En Mexico, mis padres me enseñaron que siempre debo de usar "usted" con gente que no conoces y/o gente de jerarquía como profesores, doctores, etc. Básicamente la regla es usarlo con gente que no son tus amigos o gente que no es tu familia.
En muchas partes de latinoamérica también de usa "usted" de manera formal, indicando respeto o la jerarquía que hay entre el hablante y la otra persona. En japonés los pronombres también presentan estas características y está mucho más marcado, pienso yo, pero eso me encanta. Saludos. ;)
Holaaaa gracias por tu comentario! Pensaba que en Latinoamérica se usa más usted pero es así¿? En japonés hay demasiados tipos de lenguaje según el nivel de formalidad y incluso para nosotros es muy difícil 😂 pero me alegro oír que eso te gusta!!!!
敬語か どうか わかりませんが、Lenguaje humilde (謙譲語)と 言うのかもしれませんが。 Siempre que digo (tu padre o madre) a mis amigos muy intimos latinos pero me contestan (mi papa y mi mama). Como papa y mama no son palabras japonesas, estoy acostumbrado a usar padre 父 y madre 母。 En japones usar las palabras ( watashi no chichi y haha) son correcto. Al escuchar esas palabras pienso que los hablantes tienen elementos culturales. Pero al escuchar que los artistas en TV estan hablando usando palabras ' papa y mama', me inclino a pensar que estos no son culturales (falta de educacion). En Espana, por ejemplo para conseguir buen trabajo en las etrevistas con los de alta posicon de las empresas, los jovenes espanoles tambien dicen a ellos 'mi papa y mi mama' ?
En Argentina usamos "vos" (en lugar de "tú") y "usted". Usted lo usamos para hablar con personas a las que se les tiene más respeto, ya sea por jerarquía, por ejemplo, a nuestros jefes, profesores etc.; o edad, principalmente personas mayores que no pertenezcan a nuestra familia, como los padres de tus amigos. Aunque también es cierto que está decayendo su uso. Lo normal es que si la otra persona te tutea (o vosea en nuestro caso) está bien que uno lo haga también. Es muy común que tu jefe o profe te diga "no me trates de usted, ¡no soy viejo!".
スペイン語の字幕、嬉しいです。耳で聞いて、目でみて分かりやすいです!
Muchas gracias🥹!!
En Mexico, mis padres me enseñaron que siempre debo de usar "usted" con gente que no conoces y/o gente de jerarquía como profesores, doctores, etc.
Básicamente la regla es usarlo con gente que no son tus amigos o gente que no es tu familia.
西語のタイトルすごくありがたいです。🙇♂
多分、一定年齢以上の学習者には、学習を進めるうえで、効果の大きい方法と思います。
中国語だと基本TV番組の多く(普通話であっても)普通話の字幕があって学習が進んだことを
思い出します。こうした平易な会話にタイトルを付した教材が増えることを期待します。😊😊
これまで動詞の活用など ustedを意識して練習してきましたが、今後はtuの活用をしっかり練習していきます。ありがとうございました。
こちらこそありがとうございます‼️勉強ファイトです!!
この動画のフォーマットいいですー!見たくなります大変ありがたいです!次回作楽しみにしています!
Es muy interesante! Me encanta este video.😀 Continua, por favor!
Muchas gracias por tu comentario!! Valeeee lo haremos más veces!
En muchas partes de latinoamérica también de usa "usted" de manera formal, indicando respeto o la jerarquía que hay entre el hablante y la otra persona. En japonés los pronombres también presentan estas características y está mucho más marcado, pienso yo, pero eso me encanta. Saludos. ;)
Holaaaa gracias por tu comentario! Pensaba que en Latinoamérica se usa más usted pero es así¿?
En japonés hay demasiados tipos de lenguaje según el nivel de formalidad y incluso para nosotros es muy difícil 😂 pero me alegro oír que eso te gusta!!!!
そうなのか
そのうち絶滅言葉になるんかな!
Interesante!
そうなんだ。知らなかったなあ。
Bueno en Mexico con personas de mi edad o menor uso tu , solo con gente mayor que yo uso usted
40年前大学の第二外国語で習った時は、tuは普通の会話では使わないって習った😮。
Wow! 使い方がかなり変わったんですね!
南米に留学していた友達が、スペイン人の先生にustedで会話して、それが失礼にあたると教えられたと聞きました。
自分が、ustedで会話されるほど年寄りに見えるのか…とか思うみたいです。
そういうこともありますね😂なかなか感覚がつかみにくくて迷っちゃいますね💦
敬語か どうか わかりませんが、Lenguaje humilde (謙譲語)と 言うのかもしれませんが。 Siempre que digo (tu padre o madre) a mis amigos muy intimos latinos pero me contestan (mi papa y mi mama). Como papa y mama no son palabras japonesas, estoy acostumbrado a usar padre 父 y madre 母。 En japones usar las palabras ( watashi no chichi y haha) son correcto. Al escuchar esas palabras pienso que los hablantes tienen elementos culturales. Pero al escuchar que los artistas en TV estan hablando usando palabras '
papa y mama', me inclino a pensar que estos no son culturales (falta de educacion). En Espana, por ejemplo para conseguir buen trabajo en las etrevistas con los de alta posicon de las empresas, los jovenes espanoles tambien dicen a ellos 'mi papa y mi mama' ?
En Argentina usamos "vos" (en lugar de "tú") y "usted".
Usted lo usamos para hablar con personas a las que se les tiene más respeto, ya sea por jerarquía, por ejemplo, a nuestros jefes, profesores etc.; o edad, principalmente personas mayores que no pertenezcan a nuestra familia, como los padres de tus amigos. Aunque también es cierto que está decayendo su uso.
Lo normal es que si la otra persona te tutea (o vosea en nuestro caso) está bien que uno lo haga también. Es muy común que tu jefe o profe te diga "no me trates de usted, ¡no soy viejo!".
Gracias por tu información!! Entonces usáis “usted” en más ocasiones no?? El voseo es un mundo totalmente desconocido para mi… 😱
アルゼンチンは南米の中でもスノッブな感じがありますので、スペイン本国よりもトラディショナルな文化が残ってるかもですねー。
ちなみに、僕のケースですと会社の部下の子たちからustedと言われたことはありません。(キャラもあるかもですが。。) Ume〜!って呼ばれてます🙂
@@LinguaClub Creo que Helena lo resumió muy bien. Siempre es conveniente decir Usted cuando se quiere demostrar respeto a la otra persona.
そうなんですね!!それは確かにキャラクターというかその素敵なお人柄でみなさんから愛されているからというのもありそうです😆😆
Ya veo!! Muchas gracias☺️☺️!!
USTED ほとんど使わないですねー スペイン語初心者が逆に無理してUSTES使う必要ないと思います。
上級者になったらちゃんと使い分ければいいかと。私は目上でも初めての人でも TU で話します。
La extranjera habla mal el español 😢