The Dresden Dolls - Bad Habit [Sub. Español] (TW: Autolesiones)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 дек 2021
  • Yo sólo me encargué de subtitular esta canción.
    Ni la música, ni la letra me pertenecen.
    El arte de fondo sí, en esta ocasión lol
    Mis dibujos acá:
    / lazy_ghost_zzz
    Webpage:
    dresdendolls.com
    Aclaraciones:
    La canción es bastante clara con su significado, una adicción a las autolesiones.
    * 1:17 - En la letra original la expresión para "estirar la pata" es "kick the bucket/patear el bote" y el significado sigue siendo el mismo, morir.
    Pero en la traducción se pierde el juego de palabras de "kick the habit/dejar el hábito"
    * 1:52 - En la letra original dice: "And pain opinions are sitcom feeding, they don't know that their minds are teething"
    Teething al español es dentición, la cual es la etapa de la infancia donde los primeros dientes comienzan a salir.
    Toda la expresión hace alusión a que las series de entretenimiento hacen burla de los suicidas y las autolesiones o no saben representar bien las vivencias de éstos, y que por ello, los escritores son unos ignorantes o que sus mentes aún siguen en desarrollo.
    * 2:16 - El uso de la vaselina puede servir incluso para desvanecer cicatrices.
    #thedresdendolls #amandapalmer #subtitulado #subs #traduccion #letra
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 1

  • @lazy_ghost_zzz
    @lazy_ghost_zzz  2 года назад +4

    Si les gustan las historias de fantasmas y misterio, podrían darle una oportunidad, estaría muy agradecido: www.wattpad.com/story/231537744-historias-injustas-de-los-muertos
    También dibujo algunas cosas en FB: facebook.com/105594831304729
    Gracias por seguir apoyando al canal ♥