【日本語 x スペイン語】お待たせしました!tú と usted の使い分け ②

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 ноя 2024

Комментарии • 11

  • @BuenCamino-dx2lj
    @BuenCamino-dx2lj Год назад +1

    大変よく分かりました。もやもやが晴れました。毎回が神回ですね。ブラジル(ポルトガル語)ではdesculpaしか日常的に使わなかったので、スペイン旅行中に思わず「desculpa」と言ったあとに慌てて「desculpe」と言い直していたのですが、どちらでも全く構わないと知って安心しました。

    • @LinguaClub
      @LinguaClub  Год назад

      いつもありがとうございます!
      なぜ disculpa が使えるのは謎ですが、我々にとっては簡単でありがたいですよね😆

  • @SanJing-y2h
    @SanJing-y2h Год назад +1

    大学時代(40年以上前)でしたけど、tu(アクセント記号の入れ方わからなくてすみません)は、余程親しくない
    人に使ってはいけないと言われながら、活用の練習には必ず入って来るのに、変な感じがしていたことを、
    思い出します。------西語のキーボード入力の、簡単なやり方を教えていただけませんか?
    ※そういえば、機械式タイプの時に文頭の逆さクエッションマークをc+ずらした! でやってたっけなんて
     ことを思い出しました。

    • @LinguaClub
      @LinguaClub  Год назад

      そんな書き方があったんですね!
      スペイン語キーボードをパソコンからスマホにいれたらできるようになりますが、OSなどによって変わるので、Googleで検索していただいた方が早いかもしれません…!お役に立てずすみません!

  • @takagi298
    @takagi298 Год назад +3

    メキシコスペイン語の "Profe" と "Profesor" 先生と話すときに使います。 彼らの名前だけを言ったら失礼だと思われるでしょう。

    • @LinguaClub
      @LinguaClub  Год назад

      Wow! Qué diferente! Gracias por tu información!!

  • @FabianSchleiden
    @FabianSchleiden Год назад +1

    "Señorita" es una mujer de aspecto joven, aunque tenga hijos o sea casada.
    "Señora" es para una mujer madura, con hijos o casada. O mujeres mayores de 50 años.
    En países de America es muy común usar "señora" y "señorita" sobre todo si no conocemos a la mujer y queremos ser respetuosos con ellas. En México es respetuoso, no irónico.
    Ejemplo:
    -Disculpe señorita, se le cayó el pañuelo.
    -Disculpe señora, ¿qué pedirá de comer para sus hijos?
    -Hola Señorita Miki, ¿Gusta usted una copa de vino?
    Usamos poco el señora para no hacer sentir viejas a las mujeres, e incluso usamos el "señorita" con "señoras" como una forma de halago 😁
    Saludos. Mil disculpas por no poder explicar esto en japonés.

    • @LinguaClub
      @LinguaClub  Год назад +1

      Hola Fabian san, muchísimas gracias por tu comentario!! Nunca he estado en Latinoamérica y me ayudan mucho estos comentarios. arigatou gozaimasu!!!!

  • @TakahashiQR
    @TakahashiQR Год назад

    Mujeres cuando les dicen: "señora":
    -No estoy tan vieja 😡
    Hombres cuando les dicen: "señor":
    -¿En qué te puedo ayudar jovencito? 🧐

  • @ShangyuanZhuo1
    @ShangyuanZhuo1 4 месяца назад

    語学書でseñor、señoraで呼びかけたら決まってustedが使われていますが、実際にはseñor、señoraで呼びながらtúを使うこともあるんですか?例えば"Oiga, señor"の代わりに"Oye, señor"とか。
    あと、日本の「警察24時」に似たスペインの警察の現場を記録した番組をユーチューブで見ましたが、警官が市民に対して、市民が警官に対して、ustedを使う人もいましたが、túを使う人もいましたよ。むしろtúを使う人の方が多い感じ。

    • @LinguaClub
      @LinguaClub  4 месяца назад

      ¡Hola!
      コメントありがとうございます。
      はい、たまに相手のことを「señor / señora」と呼んでも、動詞を活用するときに「tú」を使う方がいます。同じく、警察官に対して必ず「usted」を使う人がいれば、「tú」を使う人もいると思います。しかし、警察官は市民に対して「usted」を使うのは一般的だと思います(人によって違い可能性もありますが!)。