Esta canción la sacó Imperio Argentina en el 1938 y a la nada en alemán. Ni Penélope canta, ni se hizo esa versión para esa peli, además no es la única copla en ese idioma. Imperio hizo más y se rumorea que Hitler estaba enamorado de ella, de ahí viene este film.
+LUIZZO CAVAZKE no era Hitler, era Goebbels, y el por qué de cantarla en español y en inglés es porque en los primeros años del cine, cuando no habia doblaje, lo que se hacía en estas coproducciones era grabar la película dos veces, una en Español, y otra en Inglés, Alemán, o el idioma que fuera la coproducción. De ahí podemos ver a los españoles que se fueron a Hollywood como Edgar Neville entre otros.
+5MoeNtarios Yo no he hablado en ningún momento a cerca del por qué hacían doble versión del tema y que sí es cierto, es porque el doblaje no existía. Inglés? Esto es alemán y se hizo porque a Hitler (que es con el que se la relaciona de siempre) y seguramente otros nazis les molaba ese rollo coplero... Y en aquella época llevarse mal o ignorar los deseos de un mandatario nazi NO era una opción. Y por último, versiones en alemán de coplas es algo único que se atribuye a una sola artista y por razones ya comentadas: lío de faldas. Nada comparable al éxito de Hollywood.
LUIZZO CAVAZKE oyee pero que mala leche tienes el chico no ha dicho nada malo! Da igual de quien fuera la cancion la han puesto en una peli y ya! Y que importa que Penelope no cante? Si no sabe cantar pues la doblan y alee
En esa época los alemanes ofrecian sus estudios a los españoles, recuerden que era Franco quien coqueteaba con Hitler y después protegieron y ayudaron a los nazis fugitivos. LA MADRE DE LA CANCIÓN ANDALUZA, LA COPLA, LA GRAN ESTRELLITA CASTRO, FILMÓ EN ALEMANIA GRANDES ÉXITOS, "SUSPIROS DE ESPAÑA" "EL BARBERO DE SEVILLA" "MARIQUILLA TERREMOTO".
Unglaublich süß! Aber was genau singt sie da? Manches verstehe ich beim besten Willen nicht :'D Soy alemana y no entiendo todo lo que canta, pero estoy encantada :D Que mona!
Penélope hace lo que puede y me imagino que el Director comprendió que no podian competir con el trabajo maravilloso de Imperio Argentina, que era bellísima, cantaba como nadie y bailaba y tocaba las castañuelas magistralmente... mucho trabajo para Penélope. La parte de Los Piconeros en Carmen la de Triana, por Imperio Argentina es uno de los mejores trabajos que haya podido hacer una actriz, cantante bailarina.
Eh? Es anecdótico. Goebbels quiso hacer un " Hollywood alemán" y quiso tener una alianza con Cifesa para coproducir películas. Al parecer, como buen picha loca que era, corría detrás de cualquier actriz y quiso meterse bajo las faldas de Imperio Argentina, que hizo en Alemania un "Carmen" al igual que lo hizo en España, pero le supo dar largas al nazi. Trueba supo esto y quiso hacer una película. Hasta se entrevistó con la folklórica pero esta se negó a colaborar, porque dijo que no le gustaba la actriz ( Penélope) que iba a hacer de ella. Así que Trueba no contó con mucha ayuda...Imperio Argentina era muy temperamental.
Jajaja olé la gracias que Ángel tiene pero hay que reconocer que la traducción se parece a la canción como los elefantes a los aviones jajaja por desgracia en una época solo tuve que hablar alemán 🤦
El que hizo la traducción del español al alemán no es muy bueno hablando aleman y Penelope se lo podría haber currado más el acento..cuando imperior Argentina canto en antaño esa canción en aleman lo hizo muchísimo mejor y tenía mucho mejor el acento germano...la pronunciación de Penelope malísima...dice las V como V en español y en aleman la V se pronuncia como una F suave más muchos más fallos que he visto en su pronunciación pero no voy a profundizar....ella siempre ha sido una gran actriz pero ese papel no le pega nada y la R alemana es carraspeada con la garganta parecida a la R francesa....no dice mal la letra pero la pronunciación se la podrían haber currado mas al igual que dice los diptongos de IE como IE y en Aleman los diptongos de IE se pronuncian como una I larga III y a su vez se corta la pronunciación de la E...al igual que LEICHT se pronuncia como LAIJJT y ella dice LAI...no me gusto, la pronunciación no es muy buena lo siento y lo digo con respeto
ehm en esta peli hace de actriz española q no tiene ni idea de alemán así que no hace falta, además no canta ella. En la peli básicamente se van a grabar una peli española a Alemania y hacen una versión para España y otra para Alemania
La cantante que canta esta versión es Arabia Martín, la misma que canta la versión en español.
Que peliculón! Y encima se aprende historia! E idomas!.
Fantástica Penélope, cuanta elegancia y simpatía en el escenario me encanta.
que bonito es el aleman para esta cancion por dios
lastima que fuera para contentar a los nazis...
El arte no tiene idiomas. Fabulosa la melodia, esplendida Penelope.. Todo muy bien.. Mando abrazos de musica,canto y paz desde Tucuman, Argentina
Fantástica Penélope.
@PatriciaBedaux
This song is a classic Spanish, but Penelope Cruz in this film makes a version in German
Penelope cruz te quiero mucho 😍😍😍❤❤❤❤
Se escucha bien en Alemán Ole
She is amazing!
grandiosa Penèlope!!!
Si en verdad la canta ella y no hay truco.... ¡¡ Increible !!, ¡¡sublime !!
No canta ella.
Ole....Ole y Ole.....madre mia. Ole.
Qué buena obra musical para iniciar el día, gracias,
Maravillosa copla en cualquier idioma ,,olè Penelope ¡¡
Maravillosa copla en cualquier idioma???? No por dios...
Esta canción la sacó Imperio Argentina en el 1938 y a la nada en alemán. Ni Penélope canta, ni se hizo esa versión para esa peli, además no es la única copla en ese idioma. Imperio hizo más y se rumorea que Hitler estaba enamorado de ella, de ahí viene este film.
+LUIZZO CAVAZKE no era Hitler, era Goebbels, y el por qué de cantarla en español y en inglés es porque en los primeros años del cine, cuando no habia doblaje, lo que se hacía en estas coproducciones era grabar la película dos veces, una en Español, y otra en Inglés, Alemán, o el idioma que fuera la coproducción. De ahí podemos ver a los españoles que se fueron a Hollywood como Edgar Neville entre otros.
+5MoeNtarios Yo no he hablado en ningún momento a cerca del por qué hacían doble versión del tema y que sí es cierto, es porque el doblaje no existía. Inglés? Esto es alemán y se hizo porque a Hitler (que es con el que se la relaciona de siempre) y seguramente otros nazis les molaba ese rollo coplero... Y en aquella época llevarse mal o ignorar los deseos de un mandatario nazi NO era una opción. Y por último, versiones en alemán de coplas es algo único que se atribuye a una sola artista y por razones ya comentadas: lío de faldas. Nada comparable al éxito de Hollywood.
LU
LUIZZO CAVAZKE oyee pero que mala leche tienes el chico no ha dicho nada malo! Da igual de quien fuera la cancion la han puesto en una peli y ya! Y que importa que Penelope no cante? Si no sabe cantar pues la doblan y alee
En esa época los alemanes ofrecian sus estudios a los españoles, recuerden que era Franco quien coqueteaba con Hitler y después protegieron y ayudaron a los nazis fugitivos.
LA MADRE DE LA CANCIÓN ANDALUZA, LA COPLA, LA GRAN ESTRELLITA CASTRO, FILMÓ EN ALEMANIA GRANDES ÉXITOS, "SUSPIROS DE ESPAÑA" "EL BARBERO DE SEVILLA" "MARIQUILLA TERREMOTO".
Unglaublich süß! Aber was genau singt sie da? Manches verstehe ich beim besten Willen nicht :'D
Soy alemana y no entiendo todo lo que canta, pero estoy encantada :D
Que mona!
Lo pronuncia tan mal que me creía que la mitad se lo inventaba!
Penélope os gusta por que esta buena. Yo me quedo con la version española y por favor que se quede ahi
Bárbara Me gustan ambas versiones pero mucho más esta ❤️❤️❤️
Es penelope quz la canta!
No, Arabia Martín
Penélope hace lo que puede y me imagino que el Director comprendió que no podian competir con el trabajo maravilloso de Imperio Argentina, que era bellísima, cantaba como nadie y bailaba y tocaba las castañuelas magistralmente... mucho trabajo para Penélope.
La parte de Los Piconeros en Carmen la de Triana, por Imperio Argentina es uno de los mejores trabajos que haya podido hacer una actriz, cantante bailarina.
Fue una idea de cómo Imperio Argentina hizo ambas versiones y cantó en Alemán
No la canta ella. Penélope Cruz no canta. Esta doblada, por una cantante profesional que se llama Arabia Martín
La versión española la canta Arabía Martín, esta no estoy seguro quién es.
Pues yo diría que la misma, no? No estoy seguro
Canta Arabia Martín.
Her gün en az 10 defa dinliyorum Türklerin keşfetmemiş olması ne kötü 😀
bencede kardeşim
gerçekten güzel bir ispanyol parçası katılıyorum
Dankeeeeee
En español esto es un peliculón pero en alemán???? Quien hace el doblaje?
Eh? Es anecdótico. Goebbels quiso hacer un " Hollywood alemán" y quiso tener una alianza con Cifesa para coproducir películas. Al parecer, como buen picha loca que era, corría detrás de cualquier actriz y quiso meterse bajo las faldas de Imperio Argentina, que hizo en Alemania un "Carmen" al igual que lo hizo en España, pero le supo dar largas al nazi. Trueba supo esto y quiso hacer una película. Hasta se entrevistó con la folklórica pero esta se negó a colaborar, porque dijo que no le gustaba la actriz ( Penélope) que iba a hacer de ella. Así que Trueba no contó con mucha ayuda...Imperio Argentina era muy temperamental.
Donde se puede encontrar esta peliculaaaaa?? THANKS :)
+D Cal gnula.nu/drama/ver-la-nina-de-tus-ojos-1998-online/
***** gracias
de nada :*
En la versión original de Imperio Argentina van a ver los que sepan alemán que se entiende mejor:
ruclips.net/video/-XlUmGSC0cA/видео.html
autentica joya kitsch.
Kitsch como tu!
What is the language?spanish?
PatriciaBedaux German
El nazismo festivo. El espectáculo que tramó Gebels para encubrir el horror. Pero no pudo.
ya lo pusiste o.O
Ole ole y ole!! Con amor desde Deutschland!!! Una andaluza!😘😘😘
Jajaja olé la gracias que Ángel tiene pero hay que reconocer que la traducción se parece a la canción como los elefantes a los aviones jajaja por desgracia en una época solo tuve que hablar alemán 🤦
No, ésto no es alemán... No sé que es, pero el alemán no... :-D.
entiendo mejor a esta k a I.Argentina
Madre tu....aleman un poco inventado...xk yo hablo aleman y no entiendo la mitad d lok dice xd
Que no lo canta Penélope.. a ver si os enteráis.
En aleman es penelope!
I.Argentina era + guapa y lo hacia mejor
versión en alemán de Imperio Argentina
ruclips.net/video/-XlUmGSC0cA/видео.html
Ich verstehe nichts! No entiendo ni papa!
Sí que lo es y se entiende perfectamente
Hay que imaginar que es alemán, porque la verdad, no lo parece ni en el acento ni en la gramática
pero si pe no sabe cantar!! sólo hay que ver Nine... horror máximo...
Ricardus AbAeterno Is that so?
Pero no entiendo que es alto alemán o bajo ajajaj
Estas cosas que hay que ver fumado
El que hizo la traducción del español al alemán no es muy bueno hablando aleman y Penelope se lo podría haber currado más el acento..cuando imperior Argentina canto en antaño esa canción en aleman lo hizo muchísimo mejor y tenía mucho mejor el acento germano...la pronunciación de Penelope malísima...dice las V como V en español y en aleman la V se pronuncia como una F suave más muchos más fallos que he visto en su pronunciación pero no voy a profundizar....ella siempre ha sido una gran actriz pero ese papel no le pega nada y la R alemana es carraspeada con la garganta parecida a la R francesa....no dice mal la letra pero la pronunciación se la podrían haber currado mas al igual que dice los diptongos de IE como IE y en Aleman los diptongos de IE se pronuncian como una I larga III y a su vez se corta la pronunciación de la E...al igual que LEICHT se pronuncia como LAIJJT y ella dice LAI...no me gusto, la pronunciación no es muy buena lo siento y lo digo con respeto
ehm en esta peli hace de actriz española q no tiene ni idea de alemán así que no hace falta, además no canta ella. En la peli básicamente se van a grabar una peli española a Alemania y hacen una versión para España y otra para Alemania
@@lauraolap9921 vale, pero no me gusto su interpretación para esta película
No canta ella