When I was learning Spanish in school, I was taught to think of “gustar” as “to be pleasing” rather than “to like.” So, “me gusta” is “it is pleasing to me.” That always helped me to use gustar properly.
It's always bothers me when teachers (not translators) give common English phrasing. I wanna learn to think in Spanish, so would MUCH prefer to study "as Spanish as possible". A mi me gusta la mesa = To me it pleases me the table. (English is my first language....so I can easily rethink that into "I like the table") There are many instances of the 'extra' and counter productive rephrasing to make the English 'normal', but doesn't really help learning Spanish. (imo)
Hola,Yo soy brasileña. Me gustan mucho las clases de Maria. Entonces, creo que puedo entender cómo: “as classes de Maria me agradam muito.” .Te felicito, eres muy buena,!!!
María a cada vídeo que usted hace es un regalo para nosotros, y para mí ya es un costumbre ver sus vídeos, que es hecho con mucho cariño para nos enseñar su idioma que es bellísimo gracias .
Mil gracias por este video, fue muy claro. Creo que "gustar" se parece al verbo italiano "piacere". "Do you like chocolate?" en italiano sería "Ti piace il cioccolato?" y en español "¿Te gusta el chocolate?" "Mi piace il cioccolato" se traduce como "Me gusta el chocolate" en español.
Hola querida gran maestra a desir verdad soy un burro yo ciendo nativo desta madre lengua español nunca supe deste verbo ( gustar ) no obtante le he aprendido gracias a ti yo seguir aprendiendo mas profundamente español un cordial saludo desde gran argentina gran mujer ser tu x mas exitos !!!!!!!!
¡Muy buen vídeo! Nunca he entendido por qué muchos profesores lo traducen como "to like" cuando eres tú quien gusta a los demás, sería más bien "to please". Únicamente se utilizaría como "to like" cuando se use la forma reflexiva: me gusta, te gusta, le gusta, etc.
Primero, Muchos idiomas usan la misma forma en la cual el sujeto es representado por pronombres de objeto. Esa gramática viene del griego antiguo y de otras raíces antiguas en muchos idiomas ancestrales . Segundo, no es necesario traducir de forma literal y en muchos casos eso es inútil. es simplemente y punto. Si queremos traducir literalmente todo, nunca vamos a hablar otro idioma.
Great video. One small correction at 6:57, where you said "o chocolate me praz". The Brazilian Portuguese version of "(the chocolate) pleases me" would be "...me agrada" or "...me dá prazer". Prazer/Aprazer are technically verbs, which are only conjugated in the third person, but they aren't used in Brazil. v=Yo9lukrGL64
¡ A mí me gusta te escuchar .! Espero que esta frase esteja correta..!! Estou estudando o idioma há poucos dias... Eu pensava que " Me gusta " era o mesmo que " Eu gosto " , em Português ...
Una vez más entiendo que mi idioma ruso es más cercana al español que otros idiomas. El verbo gustar (nravitsia) en ruso también se conjuga literalmente de esta manera. Por eso siempre cuando veo explicaciones sobre el verbo gustar, pienso que es tan obvio. ¿Para qué todos profesores dedican tanto tiempo a esto? Ese caso cuando compadezco a los hablantes de inglés 😄
Soy un hombre muy honrado que me gusta lo mejor... Me gusta tocar quitara, me gusta cantar el sol... Me gusta tomar mis copas aguadriente es lo mejor ...
Estoy un fan de sus vídeos, son muy divertidos y útiles para mejorar mis conocimientos del idioma español. Pero, tengo una pequeña queja. Para que sirve la campana? No me gusta... (:
En la lengua rusa también hay dos palabras diferentes, lo mismo que en español: amar "любить" y gustar "нравиться". Las dos usan en ruso como en español, igualmente.
Gracias por la informacón todos. ¡Me gusta las rumbas también! Espero que llegue a un nivel nativo con mi español. Lecciones asi ayudarme alcanzarlo. La gira me suena a comida.
Rumba es el nombre de un baile y no es un sinónimo de la palabra fiesta, que es el traducción de la palabra: "party". Esto es así, a pesar que la gente de algún país determinado no lo sepa.
No sabía de esto. Nosotros en portugués tenemos un verbo, el "gostar", que en inglés es "to like". Pero puedo estar errado. Ejemplo: - (PT) Gosto de chocolate. - (EN) I like chocolat. - (ES) Me gusta el chocolate. Fue lo que he aprendido en la escuela. Este vídeo es una novedad para mí.
Para mi y otros polacos el verbo "gustar" no es nada difícil. En nuestra lengua tenemos dos verbios: "lubić coś" y "podobać się komuś". Lo primero funciona como "to like sth" y se trata de emociones, algo que necesite tiempo para desarrollar, mientras lo segundo funciona como "gustar a alguien" y significa que algo nos parece amable, simpático, hermoso etc. Entonces podemos usar lo segundo cuando vemos algo por un ratito, por ejemplo una mujer hermosa o cuando escuchamos una canción por primera vez ("ona mi się podoba" / "ella me gusta"). Pero después de conocerla un poco, se puede resultar que esa mujer tenga un carácter horrible y grite mucho - en este caso no podemos usar el primero verbo. Y la regla se puede aplicar al revés: cuando algien está feo, pero es muy simpático - en este caso "lubić" sí, pero "podobać się" no. Cuando se tiene superpoderes como hablar polaco, otros lenguas no parecen tan duros ni complicados. En muchos aspectos polaco es más similar a español que a inglés - la pronunciación, conjugación de verbos, concepto de "usted", "gustar", "actualmente" = "aktualnie" y mucho más. Pobresitos los cuales idoma materna es tan simple como inglés - casi cualquier idioma es un gran reto para ellos.
Hola maría cómo estás entes llegar más allá yo quiero decirte que te felicíto por este buen trabajo que haz hecho todos los dias para ayudanos me llamo quimson yo vivo en chile yo tengo casí dos años yo lo veia todos los videos que has hecho pero se ma ayuda muchisímo porque entes yo no sabia nada ahora estoy más o menos.
En Hollandes : aanstaan . Eso me gusta : dit staat me aan. El chocolate me gusta : de chocolade staat me aan. Me gusta esta chica, die meid staat me aan....En francês : Ceci me plait. Le chocola me plait. Cette fille me plait. Pero yo mismo no me recordo un verbo ingles que mantiene el sentido con la misma construccion...
@@ricardodesio no sé si es más fácil ya que no hablo ruso pero lo que conozco es que hay muchas similitudes cuando se trata del sonido (con Español de españa especificamente) y el vocabulario. Si excluye la inclinación de los sustantivos que requiere un poco de reflexión, pero es una cuestión de familiaridad, teóricamente no es un idioma difícil. 1) En griego hay SOLAMENTE el subjuntivo del presente pero la diferéncia es que lo usamos en la primera persona de singular. Sin embargo, es lo mismo en todos los tiempos verbales, es decir no tenemos subjuntivo de imperfecto, futuro etc. Me estoy hablando de ese tema porque muchos hispanohablantes casi siempre cometen errores cuando se trata del subjuntivo en este caso. Por ejemplo, en español se dice: ¿(Yo) puedo ayudarte? Pero ¿(Tú) puedes que me ayudes? En griego decimos: (Εγώ) Μπορώ να σε βοηθήσω; (mporó na se voithso [th como z de españa]) y igual (Εσύ) μπορείς να με βοηθήσεις; (esy mporis na me voithísis). 2) Tambien, tenemos el mismo problema de los OD y OI, o sea su problema de leísmo. 3) La ortografía si es una parte difícil del idioma pero piensa un poquito que muchos nativos cometen errores terribles! 4) Casi siempre la orden de las palabras (la syntaxis) es la misma! Podemos poner las palabras en muchos lugares dentro de una frase sin cambiar el sentido. Por ejemplo: Σήμερα πήγα στο σπίτι της Μαρίας. Πήγα στο σπίτι της Μαρίας σήμερα. Πήγα στης Μαρίας το σπίτι σήμερα. Πήγα σήμερα στης Μαρίας το σπίτι etc. (Hoy fui a casa de Maria). En general puedo escribirte muchos ejemplos pero ya te he escrito demasiado! :-P P.S. Perdón por mi español. Lo he aprendido solo y todavía cometo unos errores!
@@_george_jorge2067 Guau excelente hermano sos un crack ya que es dificil el español para que los que no son hispanohablantes y vos aprendiste solo eso es un gran mérito tuyo así que felicidades y me gustaría aprender griego, ruso o ucraniano.
@@ricardodesio jeje gracias amigo. Supongo que vos sos argentino o uruguano, verdad? :-P Pues, mi corazón te diría que aprendas griego pero la verdad es que ruso es más útil para alguien. Si decidís aprender griego y necesitas ayuda, avisáme! ;-)
@@_george_jorge2067 De nada amigo si soy argentino ja te diste cuenta al toque por eso sos un genio, si quiero aprender griego y ruso también porque todo en la vida se aprende nada es imposible y con esfuerzo y dedicación se puede lograr el objetivo que uno se proponga
@@notepalenglish My bad. I was thinking of "María Español". This professor is most definitely Colombian. As you said, it's obvious from her accent - as well as the background in some of her videos.
When I was learning Spanish in school, I was taught to think of “gustar” as “to be pleasing” rather than “to like.” So, “me gusta” is “it is pleasing to me.” That always helped me to use gustar properly.
It's always bothers me when teachers (not translators) give common English phrasing. I wanna learn to think in Spanish, so would MUCH prefer to study "as Spanish as possible".
A mi me gusta la mesa = To me it pleases me the table. (English is my first language....so I can easily rethink that into "I like the table")
There are many instances of the 'extra' and counter productive rephrasing to make the English 'normal', but doesn't really help learning Spanish. (imo)
I think it’s related to the old -English, “not to my taste” or “to my taste”.
Hola,Yo soy brasileña. Me gustan mucho las clases de Maria. Entonces, creo que puedo entender cómo: “as classes de Maria me agradam muito.” .Te felicito, eres muy buena,!!!
María a cada vídeo que usted hace es un regalo para nosotros, y para mí ya es un costumbre ver sus vídeos, que es hecho con mucho cariño para nos enseñar su idioma que es bellísimo gracias .
Me gusta mucho la pronunciación clara. Me ayuda entender mas. Gracias
¡Wooow! Soy de Mexico y jamás me había dado cuenta de eso. Vaya que me resolviste que no sabía que tenía
Me pasó igual jaja uno va hablando pero no se da cuenta de ciertas cosas como estas. Por cierto, me encanta México, saludos!
Mil gracias por este video, fue muy claro. Creo que "gustar" se parece al verbo italiano "piacere". "Do you like chocolate?" en italiano sería "Ti piace il cioccolato?" y en español "¿Te gusta el chocolate?" "Mi piace il cioccolato" se traduce como "Me gusta el chocolate" en español.
Hola querida gran maestra a desir verdad soy un burro yo ciendo nativo desta madre lengua español nunca supe deste verbo ( gustar ) no obtante le he aprendido gracias a ti yo seguir aprendiendo mas profundamente español un cordial saludo desde gran argentina gran mujer ser tu x mas exitos !!!!!!!!
Me gusta esta aplicación muchas gracias Mari
Tu eres un encanto, gracias
"Me gusta" todo tu videos! Apprender espanol con Maria es muy facil!😃
¡Muy buen vídeo! Nunca he entendido por qué muchos profesores lo traducen como "to like" cuando eres tú quien gusta a los demás, sería más bien "to please". Únicamente se utilizaría como "to like" cuando se use la forma reflexiva: me gusta, te gusta, le gusta, etc.
Gustar no es un verbo reflexivo. Los pronombres que suele utilizar son pronombres de objeto indirecto, no reflexivos.
Que maravilha! Fiz a descoberta do século com essa explicação. Obrigado!
Primero, Muchos idiomas usan la misma forma en la cual el sujeto es representado por pronombres de objeto. Esa gramática viene del griego antiguo y de otras raíces antiguas en muchos idiomas ancestrales . Segundo, no es necesario traducir de forma literal y en muchos casos eso es inútil. es simplemente y punto. Si queremos traducir literalmente todo, nunca vamos a hablar otro idioma.
Dios mío como esa profesora de español es demasiada Linda 😍 ... Me gusta mucho tener clases con esa mujer ♥️🥰
Gracias mucho
Great video. One small correction at 6:57, where you said "o chocolate me praz". The Brazilian Portuguese version of "(the chocolate) pleases me" would be "...me agrada" or "...me dá prazer". Prazer/Aprazer are technically verbs, which are only conjugated in the third person, but they aren't used in Brazil. v=Yo9lukrGL64
¡ A mí me gusta te escuchar .!
Espero que esta frase esteja correta..!!
Estou estudando o idioma há poucos dias...
Eu pensava que " Me gusta " era o mesmo que " Eu gosto " , em Português ...
Dios le bendiga,😍😍😍🕺
Me gusta mucho Marie.
Una vez más entiendo que mi idioma ruso es más cercana al español que otros idiomas. El verbo gustar (nravitsia) en ruso también se conjuga literalmente de esta manera. Por eso siempre cuando veo explicaciones sobre el verbo gustar, pienso que es tan obvio. ¿Para qué todos profesores dedican tanto tiempo a esto? Ese caso cuando compadezco a los hablantes de inglés 😄
Hola , Maria, por favor faça um video com o Verbo Gustar no passado, Porfa.
Gracias Profesora Maria
Soy un hombre muy honrado que me gusta lo mejor... Me gusta tocar quitara, me gusta cantar el sol... Me gusta tomar mis copas aguadriente es lo mejor ...
También el tequila blanco, con su sal de la sabor
Nunca tuve problema con el uso del verbo Gustar, pero aprendí las reglas hoy Jajaja gracias.
Gracias
Gracias María por esta clase.
Estoy un fan de sus vídeos, son muy divertidos y útiles para mejorar mis conocimientos del idioma español. Pero, tengo una pequeña queja. Para que sirve la campana? No me gusta... (:
A mí me gustó muchísimo ésta clase.
En la lengua rusa también hay dos palabras diferentes, lo mismo que en español: amar "любить" y gustar "нравиться". Las dos usan en ruso como en español, igualmente.
Gracias Maria, este video my ayudó mucho entender mejor!
A mi me gustan tus vídeos. Very helpful as always. Thank María!
Another great class, tks!
Mais uma aula ótima, obrigado!
Gracias por todo dios te bendiga
Hay que volver a repasar esta lección
gracia por ei video
Muchas gracias por esta lección
A Mi me gusta clases con Maria
Gracias María.
No tengo ningún problema en eso porque en italiano es perfectamente lo mismo. A mí me encantan tus vídeos. Gracias María
Gracias por esta explicacion. Por ejemplo "me gusta la rumba". I like the party!😎
¿La rumba? Una palabra que es parte del ¿acento de Colombia? O es la mismo como la fiesta en ¿todos partes del mundo español?
"La rumba" es una expresion de medellin y cali Colombia:)
Gracias por la informacón todos. ¡Me gusta las rumbas también! Espero que llegue a un nivel nativo con mi español. Lecciones asi ayudarme alcanzarlo. La gira me suena a comida.
Rumba es el nombre de un baile y no es un sinónimo de la palabra fiesta, que es el traducción de la palabra: "party". Esto es así, a pesar que la gente de algún país determinado no lo sepa.
Me gusta sus classes.
Me gusta Maria.
A mí me gustó mucho ése video.
Eu gosto dos vídeo da maria.
No sabía de esto. Nosotros en portugués tenemos un verbo, el "gostar", que en inglés es "to like". Pero puedo estar errado.
Ejemplo:
- (PT) Gosto de chocolate.
- (EN) I like chocolat.
- (ES) Me gusta el chocolate.
Fue lo que he aprendido en la escuela. Este vídeo es una novedad para mí.
Para mi y otros polacos el verbo "gustar" no es nada difícil. En nuestra lengua tenemos dos verbios: "lubić coś" y "podobać się komuś". Lo primero funciona como "to like sth" y se trata de emociones, algo que necesite tiempo para desarrollar, mientras lo segundo funciona como "gustar a alguien" y significa que algo nos parece amable, simpático, hermoso etc. Entonces podemos usar lo segundo cuando vemos algo por un ratito, por ejemplo una mujer hermosa o cuando escuchamos una canción por primera vez ("ona mi się podoba" / "ella me gusta"). Pero después de conocerla un poco, se puede resultar que esa mujer tenga un carácter horrible y grite mucho - en este caso no podemos usar el primero verbo. Y la regla se puede aplicar al revés: cuando algien está feo, pero es muy simpático - en este caso "lubić" sí, pero "podobać się" no.
Cuando se tiene superpoderes como hablar polaco, otros lenguas no parecen tan duros ni complicados. En muchos aspectos polaco es más similar a español que a inglés - la pronunciación, conjugación de verbos, concepto de "usted", "gustar", "actualmente" = "aktualnie" y mucho más. Pobresitos los cuales idoma materna es tan simple como inglés - casi cualquier idioma es un gran reto para ellos.
Como siempre un excelente video! Vale, vale María! Saludos!
Maria gracias chica
Bravo maria
Faz um vídeo explicando a diferença entre
TAMPOCO y también
Agradezco
tampoco é equivalente ao nosso "também não".
Você gosta de chocolate? Não? Eu também não.
Te gusta el chocolate? No? A mí tampoco.
Gracias
A mi me gusta sus videos
Thanks a lot!I didn't know of it.It was completly new for me.
And your figure is stunning
hola amor encantado de verte ❤😎
Hola maría cómo estás entes llegar más allá yo quiero decirte que te felicíto por este buen trabajo que haz hecho todos los dias para ayudanos me llamo quimson yo vivo en chile yo tengo casí dos años yo lo veia todos los videos que has hecho pero se ma ayuda muchisímo porque entes yo no sabia nada ahora estoy más o menos.
¿ ya lo sabria que sus vídeos som excelente? A mi me encanta escucharlos ,som excelente ,muy claro.beso desde Brasil .
Ola Maria como esta hoy? Gracias por el video
A mí me gusta cómo hablas María, especialmente cuándo hablas frances. Le chocolat me plaît.
En ruso es igual) tambien en esto construccion el "chocolate" es activo)
A MI ME GUSTA MUCHO ESA MAESTRA MUY HERMOSA !!!
Muy deficil, debo practicar mas (curacao)
Maria me encanta
Si, a mi me gusta este video! Eres tan hermosa! Todo esta claro!)))
English subtitles por favor.
Muy bien explicado, María,¡te felicito!
Pero, ¿qué pasa si una linda chica me dice "yo gusto de ti"? ¿No me está diciendo que yo le gusto a ella? 😎
Lo mejor 2:05
A mí me encanta Maria
Es porque en español el verbo gustar se se conjuga como el verbo encantar sé o sea es semejante al verbo piacersi, en italiano.
¡ A mi me encanta sua vídeos! Y como hablas. Es una chica muy guapa.Lourdes desde Brasil.
A mi me gusta el español❤ y me gustan sus clases. Tu eres una buena maestra y enseñas super bien. 😍 Saludos desde 🇧🇷🇧🇷
Ami también
@@naeemkouatli9839 a mi es une mojer muy bibiiiiya.jjj
Yo gusto del chocolate, eso tmb esta bien o no?
A mí me cae mal el like porque tiene muchos significados en inglés cuando en español es simplemente gustar y punto
En francés sucede lo mismo con el verbo manquer. "Tu me manques" se traduce como "te extraño"
Amiga ,existe otros verbos como gustar? Porque no podemos decir "yo Gusto" y si me gusta , encantar ,gustar hay otro?
Al chocolate lo deleito en mi boca y su sabor unicol que me gusta
''le chocolat me plait'' haha wow
Hola, ¿los verbos prestar y emprestar son equivalentes, o emprestar no existe?
Muy lindos tus videos y de buen contenido. Saludos.
No existe emprestar. ... Se dice prestar !!!
Die Schokolade gefällt mir. 🤣 en alemán.
👍
Muy Bonita!!
En Hollandes : aanstaan . Eso me gusta : dit staat me aan. El chocolate me gusta : de chocolade staat me aan. Me gusta esta chica, die meid staat me aan....En francês : Ceci me plait. Le chocola me plait. Cette fille me plait. Pero yo mismo no me recordo un verbo ingles que mantiene el sentido con la misma construccion...
El chocolate me gusta. Yo gusto del chocolate. Gustar es la acción de algo sobre uno. Difícil el castellano. Gracias
¿Me prestas el carro? --> ¿me prestai el auto? 🇨🇱😂
tu gustar para mi.❤😎
جيد جدا
Muchas gracias por aila. Tu el guapa
¡Muy guapa! Tudo fino!
Abro de este video yo entiendo perfecto cómo usar el verbo gustar
A mi me gusta el chocolate y tu sonriza !
Vivo enamorado de usted
Maria, eres bonita y amble.
el verbio 'gustar' no es problema por los rusos. En el ruso se dice mismo 'мне нравится шоколад" o 'я люблю шоколад"
En griego gustar se traduce como gustaro (γουστάρω) pero traduciéndolo como like (αρέσει) tiene más sentido en nuestro idioma!
Hola amigo griego quería saber si el griego es más fácil de aprender que el ruso ya que es difícil al igual que el ucraniano y el eslovaco
@@ricardodesio no sé si es más fácil ya que no hablo ruso pero lo que conozco es que hay muchas similitudes cuando se trata del sonido (con Español de españa especificamente) y el vocabulario.
Si excluye la inclinación de los sustantivos que requiere un poco de reflexión, pero es una cuestión de familiaridad, teóricamente no es un idioma difícil.
1) En griego hay SOLAMENTE el subjuntivo del presente pero la diferéncia es que lo usamos en la primera persona de singular. Sin embargo, es lo mismo en todos los tiempos verbales, es decir no tenemos subjuntivo de imperfecto, futuro etc.
Me estoy hablando de ese tema porque muchos hispanohablantes casi siempre cometen errores cuando se trata del subjuntivo en este caso.
Por ejemplo, en español se dice: ¿(Yo) puedo ayudarte? Pero ¿(Tú) puedes que me ayudes?
En griego decimos: (Εγώ) Μπορώ να σε βοηθήσω; (mporó na se voithso [th como z de españa]) y igual
(Εσύ) μπορείς να με βοηθήσεις;
(esy mporis na me voithísis).
2) Tambien, tenemos el mismo problema de los OD y OI, o sea su problema de leísmo.
3) La ortografía si es una parte difícil del idioma pero piensa un poquito que muchos nativos cometen errores terribles!
4) Casi siempre la orden de las palabras (la syntaxis) es la misma! Podemos poner las palabras en muchos lugares dentro de una frase sin cambiar el sentido. Por ejemplo:
Σήμερα πήγα στο σπίτι της Μαρίας.
Πήγα στο σπίτι της Μαρίας σήμερα.
Πήγα στης Μαρίας το σπίτι σήμερα.
Πήγα σήμερα στης Μαρίας το σπίτι etc.
(Hoy fui a casa de Maria).
En general puedo escribirte muchos ejemplos pero ya te he escrito demasiado! :-P
P.S. Perdón por mi español. Lo he aprendido solo y todavía cometo unos errores!
@@_george_jorge2067 Guau excelente hermano sos un crack ya que es dificil el español para que los que no son hispanohablantes y vos aprendiste solo eso es un gran mérito tuyo así que felicidades y me gustaría aprender griego, ruso o ucraniano.
@@ricardodesio jeje gracias amigo. Supongo que vos sos argentino o uruguano, verdad? :-P
Pues, mi corazón te diría que aprendas griego pero la verdad es que ruso es más útil para alguien.
Si decidís aprender griego y necesitas ayuda, avisáme! ;-)
@@_george_jorge2067 De nada amigo si soy argentino ja te diste cuenta al toque por eso sos un genio, si quiero aprender griego y ruso también porque todo en la vida se aprende nada es imposible y con esfuerzo y dedicación se puede lograr el objetivo que uno se proponga
suuperrrr
😍😘
swap "than" for "as" in the title - GUSTAR isn't the same AS to like
quiero en video subre el verbo QUEDAR
Pero el verbo gustar tiene también otro significado, el significado del verbo degustar.
Por ejemplo: Yo gusté la sopa y me pareció muy salada.
Pero en portugués podemos decir que 'o chocolate me agrada ou a mim me agrada o chocolate' jejeje
A mi me gusta mucho el chocolate.
Algo me quedo claritooo... Tu me gustas...
La pronunciación en inglés es como así. I like Chaa klet... ¿A quien no le gusta chocolate?
What country is Maria from?
Colombian if I'm not mistaken, at least by her accent that's what it seems like to me.
She is from Colombia
@@notepalenglish My bad. I was thinking of "María Español". This professor is most definitely Colombian. As you said, it's obvious from her accent - as well as the background in some of her videos.
@@tomarcher3052 No problem man. Good observations by the way! I see you know the landscape haha