El Avatar Trailer 2024➡️ COMPARACIÓN DOBLAJE
HTML-код
- Опубликовано: 30 янв 2024
- Descarga CyberGhost VPN con mi enlace y obtén 84% de descuento!
www.cyberghostvpn.com/JeffarV...
----------------------------
Hazme tu pedido de camiseta a mi whats app
api.whatsapp.com/send?phone=5...
►Discord / discord
►Mi otro canal: / jeffarlandia
►Sígueme en Twitter: / jeffarvlogs
►Mi Instagram: / jeffarvlogs
►Facebook: / jeffarvlogs
►SOLO NEGOCIOS: dantejeffar@gmail.com
#avatar #netflix #netflixseries #avatarnetflix - Кино
Descarga CyberGhost VPN con mi enlace y obtén 84% de descuento!
www.cyberghostvpn.com/JeffarVlogs
Si
Pa cuando la comparación del doblaje jjk
No
El doblador del intro es el doblador de Bill de left 4 dead
Ya Jeffar, pero cuando más contenido de Hazbin Hotel
No hablen, ya empezó mi novela
El narrador del tráiler en España es la voz de Piccolo de Dragon Ball Super, me encanta
😂
tú crees?
Pues no me he dado cuenta pero ahora que lo has dicho lo he reconocido al instante
En realidad el soblaje del narrador de México se basa en la serie original porque es como si el gran Patriarca te estuviera leyendo la historia de tu país. Por eso se escucha más leída.
Como cuando eras pequeño y tenias una hora se lectura con tu abuelo.
@@almalauraperezrivera4466 Nunca hemos mencionado el doblaje de México así que no se a que viene ese dato
El doblaje chileno de la serie era god
sinceramente extraño las voces originales. lamentablemente ya sabemos que han pasado muchos años y muchos ya no son las mismas. pero sigo con el problema de la nostalgia
psdt: quiero escuchar ya de Zuko: VAMOS GOLPEAME. NUNCA TUBISTE MISERICORDIA CONMIGO!!!!!
Eso creo q pasa en el segundo libro, lo cual significa q no va a salir en esta temporada
Bueno en TLOU trajeron las voces del juego en latino y el juego ya tenía añooos
El actor de Aang ya no tiene la misma voz, ya creció 😔🤜
voy a extrañar a
Pablo Ausensi Zuko
Mario Santander Iroh QEPD
Jessica Toledo Katara
y la voz de Soka no me acuerdo el nombre.
Si Mexico va entregar un doblaje chafa como el de Invincible. Dragon Ball Super, Komisan, Spy x family o CyberPunk edgerunners, donde se tiene un elenco muy bueno desperdiciado, tocara verlo en onda vital.
sí, lamentablemente eso es muy difícil. quizás soka, katara, zuko y toph podrían tener las mismas voces, pero la voz de iroh murió y al actor de doblaje de aang le cambió la voz (era un tipo con problemas hormonales, por eso era adulto con voz de niño, pero ahora le cambió la voz)
Habría sido flipante que volviesen los dobladores originales de la serie pero han pasado muchos años y supongo que no fue posible.
7:20 me kgue tanto de la risa que mi padre entró a ver si estaba bien xd
xD
Dato curioso la mayoría de las voces del doblaje español son del doblaje de la serie original
en el latino no porque cambiaron doblaje de chile a mexico. Y la voz original de Aang es imposible que vuelva porque... la voz del SEÑOR que le daba voz.. tristemente ya *MADURÓ* ya no puede volver a hacer la de niño.
@@Rinno-sempaime pregunto porque tardo tanto su pubertad
Finalmente llego el live action pero ahora una comparación de doblaje, que la verdad será interesante ya que nunca escogí el doblaje castañeno será interesante escucharlo
Estuvo bueno el anuncio 1:04 xD
Me da risa como en lanpeli a los maestros tierra prisioneros los tenian EN TIERRA haha
Bueno, considerando que tenían que hacer todo un baile para levantar una piedrita
Ni eran tan peligrosos xd
@@NishiroK123 es que les bajaron el autoestima. Además los maestros fuegos estaban meganerfeados
@@enriqueu1319 Si no estoy mal nisiquiera podían crear fuego ¿no?
Necesitaban tomarlo de alguna otra parte, como antorchas o cosas así
@@NishiroK123 hahaha por eso te digo. A menos que de plano tuvieran una isla basurero en lalmas en cada invasión DUDO bastante que tuvieran el fuego para conquistar hahaha. O de plano los guionistas no pensaron en ese gran fallo......o las demás tribus andan hasta más w3y3s que los mismos escritores haha
Jeffar, Haz por favor un video del doblaje de Godzilla Minus One cuando puedas. Es un tremendo peliculón y el doblaje me pareció buenísimo.
Cuando puedas también mírate la película con atencón porque creéme que vale mucho la pena.
El Avatar es una gran adaptación aun que no sea un animé, es mejor que muchos animes actuales. Gracias Jeffar por traernos más doblajes chingon es y como dice el vídeo: "¡Sayayini Bambini!"😂
El diálogo final de ang en latino me da la impresión de que fuera IA por esos cortes al final de cada palabra 🤔
Por momentos esperaba que jefar dijera que era troleo y que estaba usando IA en el latino.
Me gustaban más las voces de René Pinochet y Mario Santander para Aang y el tío Iro
Iroh*
Pero si el Tío Iroh ni habla en los trailer bro
@@JeffarVlogs era suposición mía jaja, porque si cambiaron las voces de los protas, lo más seguro es que también cambien la del tío Iroh
Un saludo desde México Jeffar
Aprovechando, en cuanto sale el envío de las playeras hasta acá?
@@alejandrorivera0123la del tio iroh Mario Santander ya no esta con nosotros.
8:46 no sabía que el luchador Negro Casas iba a salir en la serie.
Lo voy a gozar, como no lo puedes imaginar 🤩
Estaba pensando ahora mismo en ti haciendo un video.
Creo que soy adivino.
Que nostalgia me da el doblaje español, yo crecí con ese doblaje y soy latino
Hago una anotación, pensé que la voz de introducción era de Iroh, no Gyatso. O por lo menos eso había visto en otro video.
Has un Vídeo sobre la reciente temporada de Futurama porque yo escuche mencionar 2 comidas tipicas de unos paises latinos
Buen video jeffar vlogs
Tu impresión de actores de Doblaje estuvo REALMENTE GENIAL. Incluye hiciste un JUEGO DE PALABRAS de Zuko con algo relacionados como ZUKULENTO. Los personajes, sobre todo Aang y el monje Gyatso ME IMPACTÓ EN EL CORAZÓN, es como una relación entre SENSEI Y ALUMNO, esta es la vez que España ganó la revancha.
Estoy teniendo fe de que Netflix si hará bien el live action de My hero academia
0:16 jeffar, no se de que me estás hablando, nunca existió un live action de avatar antes, creo que estás confundido o estás siendo víctima de un efecto manuela 😂😂😂
Cierto, no existió
No existe un live action de Avatar en Ba Sing Se 😃
Esa manuela
En el doblaje de España se siente más que se lo están viviendo, se siente como si el personaje estuviese viviendo lo que cuenta. Y en el doblaje latino se siente como si esuviesen contando una historia, fuera de la serie, tal cual como si estuviesen leyendo un guión. 😮😮
Saludos jeffar
Primero, que bien video bro❤
Ahi q agregar q los actores son del color correcto
va a ser dificil ver a los personajes con otras voces en vez de las que escuchamos cuando veíamos la serie, pero si el resultado final es bueno, no creo que el cambio pegue mucho
Que buen video v: 😎😎😎
Excelente video y el doblaje se escucha genial en el tráiler
Habra que ver la serie cuando salga, buen video
Que bárbaro Yeffar!! Hasta vi el comercial de lo entretenido que lo hiciste 😮
Me parece que voy a tener que ver la serie en los 3 idiomas (y tal vez en otros mas) para ver cual es mejor
Que buen trabajo del español de España, si está en esta calidad la veo antes que verla en latino… ya tradiciones, la métrica y las voces no me cuadran la verdad.
Emilio Treviño te amoooo 😭😭😭
Voy a extrañar el doblaje chileno. Pero me gusta esta nueva propuesta.
Me gustaría verlo con el doblaje de español de España ✨✨
Espera , esto significa que españa vuelve al plantel en videos que no sean de 6 doblajes?
En defensa de los actores de Katara y Sokka, al menos si son indígenas, aunque su color de piel no sea exactamente igual a en la serie animada
Al menos es mejor que los Sokka y Katara super blanco-europeos de la película
Esta vez si es calidad espero que así sea
5:57 me mato este momento🤣 volverse nórdicos y muestran al panson de Thor
Modi y Thor son I de ticos
la verdad voy a extrañar la voz original de zuko y el tio iroh en la animacion eran muy epicas... el resto de voces si se me hacian remplazables... muchas esperanzas con este live action
3:09 el Avatár
7:01 Zuko es Canon 😊 7:40 Iroh también es Canon
Literal todos los personajes son Canon
chevere jejejej saludos broooo
Tengo que decirlo, el doblaje del narrador de España me recordó a WoW cuando no había doblaje latino. Épico!!
Jeffar cuando puedas puedes revisar la interpretación de la cancion "no lo sabias" de hazbin hotel, tiene varios cambios y cosas interesantes para revisar entre castellano y latino. Besitos ❤❤
SI EL INFIERNO ES ETERNO EL CIELO NO ES DE VERDAD
Hola buenas noches jeffar
Hola!
jeffar puedes hablar de la canción de Into The Unknown - Over The Garden Wall es de una serie un poco olvidada pero tiene un soundtrack bastante bueno
Excelente comparación de doblaje, otra vez en este canal gana el doblaje, gracias Jeffar
As a mexican debe decir que hoy ganó el doblaje de España, es que el doblaje mexicano ya no es lo que era y el doblaje original chileno es insuperable
Me hubiera gustado que algun actor del doblaje original estuviera presente,pero igual esta GOOOOOD
Si bro, por eso son morenitos exactamente, el reflejo de la luz en la nieve hace que su piel se ponga morena. Lo curioso es que no usen protección para los ojos :U, o no me acuerdo.
Muy bueno
Che Jeffar yo a Aang en latino si lo escuche quebrarse la voz pero no al final sino en la parte que dice detener y luego dice a la nación del fuego.
Mil gracia
Hola bro cómo estás the flash es un muy buena serie y puedes sacar muchos vídeos de su doblaje
puedes hacer una comparacion de doblaje entre castellano y latino de hazbin hotel?
buen video.
El trabajo de doblaje de María José Moreno es así como melancólico así suena en casi todos su trabajos de doblaje
1:15 no se porque pero me dio algo de ternura el dibujo de Jeffar aquí
Poner subtitulos en el audio español y no el inglés, grande jeffar
Creo que los del doblaje latino quisieron hacer mas una narracion, similar a los inicios de los episodios de la serie animada que no tenian un dramatismo marcado sino mas una explicacion de los hechos. Por lo menos me sono muchisimo a eso.
Jeffar as una comprara de doblaje de el esenon de cuando Maléfica lanza el hechizo a Aurora de la primera película porfa amo tus vídeos saludame en el próximo 😢
Jeffar ya salió el capítulo 3 the puppy playtime y tiene doblaje latino no sé si le vas a hacer video
que buena publicidad jajajaja, hasta el uso del clip del video del sr pelo, tremendo ajajaj.
Yo me pregunto, porque en latinoamerica, no quisieron usar el cast original de la serie animada.
Cómo voy a amar la voz de todo el Cast original 😢😢
Buenooo... Es un trailer. Aqui mismo en este canal querido Jefar se explica que no hay que suponer que todo el doblaje quedará taaal cuál así. Los trailers se hacen con diferentes propuestas y aveces muy distintas a la serie. Espero que en latino lo mejoren wey.... Y si, me encantó bastante el español de España. Saluditos 💕✨💐
Quiero una camisa, no recuerdo si en otros videos dice que ya pueden traer al resto de Latinoamérica 😅
Jeffar Vlogs cuando descubre que Brasil también hace doblaje en portugués:🤯🤯🤯
00:35 se estaban buffeando
estaba esperando esto have rato
¿En tu pais no sale netflix en ambos doblajes españoles?. Yo aqui en España sale por defecto el de aqui, si existe , pero si lo hay tambien el hispanoamericano en las opciones.
Creen que jeffar saque una comparación de avatar entre el doblaje del live action y el original cuando se estrene?
Porfavor que expliquen los de los Benders y los Masters porfavor
6:19 ¡¡¡CÑODELAMADRE NOJADA EMILIO TRIVIÑO COMO SOKKA. NOOOOO!!!
Jeffar hacete un tutorial de como imprimir camisetas 🤣
Estaría chévere un vídeo de: personajes que ya no puede hacer el artista de doblaje original por qué ya le cambio la voz por la edad, por enfermedad o por problemas legales
2:15 jajajaja xd, como supo que uso Alcatel xd 😂
Mano me estoy replanteando seriamente ver esta serie al español España 👌
Hola jeffar soy el primero soy tu fan
Encontre una version del opening del primer dragon ball en ingles que basicamente toma como base la version francesa
ESTA GENIAL
1:04 el mejor anuncio de una aplicacion que e visto en toda mi vida🗿
Algo que quizás nos duela es no escuchar las voces originales, pero las propuestas me agradan.
perdido todo el interes con el comercial de ghost VPN llama mas la tencion que el video, te quedo genial
Hola jeffar este video estuvo excelente yo tambien la espero con muchas ganas a esta serie y para le colmo sale en mi cumpleaños. Te queria preguntar si podes hacer 6 doblajes una escena de la pelicula kingsman la escena de "los modales forman al hombre" desde ya muchas gracias. Cha cha chauuuuuuuuuu
hola jeffar
Hola!
Buen video crack, me lo vi x3000
Exelente Video Jeffar, Te Queria Hablar acerca de CRUNCH!!💪
El Primer Anime Latino, se estreno Poco, no se si podrias reaccionar y dar tu opinion acerca del doblaje👄
Saludos!!🤙🤙
no es el primero
Las voces de los personajes en el doblaje castellano son estas:
-Claudia Caneda (Katara), la misma actriz que le dio voz a Nimona.
-Jon Samaniego (Sokka), mismo quién le puso voz a Monkey D Luffy en el live action de One Piece.
-Aang es interpretado por un niño, no sé su nombre.
-Carlos Larios (Zuko), la misma voz de Shinji en el redoblaje de Netflix.
-Luis Fernando Ríos (Maestro Roku), la voz de Piccolo desde Dragon Ball.
Edit: ya se sabe quién es la voz de Aang, su nombre és Tomy Vírseda.
Pero es la voz de Piccolo pero de Dragon Ball Super
@@skaryn2042 Si, pero Luis Fernando Ríos también le interpretó en el Dragon Ball clásico y en los primeros capítulos de Dragon Ball Z, así como en las películas "La batalla de los dioses", "La resurrección de Freezer" y en las películas de DBS.
El otro actor que le interpretó en las otras películas y en el resto de DBZ fue el fallecido Antonio Inchausti.
Haz comparaciones de doblajes de Avatar, las escenas de zuko en la montaña oara que le caiga un rayo, los discursos del tio iroh, hay mucho que sacar de esa gran serie
Bueno ya se que version de doblaje vere
Debo decirlo... El doblaje de España suena incluso mucho mejor que el Latino, y sentí que el Latino sonaba un poco más robotizado, como si fuera hecho con IA, pero como ya lo dijiste, este no es el producto final, y esperemos que cuando la serie estrene, suene incluso mejor
El hermano la serie va a tener al narrador de kun fusión
Parece que el tráiler en latino fue hecho con AI, todo sin emociones y sin pausas en las palabras
Soy fanatico del doblaje latino pero siento que hay muchas voz en latino que noble queda a eso personaje
¿reyes lleva tílde?
Solo con oírlo me recordó a los pitufos tienes razón le falta como algo de angustia y preocupación a su actuación pero como dices no puedes decirle que hacer a un gran maestro
siento que el doblaje españa va a estar bueno. No me agradaron alguno de español Latino. Veremos que tal se oye en la peli cuando salga.
*Serie.