dues aux artistes interprètes.
      Mais surtout parce que ceux qui se sont battu pour cela sont ceux qui sont critiqués dans la vidéo ... et qui actuellement ne touchent pas un centime sur la rediffusion des DA du club do parce que ce n'est pas rétroactif.
      Donc oui, si ça se traduit par du manque de respect en convention et vue que misterfox n'a pas les épaules plus large que les industriels du divertissement en 1994, il risque d'y avoir des conventions sans misterfox.

    • @ArkeoToys
      @ArkeoToys Год назад +4

      @@fonsecamaurin5853 Tu as déjà perdu la bataille. La plupart des viewers n'étaient pas nés en 89, est ce qu'une lutte syndicale du siècle dernier est une bonne raison pour les prendre de haut ? Que les vétérans passent leur frustration ailleurs

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад

      @@ArkeoToys quel bataille?
      Cette vidéo serait une arme?
      Ce n'est pas l'avis de son auteur.
      Et oui, on peut prendre de haut des personnes qui n'ont ni fierté, ni honneur, parce qu'ils n'ont encore pas réalisé grand chose de leurs mains.
      Cela ne signifie pas qu'un orgueil gonflé ne peut pas se tromper, mais avez vous déjà sacrifié votre salaire pour un cause commune?
      Alors, oui, il y a sans doute un manque de pédagogie, mais cette vidéo ne va pas aider à comprendre le pourquoi du comment.
      Parce que, autant effectivement, la sémantique, on s'en bat les couilles, privilégions l'usage, autant les patrons des studios de prod eux se souviennent que d'appeler les comédiens, des "doubleurs" ... ça énerve certains, à juste titre.
      Après, si vous aimez ça vous aussi, être caustique ...

  • @facjad955
    @facjad955 Год назад +7

    Personnellement, je me suis intéressé au "doublage" via des américains, et plus exactement via l'équipe de Critical Role. Là-bas, ils parlent de "voice actors", et je me suis mis à adorer ceux qui font ce métier, et à être fasciné chaque fois que j'entendais une excellente performance d'un "doubleur" dans un dessin animé.
    J'ai pris connaissance du débat autour de ce mot via une vidéo de Brigitte Lecordier, et j'étais assez étonné... Je m'intéressais spécifiquement aux "voice actors", et je trouvais ça bizarre de vouloir absolument utiliser le terme plus général. De plus, je sentais bien que ça sous-entendait que le "doublage" était moins noble que le reste... Du coup, j'en étais resté à me demander comment désigner spécifiquement les "voice actors", puisque j'étais fasciné par ce métier en particulier.
    Malgré tout, je n'étais pas très fan du mot "doubleur". D'après Wikipédia, "le doublage est le remplacement de la langue originale de tournage d'une œuvre audiovisuelle par une [autre]". Cette définition exclut donc ceux qui prêtent leur voix à des personnage dans la version originale... Or je trouve que "doubler" un dessin animé est aussi fascinant qu'il s'agisse de la version originale ou non (et en effet "voice actor" fait référence aux deux).
    Mais j'ai eu dans cette vidéo la réponse à mon problème : plutôt que de militer pour l'utilisation d'un autre mot que "doublage", il est plus utile de militer à élargir la définition du mot ^^ Donc maintenant, je considère qu'un doubleur est quelqu'un qui prête sa voix à un personnage, et je n'ai plus besoin de ces guillemets :P

    • @emperormegaman3856
      @emperormegaman3856 Год назад +1

      Je m'étais fait la même réflexion à un moment. Je disais "comédien de doublage" parce que je me disais Doubleur sous-entendait traduction d'une œuvre étrangère.

    • @thepierre396
      @thepierre396 5 месяцев назад

      Alors j'arrive un peu tard et tu le sais peut-être déjà, mais si Wikipedia parle de remplacer une voix, c'est parce que les acteurs originaux d'une série animée ne font pas du doublage, mais de la création de voix.
      Le doublage désigne bien uniquement le fait de poser sa voix sur des images déjà existantes, et donc à la suite d'une version antérieure, souvent dans une autre langue

    • @thepierre396
      @thepierre396 5 месяцев назад

      D'ailleurs voice actors est un terme générique en anglais, mais eux aussi font la différence entre dubbing et voice creation

  • @dotwarner9222
    @dotwarner9222 Год назад +7

    Très intéressant ! Je serai bien curieux de connaître les retombées et les retours de cette vidéo, quand ça arrivera.

  • @ptitbobby3576
    @ptitbobby3576 Год назад +1

    Merci pour ta vidéo sur le sujet, ce genre d'avis manquait beaucoup et le voir développé ca fait plaisir

  • @cotcotprod
    @cotcotprod Год назад +17

    J espère que Éric Legrand likera la vidéo 😱😅 J espère surtout que cela sera bien reçu par la profession 🤗
    Peu importe le terme, ce métier est beau et on est tant à respecter ces talentueuses personnes.
    Très couillu et très intéressant comme sujet. Merci.

  • @max_3274
    @max_3274 Год назад +1

    Je trouve ça super de 1 la collab qui est top, et de 2 le fait que tu exprime ton avis même lorsque cela va à l'encontre de ta passion. Le fait que tu ne sois pas borné et au contraire ouvert d'esprit avec du recul rend ça géniale comme vidéo.

  • @thomasrenauld5728
    @thomasrenauld5728 Год назад +3

    Merci pour cette vidéo ! Surtout avec un sujet qui selon moi au tout début sembler avoir autant d'intérêt que l'enculage de mouche. Hyper intéressant.

  • @Fusorf
    @Fusorf Год назад +2

    Vu le nombre de comédiens qui ne maîtrisent pas le doublage, c’est finalement peut être un grand compliment oui

  • @Ravenlord56
    @Ravenlord56 Год назад +4

    Finalement c'est le même problème qu'avec "banquier".
    Un banquier, à l'origine et TRÈS succinctement, c'est celui qui va mettre en relation ceux qui ont de l'épargne à prêter, et ceux qui ont besoin de fonds.
    CELUI.
    Au sein d'une banque, il n'y a au final qu'un seul banquier, à savoir le Directeur. Celui que vous voyez régulièrement en agence est un conseiller, pas un banquier. Mais est-ce que qui que ce soit la ramène pour vous corriger quand vous dites "je vais voir avec mon banquier" ? Non. Mais en même temps, banquier ça fait plus prestigieux que conseiller de clientèle, donc ils ne se plaignent pas.

  • @LeLoup51
    @LeLoup51 Год назад +1

    Enfin !! Merci ! 😁🐺

  • @juliensourd6297
    @juliensourd6297 Год назад +3

    bravo! vidéo bien développée et intelligente! Je m'étais déjà fait la réflexion, en voyant des interview de "doubleurs" qui reprenaient leurs fans sur ce mot, de manière pas toujours très sympa, qu'ils en avaient un peu honte, comme si le doublage était déshonorant pour eux... Alors que le fan de doublage, lui, pense que c'est plus gratifiant qu'être simple comédien, puisque cela nécessite toute un palette technique supplémentaire.

  • @snibo1024
    @snibo1024 Год назад +2

    la seul chose dont j'ai appris de cette vidéo c'est qu'il y a des gens qui n'aiment pas le mot "doubleur"

  • @eliechaya9690
    @eliechaya9690 Год назад +3

    Avec tout le respect du au talent, dévouement etc. Tant que le mot existera au dictionnaire, on les a pas sonné sur leur avis sur la question. Ce n’est pas dénigrant, c’est ce qu’ils font. Les doubleurs font partie de l’ensemble des comédiens mais si tous les doubleurs sont des comédiens, tous les comédiens ne sont pas des doubleurs. Quand il existe un mot précis pour désigner une fonction, il convient de l’utiliser.

  • @ggenkicolor5897
    @ggenkicolor5897 Год назад

    MERCI! ( ça vient du fond du cœur)

  • @nickolidiot
    @nickolidiot Год назад +4

    Alors, 2 choses me sont venus en tête.
    -en regardant la vidéo :
    Ceux qui sont sur scène sont souvent appelé "comédien de théâtre" car il y a des codes spécifiques au théâtre. Donc pourquoi refuser "comédien de doublage" ?
    Et pour les fils ce sont plus des acteurs/actrices que comédien dans le langage courant.
    -En lisant les commentaires :
    Dans une cuisine, celui qui fait les sauces, on l'appelle bien "le saucier/ la saucière" et non "le cuisinier/la cuisinière de sauce". Alors que les deux mots peuvent désigner un objet lorsque c'est sur la table.
    L'essentiel est de savoir de quoi on parle

    • @BestofMonteDeLinguisticae
      @BestofMonteDeLinguisticae Год назад

      Mais justement : il ne faut pas confondre un usage spécifique à une milieu donné (le jargon spécialisé) et l'usage général.

    • @nickolidiot
      @nickolidiot Год назад

      @@BestofMonteDeLinguisticae oui, c'est ce que j'ai voulu montrer avec mon exemple

  • @funram
    @funram Год назад +2

    J'ai aussi l'impression que le mot est utilisé couramment à des fins "fonctionnelles". Par exemple, "tu savais que le doubleur de Quasimodo c'était Francis Lalanne ?", c'est le genre de phrases que j'ai entendues (et dites) des centaines de fois lors de discussions avec des amis.

  • @TheSimus9
    @TheSimus9 Год назад +3

    Ca me fait penser a mon entreprise qui publie une annonce pour technicien d'essai intitulé chargé d'essai

  • @hpsf
    @hpsf Год назад +1

    Je dirai désormais "comédien-doubleur", mouhaha !
    Très bonne vidéo, bravo à tous les deux pour ce travail !

  • @Saphony
    @Saphony Год назад +5

    Cette vidéo est super intéressante vraiment super travail

  • @davidrolland945
    @davidrolland945 Год назад +2

    Je comprends tous les points de vue. Mais comme ça été dit à un moment donné, le principal c'est que le doublage soit bien mieux considéré qu'à une époque. J'espère juste que certains "doubleurs-comédiens de doublage" ne prendront pas mal cette vidéo, qui est pourtant très pertinente ! 👏

  • @phlann
    @phlann Год назад +9

    Si pour les puristes, ça vous dérangent tant de vous faire appeler doubleurs. Arrêtez de faire du doublage. Nous, au Québec, nous sommes fiers de ceux qui font du doublage. Laissez nous faire tout le doublage pour la France aussi et vous serez heureux de ne plus vous faire appeler comme doubleurs.

  • @margauxrichard1996
    @margauxrichard1996 Год назад

    Merci pour cette vidéo très intéressante ! Merci pour ce travail que vous nous partagez !

  • @KIRINLOSS
    @KIRINLOSS Год назад +2

    Et paradoxalement à tout ça, de nos jour on retiens pourtant plus facilement une voix qu'un visage.

  • @kori7438
    @kori7438 Год назад

    Excellente vidéo, avoir ramener Monte sur ce sujet c'était hyper pertinent !

  • @manon7558
    @manon7558 Год назад +3

    Perso je trouve que le terme 'doubleur' donne plus l'impression d'une profession à par entière là où "comédien de doublage" ça ramène à un métier que n'importe quel comédien/acteur pourrait faire. Alors qu'on sait bien que ça demande des compétences spécifiques, et à mes yeux être doubleur ou comédien de doublage c'est plus compliqué qu'être acteur.

  • @heloiseweber8000
    @heloiseweber8000 Год назад

    Merci de mettre en lumière le fait que les temps ont changé et que désormais être comédien de doublage ou doubleur selon le terme que vous préférez est devenu un vrai métier de rêve. Dans ma génération en tout cas, on est nombreux à avoir grandi avec ces dessins animés et j'ai toujours vu ce métier comme un rêve, qu'ils avaient trop de la chance de faire ça. Je comprends que les anciens aient des traumatismes d'être dénigré pour ce métier, mais dans les faits ils font un métier qui a mis des étoiles dans la tête de beaucoup de personnes, et je trouve triste qu'ils ne s'en rendent pas compte et se focalisent sur un mot. D'ailleurs ça me fait rire qu'ils disent "on ne dit pas doubleur" alors que ben si justement tout le monde le dit, donc mot pour mot on dit doubleur xD

  • @anthonygabo
    @anthonygabo Год назад +3

    C'est comme le mot kebabier alors que la plupart des "kebabiers" font aussi d'autres grillades dans leur menu voire même des plats cuisinés pour certains haha

    • @yannsalmon2988
      @yannsalmon2988 Год назад

      De toute façon le terme kebab est générique et veut dire “viande grillée”. Ça ne désigne pas un plat en particulier mais un ingrédient préparé d’une certaine manière, tout ce qui tourne autour de la grillade quoi.
      Ce qu’on appelle maintenant juste un kebab, c’est dans la tête des gens le Dōner kebab, mais il y a plein d’autres plats kebab comme le Shish kebab par exemple.
      C’est assez récent cette simplification. Quand j’étais étudiant (au siècle dernier, sic…) on disait toujours le nom complet Dōner kebab ou juste Dōner.
      En revanche, il fallait surtout pas commander un “sandwich grec” vu que c’est d’origine turque…

  • @catzinwonderland1511
    @catzinwonderland1511 Год назад +2

    Hello, nous venons de visionner ta vidéo avec mon mari et sincèrement bravo. Je pense que tout est dit, avec justesse. Tu as réussi à rallumer notre petite flamme éteinte après avoir vu Brigitte Lecordier, Eric Legrand et Patrick Borg qui nous avaient vraiment laissé un sentiment négatif après les avoirs entendu. Comme c'est évoqué à la fin de la vidéo, le sentiment que ce métier serait un sous métier, ils nous disaient à l'époque "Travail alimentaire", et au final n'avaient pas vraiment d'affect pour les personnages interprétés. Alors oui, c'est un métier et on aime pas forcément ce que l'on fait, mais je reste persuadé à présent qu'il existe de vrais passionnés qui n'ont aucun honte à n'être QUE doubleur. Je ne parlerais pas ici des critiques que nous avons pu entendre sur la dangerosité présumé de ce qui pouvait passer au club do à l'époque, je n'aime pas les gens qui crache dans la soupe. Bref, MERCI encore à toi, nous nous sentons moins seul à présent. Et franchement MERCI aussi à tous les doubleurs qui font ce beau métier avec talent et passion.

  • @trucmachin2840
    @trucmachin2840 Год назад +3

    C'est triste pour ces personnes de vouloir se détourner du mot doublage en trouvant la profession rébaissante, basé sur une pensée du passée, alors que le métier n'a jamais été aussi populaire et demandé que ces dernières années.

  • @cantaquiu5296
    @cantaquiu5296 Год назад

    Deux vidéastes de qualitay que j'admire et respecte qui irradient de bon sens, de pédagogie (avec une pointe acide, juste ce qu'il faut) mais surtout un énorme fond de bienveillance et d'humanité. Chapeau bas, messieurs.

  • @MadStalker
    @MadStalker Год назад +10

    En tant que professionnelle du métier, je me permets de faire une petite remarque :
    Pourquoi les termes doublageur et doublageuse ne sont pas mentionnés ?
    Je suis dans l'incompréhension la plus totale. Ce sont pourtant de loin les meilleurs termes pour nous définir...
    (Blague mise à part, merci pour cette super vidéo. Que cela propage la paix dans les douces contrés du doublage 💚)

    • @lugn.9632
      @lugn.9632 Год назад +1

      L'économie dont parlait Monté je dirais, en linguistique on observe que la langue évolue au plus simple... du coup en effet pourquoi rajouter une syllabe avec "doublageur" quand on peut dire "doubleur".

    • @LiderKonmils
      @LiderKonmils Год назад +1

      Je sais que ça n'a aucun rapport ni avec la vidéo, ni avec ta réponse, mais je te souhaite bonne chance dans ta nouvelle carrière. J'ai malheureusement été absent lors du live de départ des EPB (et en tant que modo pour Luna, ça me fait encore plus mal). Tu vas grandement nous manquer comme voix de battles. Dommage que je n'ai jamais eu la chance de pouvoir venir vous voir sur scène, c'est un autre truc que je regretterais longtemps. Tous ça pour t'envoyer tout mes espoirs de bonne vie, en espérant réussir à trouver les œuvres dans lesquelles tu donnera de la voix.

    • @Wazzalex
      @Wazzalex Год назад +1

      Parce que « Le Doublage » est l’action du verbe « Doubler » donc la personne qui double est « Le Doubleur ». Sinon on parlait de doublageur, on serait sur le verbe « Doublager ». (Je ne suis pas linguiste, c’est une théorie tout droit sortie de mon chapeau et qui n’est peut être pas correct, mais elle me semble logique)

    • @fonsecamaurin5853
      @fonsecamaurin5853 Год назад

      en tant que professionnel du métier, vous touchez donc les droits des artistes interprètes.
      Demandez vous maintenant pourquoi il est insupportable d'être appelé "doubleur" à ceux qui se sont battu pour les obtenir au début des années 90.
      Quand vous aurez votre réponse, vous comprendrez pourquoi ces comédiens exigent cette forme de respect et pourquoi votre compte en banque se doit les en remercier.
      (et pourquoi aussi cette vidéo n'est pas super, en vrais)

    • @BestofMonteDeLinguisticae
      @BestofMonteDeLinguisticae Год назад

      @@fonsecamaurin5853 en fait, nous aussi vidéastes on touche des droits d'auteur et nous dépendons, pour une partie de notre activité, celle de l'écriture et de la réalisation, du régime des auteurs. Mais en quoi cela nous empêche-t-il d'être malgré tout vidéaste avant tout ?

  • @vaniellys
    @vaniellys Год назад +1

    J'avoue avoir été convaincu par David Krüger il y a longtemps, ce qui fait que je préfère les appeler "comédiens", mais je déteste l'élitisme du milieu, avec "lE tHéAtRe" tout en haut alors que tout le monde s'en fout.

  • @WithScienceAsMySheperd
    @WithScienceAsMySheperd Год назад +4

    Commencons par les priorités : tant de gens appellent encore la tomate un légume.
    Le ketchup est un fruit, cessons la fausseté : "ketchup is a vegetable"
    Les tomates donc le ketchup sont des fruits :P Allez doubler cela dans la langue de shakespear chers comédiens!

    • @crazys0ap281
      @crazys0ap281 Год назад +4

      Bah le ketchup c'est de la confiture en fait c'est quoi le problème ?

    • @JesusDeuxLeRetour
      @JesusDeuxLeRetour Год назад +1

      @@crazys0ap281 compote de tomate je dirais

    • @WithScienceAsMySheperd
      @WithScienceAsMySheperd Год назад

      @@JesusDeuxLeRetour et pour les repas pâte de tomate aussi en conserve, en bouteille poussoir la compote de ketchup c'est le ketchup au fruit qui est comme dire s'immoler par le feu!

    • @SwissBloke
      @SwissBloke Год назад +3

      La tomate est un fruit (terme botanique) mais est un légume (terme culinaire), ce débat n'a aucun sens ;)
      Pour illustrer voici un autre exemple qui lui ne fait pas débat: la carotte est un légume (terme culinaire) mais est une racine (terme botanique)

    • @Watchinofoye
      @Watchinofoye Год назад +6

      Ça aussi c'est fatiguant le coup de "Nan ! La tomate c'est pas un légume ! C'est un fruit !" et c'est vraiment à côté de la plaque.
      La définition de légume est très large et peut désigner une racine, un bulbe, une fleur, une graine, une tige, ou encore un fruit. Même les champignons comestibles peuvent être considérés comme des légumes, alors qu'ils ne font même pas partie du règne végétal.
      La tomate est un légume-fruit, au même titre que l'aubergine, l'avocat, la citrouille, la courge, le piment ou le concombre.

  • @popitoel
    @popitoel Год назад

    Merci ❤️ pour cette remise en perspective !

  • @romainricouard
    @romainricouard Год назад +3

    Ça aurait été cool d'interviewer des comédiens qui ne veulent pas être appelés doubleurs pour les confronter à vos arguments. Rien que ceux qu'Hugo connaît (comme Brigitte Lecordier).
    Emmanuel Curtil, il en dit quoi ?

    • @veggie179
      @veggie179 Год назад

      Il avait laissé une annonce dans ce sens sur La gazette du doublage.

  • @songonoob
    @songonoob Год назад +2

    Merci beaucoup. C'était fort intéressant surtout avec la caution linguistique de Monté. J'espère que ça ne t'attirera pas d'embetements car tu es mon dailymotiopornoyoutubeur préféré (vu que t'es le seul que j'ai déjà regardé sur les 3 plateformes 🙊)

  • @BestofMonteDeLinguisticae
    @BestofMonteDeLinguisticae Год назад +3

    j'ai bien aimé

  • @TatsunLovers
    @TatsunLovers 5 месяцев назад

    Merci pour cette excellente vidéo qui debunk des affirmations sur le mot "doubleur".

  • @pascalcastan9880
    @pascalcastan9880 Год назад +10

    Tant vous vous êtes sur les noms de métiers et sur le boulanger de baguettes, j'en profite (étant moi-même boulanger de baguettes) pour caser deux petits combats qui me tiennent à cœur :
    _ Les gens ne demandent pas au pâtissier de faire du pain, pourquoi dans la tête de tout le monde le boulanger doit faire des pâtisseries? Je suis moi-même complètement indifférent au métier de pâtissier, je ne consomme d'ailleurs pas de pâtisseries, mais les gens s'attendent à ce que je leur fasse des gâteaux. Ce n'est juste pas mon métier.
    _ Plus important, ma femme est juriste, elle n'est pas boulangère, et la vraie boulangère, qui en chie car elle doit apprendre un métier dans un environnement extrêmement misogyne et à souvent du mal ne serait-ce qu'à trouver un apprentissage juste parce qu'elle possède des ovaires plutôt que des testicules ne mérite pas que le nom de son métier soit pris par des femmes dont le seul accomplissement (dans le domaine de la boulangerie) a été d'épouser un boulanger.

    • @JesusDeuxLeRetour
      @JesusDeuxLeRetour Год назад

      donc tu ne fais pas de CHOCOLATINES ?

    • @pascalcastan9880
      @pascalcastan9880 Год назад

      @@JesusDeuxLeRetour ha si, la viennoiserie oui, la pâtisserie non, et le pain au chocolat certainement pas.

    • @jacquelinehenry1880
      @jacquelinehenry1880 Год назад

      @@pascalcastan9880 @JesusDeuxLeRetour étant nordiste et disant "petit pain", ayant grandit dans une famille où beaucoup parlent même plutôt de "couque (au chocolat)", je vous avoue que ce débat régionaliste à la limite de la glottophobie me fatigue grandement. Le régionalisme oui, l'intolérance, non.

    • @pascalcastan9880
      @pascalcastan9880 Год назад +2

      @@jacquelinehenry1880 celà dit, je vous rassure, je suis tolérant sur le sujet, je dis chocolatine, vous ne me ferez pas dire autre chose, mais tant que je comprends ce que vous dites je ne vous contredirai pas, d'autant que j'ai bien conscience de faire partie d'une minorité. Il existe des militants extrémistes de la chocolatine, je n'en fait clairement pas partie.

  • @Artylight34
    @Artylight34 Год назад +1

    Je suis monteur pour un gros studio de doublage et je m'accorde avec tout le propos, malgré tout je continue de dire comédien parce que j'en ai marre du sermon quand je tombe sur quelqu'un qui tiens absolument au terme comédien. Du coup comme on sait jamais vraiment à l'avance je l'emploie plus par précaution que par choix, puis dans l'absolu ça me dérange pas non plus d'employer le terme comédien
    Disons que du coup je me sers du terme doubleur dans la vie de tous les jours pour parler à des gens extérieurs au métier, mais au boulot je prend pas de risque haha

  • @Jodrik713
    @Jodrik713 Год назад +4

    J'ai envie de dire pourquoi c'est le terme "comédien (de doublage)" qui a tenu et pas un terme qui a plus de sens comme "acteur vocal"?

  • @pouasson3413
    @pouasson3413 Год назад

    Merci beaucoup pour cette vidéo, ce sujet est vraiment passionnant.

  • @InuyashaMr
    @InuyashaMr Год назад +17

    Je propose le mot doublien pour mettre tous le monde d’accord.

    • @matthsini
      @matthsini Год назад +4

      je contre avec doubliste

    • @Staklihen
      @Staklihen Год назад

      @@matthsini À ne pas confondre avec doubiste, ni avec du bist.

    • @calipcr
      @calipcr Год назад

      @@matthsini
      Bof... _doubliste,_ ça fait plus « adepte et fervent défenseur du visionnage en VF » quand même. Ou alors un truc qui n'a complètement rien à voir.

  • @lb8089
    @lb8089 Год назад

    Je ne connaissais pas du tout ce débat mais géniale comme vidéo !

  • @anthonyprampart7359
    @anthonyprampart7359 Год назад +4

    Ils nous emmerdent ces doublistes ! 😄

    • @ropibo
      @ropibo Год назад

      J'pense que les studios de doublage, faut dire "doublagiste".

  • @laduchsauvage9665
    @laduchsauvage9665 Год назад

    Superbe vidéo merci beaucoup ! Je n’étais pas du tout au courant du Lore, mais c’est super intéressant

  • @kobaye5173
    @kobaye5173 Год назад +3

    2:50 Fragadeur/euse c'est pas une personne qui effectue des Frags ?
    Et moi aussi j'aimerai être Double... euh Comédien de ... euh... de... Faire des voix.

  • @rozonoor6682
    @rozonoor6682 Год назад

    Cette vidéo m'a totalement convaincu ! Et un abo de plus. Merci à toi !

  • @jujuplayboy
    @jujuplayboy Год назад +3

    Je n'ai JAMAIS entendu le mot doubleur utilisé pour parler des patrons de studios de doublage. On dit "doubleur" pour parler des comédiens derrière la voix de doublage.
    Dans la tête de tout le monde, c'est DOUBLEUR. Et ça le restera.

  • @kassyh117
    @kassyh117 Год назад +1

    Excellente vidéo, vraiment très intéressante et très pertinente !
    Très bonne idée d'avoir inclus des points linguistiques !
    Effectivement j'ai également la sensation que la nouvelle génération du doublage se formalise beaucoup moins de ce terme
    Le doublage et les comédiens qui le pratiquent sont de mieux en mieux appréciés à leur juste valeur et c'est vraiment ça le plus important
    En tout cas c'était vraiment couillu de faire une vidéo sur le sujet alors respect ! J'espère vraiment que les comédiens "à l'ancienne" notamment ceux qu'on voit dans les extraits le prendront bien 👍

  • @bladasound
    @bladasound Год назад +3

    C'est un point de vue qui se défend. Par contre j'aime toujours pas le terme de "doubleur" lol

  • @Kaytos_FR
    @Kaytos_FR Год назад

    Enfin, merci Misterfox!