War and Peace by Leo Tolstoy

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 сен 2024

Комментарии • 81

  • @TheLinguistsLibrary
    @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +5

    Emmelie made a great video compering editions of famous classics, you should check it out:
    ruclips.net/video/uSjSTIU-vDY/видео.html

  • @ToReadersItMayConcern
    @ToReadersItMayConcern Месяц назад +11

    Glad you address the difficulty at the outset. Tolstoy is incredibly skilled at balancing entertainment with poignancy. He's fun. More fun than I think most people expect of a classic. And this fun carries us forward into profound insights about history, war, human striving and failure and love-glad you included a short segment on his dry humor. I hope you get to Anna Karenina someday. There are sections in that book that feel almost like a sitcom, and yet it will then have suddenly long stretches of poetic longing and sadness. Such phenomenal emotional range.
    Great job with this one, Emily!

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      I will be reading Anna Karenina in August, I have to finish a few books till then lol. Thank you so much for watching!

  • @user-bn9kr6nz5h
    @user-bn9kr6nz5h 12 дней назад +1

    The first time I read “War and Peace” was as a teenager, many years ago, after having seen the epic Soviet film version of Tolstoy’s novel directed by Sergei Bondarchuk on the big screen at my local cinema. I was greatly interested in the era of the French Revolution/Napoleonic Wars at the time-a lifelong interest, it turned out-and I read everything about the period I could lay my hands on, fiction and nonfiction.
    The edition of “War and Peace” I read was from Modern Library Books and was the Constance Garnett translation. Some decades later, I read it again, just to relive the experience of a family caught up in major events at a critical point in history. If anyone wants to see a film version of “War and Peace” before tackling the novel, I would recommend the Soviet version from the mid-1960s, which I’m pretty sure is available on RUclips.
    A couple of years ago, I was poking around the assortment of books at a local thrift store and came across a big, fat hardcover book describing itself as the “original version” of “War and Peace”, translated by Andrew Bromfield. Without going into too much detail, this version of Tolstoy’s novel represents his initial thinking of how he thought his story should unfold, and is about 200 pages shorter than the standard edition of the novel available today.
    I found three main alterations from the later, longer edition. For one thing, we spend a lot more time with Anatole Kuragin and his family. Secondly, during Napoleon’s invasion of Russia, the scene shifts to the Bolkonsky estate at Bald Hills for much of the time. Third, and most significant (SPOILER ALERT!), in the original version of “War and Peace” Prince Andrey is wounded at the Battle of Borodino, but does not die. Instead, he survives and lives to give his blessing to the marriage of Natasha and Pierre, acknowledging that he and Natasha were not really suited to one another. Apparently, Tolstoy became dissatisfied with this happy ending to his story. Perhaps it didn't feel Russian enough.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  12 дней назад

      But if Andrew survived and didn't end up with Natasha I would have a fit, lol, I mean I just can't picture it! Thank you so much for sharing this delightful tidbit, I had no idea the 'original manuscript' existed, I have to find a copy now.

    • @user-bn9kr6nz5h
      @user-bn9kr6nz5h 12 дней назад

      @@TheLinguistsLibrary The publication info on the edition I have is as follows: "War and Peace" Original Version by Leo Tolstoy, Translated by Andrew Bromfield, Introduction by Nikolai Tolstoy, ecco An Imprint of HarperCollins Publishers, New York, 2007. It's available on Alibris.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  12 дней назад

      @@user-bn9kr6nz5h Thank you🙂

  • @maanya__742
    @maanya__742 Месяц назад +2

    While I have never read this book, it is one of those books that I am saving to read when I grow older, I am not ready for this yet but I definitely will read this someday and I know it will be impactful. Loved your review of it and thanks for cautioning me against the Wordsworth edition

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      Thank you. I hope you get around to it one day. But yes, absolutely, it was meant to be published as series it is much more manageable that way. Have a great day

  • @tbwatch88
    @tbwatch88 18 дней назад +1

    have read it four times now. it's easily my fav novel ever--and I've read too many novels to count: all of Proust, James many times, Nabokov's oeuvre, etc. it's THE most fun text to compare and contrast different translations. your reviews are very engaging and you are quite eloquent and I applaud you, Emily CP! nice one.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  18 дней назад +1

      Thank you so much for saying that. I'm about to finish Anna Karenina and I've become a certified Tolstoy fan. I love Nabokov and I should start reading Proust as soon as finish AK, and I hope to review some on them the channel so we can dive deeper into the discussion!

  • @davephilips9832
    @davephilips9832 Месяц назад +2

    Your manner of speaking is truly captivating. It seems you have a natural ability for storytelling.

  • @Venmash-kx9zf
    @Venmash-kx9zf Месяц назад +3

    Video on a book review? A rarity these days!

  • @Incredible_Piano
    @Incredible_Piano Месяц назад +3

    Great choice of the book! Timeless favourite☺️

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      Thank you, I'm going to buy a better edition for my home library because I love it so much.

  • @jbriaz
    @jbriaz Месяц назад +3

    I read the Anthony Briggs’ translation last year. It’s terrific.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      Did you get the Penguin's edition? I want to buy a different edition with a bigger font.

    • @jbriaz
      @jbriaz Месяц назад +1

      @@TheLinguistsLibraryyes, I actually got the Penguin Classics Deluxe edition. If you like deckle edge paper, it’s great. The paper is high quality, and the font is large with good spacing between lines.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      @@jbriaz Thank you, will add it my wish list.

    • @mohieddinebilalamraoui1259
      @mohieddinebilalamraoui1259 Месяц назад

      do you recommend the Anthony Briggs?

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +2

      @@mohieddinebilalamraoui1259 I love Maude's translation, I just had a problem with this Wordsworth edition. I'm going buy the Three-Volume Boxed Set by Everyman's Library for my reread because it is easier to carry around.

  • @evgeniytsarkov5679
    @evgeniytsarkov5679 Месяц назад +3

    Check 'The Master and Margarita' by Bulgakov. One of the most loved books in the Russian speaking world.
    The story of the book's creation is also amazing.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      Hopefully I'll get to it soon, thanks for the rec. I'm reading Anna Karenina next.

  • @zsadiq8491
    @zsadiq8491 25 дней назад +1

    Great review!.
    I commend you wanting to reread this gargantuan size of a novel 😆.
    I’d recommend the Pevear and Volokhonsky edition for your reread.
    Hopefully no typos 😊

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  25 дней назад +1

      Thank you, I'll look them up. I really liked Tolstoy so I'll probably read it again, not this year but maybe the next.

  • @Shelf-Esteem
    @Shelf-Esteem Месяц назад +1

    Great video!! War And Peace is on my reading bucket list

  • @MonicaMedici-uq1nj
    @MonicaMedici-uq1nj Месяц назад +3

    I mean the doctors 'bled him'? No wonder he's surprised to have recovered.

  • @EightBitCupcake1
    @EightBitCupcake1 Месяц назад

    Sadly, I am not much of a reader. I’ve read maybe fifteen novels in my life (and I’m 40!), but I committed to reading “War and Peace” in 2012. It took me eighteen months to finish the book. I must say that I really enjoyed it! His views on history in the epilogue were really interesting to me. Thanks for the review!

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      Thank you for watching! If his epilogue was your favorite part you should try The Prince by Machiavelli by the way.

  • @ReadingIDEAS.-uz9xk
    @ReadingIDEAS.-uz9xk Месяц назад

    Getting close to 700 subscribers. Best wishes with what you read and to your channel.

  • @JulJul-dt2kh
    @JulJul-dt2kh Месяц назад

    Thank you for your review of the Russian classics! The question is off topic, but could you tell me the name of your beautiful haircut?

  • @MyLovelyButtercup
    @MyLovelyButtercup Месяц назад +1

    Read Dostoyevsky - Karamazov brothers!🎉🎉🎉

  • @margaridasungoluiz7160
    @margaridasungoluiz7160 Месяц назад

    Can someone tell me if this Wordsworth copy of war and peace has French parts or if the French is already translated in English 😊

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      This keeps all the French parts, I could be wrong but I think all editions of Maude's translations keep the original French dialog.

  • @emiliodelira42
    @emiliodelira42 Месяц назад

    {possible spoiler} my favorite part was when Natasha bonks her head on the door it was just so random and funny .. it somehow made my mind think of everything each character went through in that moment it was bitter sweet

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      I remember that, it was funny. Natasha was supposed to be his perfect woman and it shows, she kind of reminds me of that song 'Beautiful Disaster'.

    • @emiliodelira42
      @emiliodelira42 Месяц назад

      by 311?

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      @@emiliodelira42 by Kelly Clarkson

    • @emiliodelira42
      @emiliodelira42 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary wow, yeah, thanks for the song

  • @martinrivero1862
    @martinrivero1862 Месяц назад

    Are you from Chilean descent?

  • @igoralmeida4677
    @igoralmeida4677 Месяц назад

    I'm curious, what you didn't like about the end? It was one of the best ending I read in a book in my opinion. (SPOILER BELLOW)
    I thought one of the characters (Sonia) had a sad and harsh ending, and I felt sorry for her situation, a little bit sorry for Denissov too, but Sonia situation was way worst, even so I understand that he wanted to end like this, because that's how life can go sometimes.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      I gave it 5 stars on goodreads, it was a great ending, just not what I pictured for Natasha and Sonia. Why did she have to stop singing? Couldn't she grow from his enchantress to a mature lady who still kept her talent?

    • @igoralmeida4677
      @igoralmeida4677 Месяц назад

      Oh yes, I forgot about that detail of Natasha. Well, I agree, she could have kept singing.
      Maybe the reason of why Tolstoy wrote this way is because he saw himself in Pierre and probably made Natasha in the way he saw what a perfect wife would be, witch include this kind of sacrifice.
      Tolstoy had an unhappy marriage and wrote in other books same weird ideas about the ideal marriage.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      @@igoralmeida4677 Yes, Katie: Family Happiness and Anna Karenina deal with that. Also, I know Pierre was based on Tolstoy and I liked his character arc but I was team Andrew all the way.

  • @sarkisdrejian5395
    @sarkisdrejian5395 Месяц назад

    sorry to say, but you did not scratch even the surface of the novel yet...footnotes are kind of dictionary, but to understand Tolstoy you must do your research thoroughly, that is if you do not speak Russian, which i believe you do not. Vayna (war) i (and) mira (both means world and peace, intentionally chosen)... Bezukhov means without ears ;) so good luck if you really want to get what Tolstoy is talking about.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      That is what's great about a classic like this, there's so much to unpack. Of course, there's no comparison between a translation and something in the original language. Thanks for your comment. Maybe I'll read this in Russian one day if I ever get around to it.

    • @sarkisdrejian5395
      @sarkisdrejian5395 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary you are welcome beautiful human, even Russians get hard time to read it in Russian because of the old style, you don't need to read in Russian, just be more careful with names, cause they are chosen for a reason, and there are lots of metaphors everywhere, If I am not mistaken, the copy that you have read keeps lots of items' names in Russian. One last tip, Tolstoy didn't believe in anything(religion,politics) except life, which means technically he believed in everything, hence the paradox of his character, therefore, of his novel.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      @@sarkisdrejian5395 ☺🤗

  • @Sophiatrenzas673
    @Sophiatrenzas673 Месяц назад

    De los muchos problemas en el mundo, cual de ellos quitarias

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      El hambre. Habreia mucho menos caos en mi opinión.

    • @mara-taconalto
      @mara-taconalto Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary Es un problema y gordo, como lo harias?

  • @erichodge567
    @erichodge567 Месяц назад

    I'm halfway through the video and I'm wondering, "has she mentioned the translator yet?"

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      Yes, at 3:32 I mention that this is the Maude translation

    • @erichodge567
      @erichodge567 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary , oops, sorry about that. Thanks!

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      @@erichodge567 That's okay. Thank you for watching!

  • @aryanchaudhary4400
    @aryanchaudhary4400 Месяц назад

    My debut novel is coming soon, congratulate me.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      Congratulations! Wonderful accomplishment

    • @aryanchaudhary4400
      @aryanchaudhary4400 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary would that be self-pompous of me to say that my writing will be reminded in the history of coming present? Let it be an arrogant remark, but I am self-assured to the fact of the success the book will amass.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      I don't judge your attitude at all. Everyone who has ever changed the world had to believe they could first.

    • @aryanchaudhary4400
      @aryanchaudhary4400 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary so me of you to say that. Have fun, have life.

  • @Tolstoy111
    @Tolstoy111 Месяц назад

    An amusing fact is that Tolstoy wrote three full length novels and while the first two (War and Peace, Anna Karenina) are all time greats, the third (Resurrection) is notoriously awful.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      Just looked it up. I don't know much about it but it is brave to write a redemption arc so soon after Crime and Punishment. It's rated at 4.16 on goodreads, why didn't you like it?

    • @Tolstoy111
      @Tolstoy111 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary well it was over 30 years after C&P. I have never read it. It just has an abysmal reputation. I’ve never met anybody who liked it.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад +1

      @@Tolstoy111 To be honest, those themes don't really interest me. But thanks for the tidbit.

  • @evgeniytsarkov5679
    @evgeniytsarkov5679 Месяц назад +1

    4:01 Of course they knew Russian perfectly. It was just a popular trend for the Russian Aristocracy to speak French. The French culture was very popular and they admired Napoleon.

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      I exaggerated a bit, but I was surprised to see some characters have to hire tutor to improve their written Russian.

    • @evgeniytsarkov5679
      @evgeniytsarkov5679 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary Many Russians struggle with the Russian language. One of the toughest in the world :)

    • @TheLinguistsLibrary
      @TheLinguistsLibrary  Месяц назад

      @@evgeniytsarkov5679 Very true. But I do believe it was part of their character arc to stop using French so much and incorporate a bit more Russian into their daily lives. That's why I mentioned it in the video.

    • @evgeniytsarkov5679
      @evgeniytsarkov5679 Месяц назад

      @@TheLinguistsLibrary Well, maybe... Haven't read War and Peace for quite a time.
      What I know for sure is that the Russian Aristocracy used to speak French to look like Europeans whom they considered to be advanced in every regard - fashion, lifestyle, education etc.
      At some point some of them may have wanted to start using Russian more frequently to be closer to common folk - Tolstoy himself abandoned his high-society life in Moscow and moved to the countryside to spend more time with nature and teach peasant kids how to read.

    • @poohoff
      @poohoff Месяц назад

      No, they didn't necessarily know Russian perfectly. A great portion of them weren't even of Russian descent.