Smells Like Trouble | Frieren: Beyond Journey's End, Episode 15 | Group Reaction
HTML-код
- Опубликовано: 5 фев 2025
- After saving a village from a cursed plant monster, the group stops in a mountain town where Stark is recruited to stand in for the local lord's son in Season 1 Episode 15 of Frieren! The Normies review and discuss the episode after the reaction.
Weekly schedule: www.thenormies...
Get EARLY ACCESS or PREMIUM ACCESS to our content as well as other perks on our Patreon: / thenormies
Join this channel to get access to perks:
/ @thenormies
FUN STUFF!!
MERCH: the-normies-shop.fourthwall.com
TOKYOTREAT: Use code "THENORMIES" to receive $5 off for your first #TokyoTreat box through my link: team.tokyotrea...
ART OF TEA: Artoftea.com | Use the code NORMIES for 10% off
Other Affiliates: thenormies.com...
Join The Normies Discord Server: / discord
SEND THE NORMIES MAIL: PO Box 785 Fishers, IN 46038
FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA
Instagram: / the_normies
Tik Tok: / thenormies
Twitter: / the_normies
Reddit: / thenormies
#frieren #crunchyroll #anime
Want more reactions??? Become a member on our website and get up to six weeks ahead on your favorite shows!! thenormies.com/
Thee monster anime
"I'm going to eat cake", yes Frieren, keep eating.
In the original manga, the dance was one panel.
They brought in real dancers to animate them for this scene. NO CGI was used.
I have noticed that Frieren uses either no CGI, or it is blended so well that I cant even tell
@@VirtuousWanderer AFAIK from what has been said, its ALL hand drawn. The studio is just that good.
@@MichaelRBrown-lh6knwhat does afaik mean?
@@joaquinrodriguez9004 AFAIK= As Far As I Know
@@MichaelRBrown-lh6kn thanks
'Hey kid, my butler and I really dig your vibe. Wanna come to my mansion?'
diddy 💀
We saw you from across the region…
The flower fed on mana via its curse.
Stark, who doesn't actively manipulate mana, fell first.
Fern, a young mage, fell next.
Frieren, an old mage, fell third.
Sein, who has innate resistance to curses, stayed awake.
11:21 "Mut" is German for courage.
The dance between Fern and Stark was simply superbly done. The whole series is a flex by studio Madhouse but that scene is a topper. The transition where during a turn Fern goes from a neutral expression to a smile is one of my favorite bits from the entire season.
look at the face illumination during the dance scene. Beautiful.
Yea I love that scene.
Hey guys. Mut (like mostly every name in the show) is german and means "bravery". "Stark" means "strong" ; "Frieren" means "freeze" ; "Flamme" means "flame" ; "Himmel" means "heaven" ; "Heiter" means "cheerful" : "Eisen" means "iron"
12:23 I loved the other Stark-focused episode because it was great and really got me in my emotions, but this one is just another well animated moment. It's gorgeous.
Suraj's jacket gives off "I love lumpia" vibes.
I do, in fact, LOVE lumpia!!!
What do you mean by that, other than it being Filipino?
The boy called Mut is named after the german word for courage. All the names in Frieren are german words 😁
Love the throughout calmness and slightly detailed different emotions in the sub’s voice.❤
100% agree about Frieren's voice in dub, Suraj. For me she sounds way too intentionally "badass" while in the native sub she's just existing doing her normal thing and the coolness is just a byproduct of it, which imo fits her character much better.
That's one of the many reasons Anime loves always say stick to the subs. In most cases its the translation errors but you also tend to miss the nuance in characters and line delivery
And then there's me who thinks Frieren's the best part of the dub lmao
@@SpeedyCat19 nothing wrong with that at all lol
The dub misses the bits of Anya from SxF's gremlin energy that seeps in to the Japanese VA's performance.
The rest of the dub is pretty good outside of one character I think they miscast later on.
For me, this is the main problem with most dubs. They often sound too forced, same reason I couldn't stand Eren and Armin in the AOT dub.
There's a few exceptions though. FMAB, Heavenly Delusion, Dan Da Dan are all great
Sein got the Lowdown from Heiter: Trust in Frieren.🧐
Frieren got that Metamagic spell control ON SIGHT. 🎇🤗🎆
YES, We sell the Stark for money. Must have snax.
Rotoscope Dance FTW. Animators be FLEXing in the MADHouse. 🖖😏👌
For me, the butler was the mvp of the episode. Literally waited a whole day on the same position for Frieren to choose a Grimoire while holding back from telling her to get out already LOL
You guys have no idea how much I needed this video after finishing Arcane. Thanks for the great reaction!
6:44 Interesting. Suraj, I'm the opposite- my first watch-through of Frieren was via dub SPECIFICALLY because I liked Frieren's English language VO- but I do agree the delivery of this specific line in Japanese is better than the English one.
Fr
They animated that dance scene no different than they did a fight scene
06:45 That's not "got it" as in "I got the monster". That's "got it" as in "I understand". It pays to actually listen to the Japanese rather than just reading the subtitles. Surely you've seen enough by now to know what "wakatta" means.
Yeah, awkward translation. She was responding to Sein's information about hitting the core, because she wouldnt have known otherwise. She was just very fast on the uptake.
Lord Orden is the luckiest character in Frieren because he gets to call her mommy twice ;)
14:37 What am I missing there? The video and the audio seems to be from entirely different times for 45s, is it some inside joke that I'm not getting :) ?
Bad editing and a lack of caring since they didn't even mention it in a comment or something, I was very confused too.
Damn they figured out i only watch these reactions for Rana.
The epic battle, against the giant plant monster, inspired many a tale...off the head of a "grumpy gamer", named Arin Hanson.
What, no comment describing the Hand drawn dance scene (no cgi or rotoscope) and you can see the sketch on the internet, or the whole waltz Evan call developed just for this scenery. You can actually see in Seins Eyes how frieren prepared the shot. Sein just get cake-zoned.
The fact that the dance was TWO freaking panels in the manga is CRAZY given how good it is here.
I think itcs clear that the entire animation department is made up of Stark x Fern shippers. ☺️
Show: "It's a curse."
Suraj: "Some gas? The air maybe? I don't know. The water?"
Show: "Sein, wake me when the monster shows up."
Rana: "Is she falling asleep?!"
No wonder they didn't catch the good writing if they forgot what's happening 5 seconds prior.
On first watch I was 100% convinced that the dance scene was CGI, but it wasn’t. It was hand-drawn 😲😲😲
If I remember correctly, the dance was not rotoscoped. Which makes it pretty impressive.
4:40 The butthole flower... :)
5:06 It protected its hole.
I think technically Stark isnt royalty, its more like the noble house branched off the warrior village and became its own thing, but i guess if their clan was desperate for an heir i guess they could use Stark or any potential survivors of his village should they exist
6:50 Yeah I'm 100 percent with you. Dub just doesn't carry the deadpan, no emotion that she really needs at her core.
Deadpan is just so much funnier. Frieren really embodies deadpan as part of her character. You might think she has no emotion in her delivery but it’s just very subtle, which is beautiful.
Loool was the Rana focus cam international?
wait what the hell it took me half the episode to realize what i was looking at, i kept wondering why suraj's jacket felt familiar. i was in fact looking at my country's flag right?
Watching from PH ♥
Have to keep in mind that with the dub, they need to put in more syllables to match the mouth movement. They can’t have Frieren just say ‘done’ there
was it not shorter in the sub anyway? Simple enough was a little too long and braggy
@@johndinner4418 the English translation is shorter in the sub. Not the Japanese words that the animation is matched with
One of My favs!!!!
4:54 Victreebel
14:37 editor did her dirty
0:39 Matching hair?
I wouldn't say the dub is bad perse, but the Sub blows it out the water by miles & it's mostly because the dub doesn't capture the same personality for Frieren. One, it's clearly the voice of an older, deeper voiced woman, and that automatically changes the delivery. Frieren comes off as aloof & unassuming in the Sub, as opposed to the dub, she just sounds edgy.
I've noticed "edginess" is a constant trope American voice actors go for, whereas, Japanese voice actors are more fluid.
her english voice doesn't sound 'edgy' at all wtf.... unless u just equate monotone with edgy 🙄, her dub voice is great and fits the character perfectly.
Agreed.
Gentle hands. 🙌 so this whole time sukuna was a good father figure. “Stand proud you are strong” and he never gassed itidori up. 😢always pushed him to keep trying. 😂
The sons die because war is a young warriors life
I disagree, Frieren's dub voice is very monotone just like the sub voice. But then again it's all opinion based. Nothing wrong with preferring the sub over the dub or preferring dub over sub or loving both equally
some editing problems?
Is he weaing a Philippines flag jacket 😂
I'm pretty solidly a sub guy, but I know a lot of times the difference between how a sub and dub is played has to do with the how the VA's are directed more so than the VA's themselves. For some reason dub directors will take a character that's very unemotional, like Freiren, and have the VA play it with more emotion and then, conversely, take highly emotional characters and tone them down in the dub.
That noble really has to work on his phrasing.
Frieren sub VA is amazing. Frieren english VA is amazing too, yet sound exactly like the sexy mature woman that Sein like. English VA Sein should be very conflicted.
editing error in 9:26
Will you watch the new Haikyuu movie??
Yea they are a cute couple.
I'd have preferred a "mhm", just a little sound of acknowledgement in the dub.
Whats with the rando close up on the face? Its not even synched to the conversation. Its super weird.
Navi 💜
There is no arguement for good or bad. One is the original version and the other is dubbed version . Most people prefer original while others are too lazy to read ( looking at you Rana) and claim it's about voice acting.
Please watch black clover
Don't forget, the dub actress had to use a line that matches the lip flaps, so she couldn't just say "done" or "got it".
IMO, English dub places too much emphasis on that. Accurate translation is more important.
I'm with you on this one. What's more distracting, lips that don't quite match, or weirdly phrased, unnatural sounding English that's been awkwardly contorted to match the rhythms of a completely different language? I feel like long time dub viewers get used to it, but it pulls me right out of a show. And then, yeah, there's the extra words and phrases thrown in that change the tone and meaning of lines. If you've ever watched a dub with the subs still on, they can be VERY different, to the point of obscuring important plot and character information, or changing the intention behind scenes. I realise translation is an art, and that 1:1 is often not possible, but i'd rather the primary focus be preserving the original intention as much as is possible in natural-sounding English. If that means some people's lips are moving after they stop talking, Fine. Its much less jarring than shoving a bunch of extra words into a sentence that didn't need them, and forcing your voice actors to talk like robots.
I like both sub and dub just prefer sub
IS THAT GUY FILIPINO??
He make a good dad or parent.
Can you please react to indian movie called “ Maharaja “ please ❤️🙏
Please reaction on watch black clover 🍀 anime series it is interesting story about Anti magic user asta in magic world! 😃😃 Great story teeling please brother sister please watch black clover 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟😊😊😊😊💐💐💐💐💐💐💐💐💐😊😊😊😊😊😊😊😊☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️
👏🏼🙌🏽🙏🏽🩵🩵🩵🩵
Suraj reppin that philippine flag jacket, dude knows how to rake in people
Sooo…did Chris give upon this show?
He is on Paternity leave, so sadly he won’t be able to join for the season
@Thenormies Thats nice for him and Marketa. Thanks
tf is this editing?
Fortunately 'Mut' is pronounced "Moo-toh' so the kid isn't named 'Mutt' :D
Indeed. (Skip the ”oh” though. It’s just one syllable, long vowel.)
In the original German, maybe, but his name here is rendered in Japanese. It's ムート which is 'Mūto'. You can even hear them say the 'toh' at the end when they say his name.
Oh, I see, you were talking about the Japanese. They add an o at the end sure. (Still no h.)
I was referring to the German. 😃
Either way, reading or listening, it could never be ”Mutt” 🤣
Apologizes your dumb, Frieren dub is awesome.
I love Frieren’s dub voice so much more than the sub. I just feel like it fits her so much better.
Same.
Dub sounds way too edgy and in sub Frieren sounds aloof which is her personality
@adityasuresh8106
That's so untrue. She doesn't sound edgy in the slightest unless you think monotone = edgy. The eng dub expresses her aloof behavior the entire time.
@@adityasuresh8106 I dont know how you get edgy from her dub voice..
@@adityasuresh8106 her dub voice is mommy milf, not edgy.