Weird JOB TITLES and their origins

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 июн 2024
  • More fascinating etymology fun! This time we're unpicking the origins of more traditional traders. And remember to head to squarespace.com/robwords to save 10% off your first purchase of a website or domain using the code "robwords".
    In this video, find out:
    🥭 What MONGERS have to do with mangoes
    🍏 Why GROCERS are gross
    🥕 Why vegetables used to be considered meat
    🧵 Why a TAILOR can be afraid of needles
    🧶 Where the lovely word HABERDASHER comes from
    🎩 The satisfying story behind "MILLINER"
    🕷 Why spiders make great WEAVERS
    Enjoy exploring the origins of more jobs in another RobWords etymology fest.
    ==
    Check me out on Twitter & TikTok:
    / robwordsyt​​
    / robwords
    ==CHAPTERS==
    0:00 Introduction
    0:37 Origin of MONGER
    2:13 What a COSTERMONGER actually is
    3:21 Etymology of GROCER
    4:15 When vegetables were MEAT
    5:03 SQUARESPACE
    5:56 The tale behind TAILOR
    7:38 Origin of HABERDASHER
    8:44 Where MILLINER comes from
    9:35 Etymology of WEAVER
    10:50 What is a WEBSTER?
    10:57 Goodbye

Комментарии • 1 тыс.

  • @quirkygreece
    @quirkygreece Год назад +434

    My mother was once stopped at US customs control for attempting to import meat into the USA. She had a hard time explaining to the official that mincemeat was actually fruit and she was taking a jar to my aunt for Christmas. If I ever have the same experience I will now be able to explain and probably confuse the poor old official even more, lol. Thanks Rob.

    • @janami-dharmam
      @janami-dharmam Год назад +73

      In India, we consume sweetmeats by the tons; of course they have no flesh in them

    • @RobWords
      @RobWords  Год назад +60

      Love this!

    • @ormuriauga
      @ormuriauga Год назад +28

      ​@@RobWords All the Scandinavian languages swe/da/no/is still have mat/mad/mat/matur meaning food.
      Swedish and Danish have flesh as fläsk/flæsk meaning pork. Meat is kött/kød/kjøtt/Kjöt of unknown Germanic origin, though it may be related to cut.

    • @profonde3460
      @profonde3460 Год назад +7

      @@RobWords I used to think Christmas Mince Pies had meat also.
      Of course are Christmas Fruit Mince Pies. Don't think ever seen a meat mince pie at Christmas Lunch [or if I was in UK 'Christmas Dinner' (at lunchtime) ]
      Maybe we don't meat ones at Christmas since the small Four N Twenty (& many like it) are eaten all the time here in Aus, & at the footy (aussie rules) of course.
      Talking of sport, what about a vid of some of those words, such as soccer, fencing, golf, badminton, etc come from. Words that don't really match the visual like other sports.
      Though thinking about it, what's etymology of boxing, rugby, fencing

    • @Mateus.Matthew
      @Mateus.Matthew Год назад +8

      Bringing certain fruits from another country is also illegal.

  • @davidbrewer9030
    @davidbrewer9030 Год назад +189

    In German a tailor is Schneider, a cutter. The verb schneiden, to cut, survives in English as snide, as in making a snide or cutting comment.

    • @gertrudedierude7224
      @gertrudedierude7224 Год назад +1

      I just was about making the same comment. 😘

    • @davidbrewer9030
      @davidbrewer9030 Год назад +15

      @@gertrudedierude7224 Neat. Schneiden also survives as the element snod- as in the family name Snodgrass = Cut Grass.

    • @4Grace4Truth
      @4Grace4Truth Год назад +7

      And when the MacGregor name was banned twice in Scottish history, my ancestors created a new surname- Sneddon, which means “hedge cutters”

    • @davidbrewer9030
      @davidbrewer9030 Год назад +2

      @@4Grace4Truth Interesting. I wonder if that is Scots English. A lot of Middle English words survive in Scots English.

    • @MRVIDEOMASTER-yw1qw
      @MRVIDEOMASTER-yw1qw Год назад +1

      God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen! God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen!

  • @HasekuraIsuna
    @HasekuraIsuna Год назад +259

    The word for barber in Japanese is 床屋 _tokoya_ literal meaning "floor store". When the profession became widespread, they usually didn't have a permanent shop, instead they set up a simple floor in the streets and moved about. Thus they became known for the floor they set up.

    • @bendono
      @bendono Год назад +8

      It is an abbreviation of 髪結床 (kamiyuidoko) + 屋(ya 'store'). A person who works as a Japanese-style "barber" (髪結職 kamiyui-shoku) for men works at a 床店 (tokomise). Early examples of the profession are depicted in drawings from the mid-16th century, while the word "tokoya" only start to appear in early 19th century with this sense. The western sense of "barber" does not appear until the late 19th century.

    • @ahG7na4
      @ahG7na4 Год назад +5

      I think there's a similar (but kinda reverse) story behind English 'stationer'

    • @gaoxiaen1
      @gaoxiaen1 6 месяцев назад

      That's strange, because in Chinese, those characters (床屋) mean something like "bed room" or "bed house"

    • @5skdm
      @5skdm 23 дня назад

      ​@@gaoxiaen1 probably because the characters appeared in japan more than 1000 years ago, and then the meanings of the characters kind of drifted apart in both languages. It can mean both bed and floor in japanese but in chinese it just means bed

  • @pwblackmore
    @pwblackmore Год назад +106

    I have this internal dichotomy - "I hate it that they alter words these days" v "How fascinating how words have changed"

    • @The_SOB_II
      @The_SOB_II Год назад +5

      I've come to grips with this phenomenon, but it's still really hard to accept lots of the grammatical changes that have been going on

    • @PBNrandom
      @PBNrandom Год назад +1

      Changes in vocabulary, and indeed other aspects of language, don't become permanent in a flash. It takes years or even decades of common usage among its speakers to become part of the language. Not one person or institution can or should be the final arbiter of what's "right" or "wrong."
      That's why for me, as a descriptivist observer of language, I accept the current usage of "literally" for exaggeration or emphasis if it is clear in context.

    • @adamsloan5471
      @adamsloan5471 Год назад +4

      @PBNkapamilya I wouldn't be so sure that it still takes decades these days. I think the internet is causing an overall global standard English to develop. So I bet you it's faster. Well, colloquially at least.

    • @Loctorak
      @Loctorak Год назад +2

      For me its like "i hate when they alter words these days UNLESS... it happens to suit my sensibilities or is fun to say and then its totally fine" 😅

  • @HasekuraIsuna
    @HasekuraIsuna Год назад +333

    There is a rare Japanese family name called 筋師 _Sujishi_ literal meaning "muscle master". Apparently its an old word for people who butchered whales, as you needed to be really strong to do that.

    • @sandrafaith
      @sandrafaith Год назад +12

      I really appreciate these nuggets of Japanese info!

    • @christopherluke9658
      @christopherluke9658 Год назад +3

      I think suji is more like sinew. Kin would be muscle. ie 筋肉

    • @georgielancaster1356
      @georgielancaster1356 Год назад +3

      A name that would shame me

    • @666t
      @666t Год назад +1

      Whale is delicious, cows fed on seafood

    • @joanhuffman2166
      @joanhuffman2166 Год назад +14

      There is a fiction author named Terry Pratchett and in his fictional books he made up the family name Strong-in-the-arm which meant a Smith or metal worker.
      In Scotland (not fiction) there exists the family name Armstrong because a knight on horse reached down and picked up his armored King and put him back on his horse after the king fell.

  • @hkumar7340
    @hkumar7340 Год назад +84

    Yes, indeed, 'mango' in English comes from 'māngā' in Malayalam (my mother tongue)!
    Robwords fan here, from Kerala, India. More power to the best etymology/word power channel on RUclips!!

    • @tgdomnemo5052
      @tgdomnemo5052 Год назад +3

      ❤️ Robwords is the BEST 🇩🇪

    • @TerrAqua
      @TerrAqua 3 месяца назад +1

      No it comes from the Tamil word for Mango also Mangai

    • @hkumar7340
      @hkumar7340 3 месяца назад

      @@TerrAqua Māngai in Tamizh -- Māngā in Malayalam -- same word...

    • @aiko9393
      @aiko9393 3 месяца назад +1

      It's still mangga in Indonesia ❤

  • @auldfouter8661
    @auldfouter8661 Год назад +177

    Meat still means food in Scots. When Dad turned the cows into a fresh field of grass, he'd say " There's plenty of meat there for the cows". When someone put too much sugar in my great-grandmother's tea she said it " was just bee's meat ! "

    • @uncinarynin
      @uncinarynin Год назад +14

      Norwegian "mat" for all food is the same root. Norwegian meat is "kjøtt" going back to a proto-germanic root "ketwą" from which a word "ket" used in some regions of England for "candy" is also derived.

    • @alexanderschastak1459
      @alexanderschastak1459 Год назад +10

      Have to agree with tobias. Considering the Scandinavian influences on Scotland through the centuries, mat/mad from Danish, Swedish and Norwegian really seems most likelyas the influence here. The other one I still remember in Scottish is bairn, or child in Scandinavian languages, save finish

    • @cassieoz1702
      @cassieoz1702 Год назад +6

      "How can you have any puddin' if you don eat yer meat?" (Pink Floyd, Another Brick In The Wall)

    • @MRVIDEOMASTER-yw1qw
      @MRVIDEOMASTER-yw1qw Год назад +1

      God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen! God loves you all! The Father sent the Son to die for you and your sins so that you could experience freedom to the fullest! Believe in Christ's death and resurrection (which sealed the work done on the cross) for your salvation and the forgiveness of sins! Amen!

    • @Alan_Mac
      @Alan_Mac Год назад +4

      As per Burns' grace, "Some hae meat and canna eat..."

  • @tmhc72_gtg22c
    @tmhc72_gtg22c Год назад +156

    I believe that the word "retail" comes from someone cutting pieces of cloth from a roll for customers, while the word "wholesale" comes from someone selling complete rolls of cloth.

    • @HasekuraIsuna
      @HasekuraIsuna Год назад +5

      Oh, that's interesting.

    • @graceboucher2682
      @graceboucher2682 Год назад +19

      I think that may be incorrect. There are two uses of "retail" in Pride and Prejudice suggesting a more general meaning: re-trading or passing on something that you've acquired (rather than created). In the novel it refers to passing on information that you heard from someone rather than learning first-hand; it also implies gaining social status in the process. That concept is consistent with the modern meaning of retail: acquiring something from a wholesaler rather than creating it, then passing it on to someone else and gaining in the process. I guess in the cloth context, the wholesaler sells cloth to a retailer, who then cuts it into quantities appropriate for individual sale. So it's entirely likely those terms were used in the cloth industry, but they might have originated in a more general context.
      Here are the Pride and Prejudice uses, heavily abridged:
      Instance 1: In describing to her all the grandeur of Lady Catherine and her mansion...
      he was happily employed...; and he found in Mrs. Philips a very attentive
      listener, ... who was resolving to retail it all among her neighbours as
      soon as she could.
      Instance 2: Their party in the dining-room was large, for almost all the Lucases
      came to meet Maria and hear the news: and various were the subjects
      which occupied them; ... Mrs. Bennet was
      doubly engaged, on one hand collecting an account of the present
      fashions from Jane, who sat some way below her, and on the other,
      retailing them all to the younger Miss Lucases...
      Maybe RobWords can find out the origins of retail and wholesale and enlighten us! They would make an excellent complement to the Job Words series. :)

    • @JustinShaedo
      @JustinShaedo Год назад +5

      Thank you Grace. I genuinely appreciate a comment with good source material, and yours was excellent.

    • @beeble2003
      @beeble2003 Год назад +21

      @@graceboucher2682 The OED has citations for "retail" going back to the 14th century, meaning to sell goods in relatively small quantity to the public (as distinct from wholesaling). This is straight from the Anglo-Norman retail/retaile/retaill/retaille/rettaille.
      The two uses you mention in _Pride and Prejudice_ are figurative uses that evolved later, in the late 1500s. The second instance has the meaning of recounting or retelling in great detail, or repeating to others. The first instance could be either the same thing, or parcelling out (the meaning is now obsolete).

    • @firdausariff
      @firdausariff Год назад +3

      Re-tail as it been taille = cut? (Related to the origin of the word tailor)

  • @DavidB5501
    @DavidB5501 Год назад +42

    There's an old phrase 'as full of meat as an egg', which made perfect sense when 'meat' was a word for food in general.

  • @MCPhssthpok
    @MCPhssthpok Год назад +42

    There's another word for a tailor, "sempster" with its female equivalent "sempstress" or "seamstress".

    • @georgedunn320
      @georgedunn320 Год назад +5

      The name Schneider is the German equivalent of Taylor, again referring to cutting. The concept leaves clothing for culinary endeavor as "snitzel" is the translation of " cutlet."

    • @philroberts7238
      @philroberts7238 Год назад +5

      Not to mention, of course, "spinster", whose meaning expanded to refer to marital status rather than a specific occupation.

    • @Loctorak
      @Loctorak Год назад +1

      ​@@georgedunn320 schnitzel- now THERE'S a good word

  • @user-bf8ud9vt5b
    @user-bf8ud9vt5b Год назад +50

    Re milliner having its origins with reference to Milan, in Australia linen (bedsheets, pillowcases etc.) can still be referred to collectively as 'manchester' due to the old association with cotton goods being made in that part of Blighty. You still see department stores with a Manchester Department to this day.

    • @richardokeefe7410
      @richardokeefe7410 Год назад +2

      When I went from NZ to work in Australia back in the 1990s I had never heard this term before (although I had been in Manchester). Imagine my dismay that it has crept in here. We didn't *need* a new term for bed-linen!

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Год назад +3

      Similarly the paisley pattern is named after the town of Paisley in Scotland where they were producing cheap knock-offs of the Indian prints, known as "mango" after the fruit seed. (The traditional prints have either a symmetrical point or only slightly curled.)

    • @FutureCatNZ
      @FutureCatNZ Год назад +5

      @@richardokeefe7410 Manchester as a term for linen was around in NZ in the 1970s - I remember a shop in Dunedin having a manchester department when I was a kid.

    • @magnusengeseth5060
      @magnusengeseth5060 Год назад +5

      That's funny, in Sweden manchester means corduroy, obviously related to the once booming garment industry of the town with the same name.

    • @taliesinllanfair4338
      @taliesinllanfair4338 Год назад +1

      I always thought a milliner exclusively made women's hats and fascinators. This could be media bias as the only time you see milliners on the news or telly is during the Spring Racing Carnival in Melbourne for me. Is it the same for other key racing events like Royal Ascot, The Golden Slipper, etc?

  • @arjendevries238
    @arjendevries238 Год назад +71

    In Dutch we have the word 'habbekrats' meaning something very small and of little value. It has origins in Yiddish and German.

    • @Eddi.M.
      @Eddi.M. Год назад

      Probably not from German. Double b is not so much ours. The translation Spottpreis is a further indication. Krats could be a cognate of kratzen (scratch).

    • @koosme6624
      @koosme6624 Год назад +1

      @@Eddi.M. and that's "spotprijs" in Dutch.

    • @MichaelKingsfordGray
      @MichaelKingsfordGray Год назад

      @@Eddi.M. Yiddish has plenty of "bb" in it, already.
      And why do you never polish your shoes?
      Such a disappointment to me, oy vey...

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Год назад +3

      @@Eddi.M. I could imagine German dialects have more bb, like the hessian "habbe"/"hawwe" (haben/to have).

    • @Eddi.M.
      @Eddi.M. Год назад

      @@aramisortsbottcher8201 Still, that would be a handful of words. Also in the North. F, V and W are candidates to be changed into B, but not very often as double B. We use more the double P instead.

  • @caoimhin7122
    @caoimhin7122 Год назад +5

    My mother, the daughter of a Fletcher, remarried a Bowman (my stepfather). I always found that ironic and rather amusing.

    • @lesterstone8595
      @lesterstone8595 15 дней назад

      Do they listen to the music of Arrowsmith?

  • @WordToMomsYo
    @WordToMomsYo Год назад +80

    I love your channel.. I encourage you to continue doing your thing -- people clearly love it, and you're clearly talented at delivering information in palatable form. Keep up the good work!
    -AK in NYC

  • @A_Casual_NPC
    @A_Casual_NPC Год назад +35

    I really like how you use "bits and bobs" to describe what a haberdasher does, because I'm pretty sure that in a few centuries someone will be explaining what that means in the exact same way as you're explaining haberdasher right now. I find the idea of that very amusing.

    • @leslieaustin151
      @leslieaustin151 Год назад

      I’d like to know if Rob has anything to say on the word “caddis”, because although it refers directly to the larva of a sedge-fly, it was also used of sellers who came round remote villages and farmsteads selling haberdashery. What do you think Rob?

    • @caoimhin7122
      @caoimhin7122 Год назад +2

      As an American, I had to infer his meaning. "Bits and bobs" is not a common phrase here, even in 2022!

    • @MrHypnofan
      @MrHypnofan Год назад +1

      @@caoimhin7122 The closest thing we have is the word "sundry".

    • @gymnasiast90
      @gymnasiast90 Год назад

      I take it it's derived from old money (pre-decimalisation)?

  • @LostsTVandRadio
    @LostsTVandRadio Год назад +16

    'Grocery' is still the default word in the UK for what we buy at the supermarket/grocery store, even if we don't shop at the local grocer's shop so much these days.
    A gross (144) is a very useful quantity for bulk purchases. A carton usually contains 24 or 48 cans, hence six cartons of 24 is a gross.

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Год назад +4

      In Australia we use the term "grocery shopping" when we go to the supermarket, and we do have some "green grocers" left. Both sell retail, not by the gross, although green grocers will sell by the carton and most also supply restaurants etc, so larger quantities.

  • @ilghiz
    @ilghiz Год назад +103

    7:28
    tagliatelle - g is always silent in gli, which is always pronounced as l + consonant y:
    ta[lya]telle - four syllables
    Thank you 😊

    • @oldnelson4298
      @oldnelson4298 Год назад +8

      I've never heard it pronounced like that. I think this is one of those words that has been adopted (incorrectly) and used so much in English that the original pronunciation has been totally lost (to us). It's usually a food item! Another example is 'chorizo'. Spanish pronunciation, I believe, is something like chuh'ritho. But it is almost always said as chuh'ritzo or, less commonly, chuh'rizo. At least we get the first syllable of it right!

    • @nikobellic570
      @nikobellic570 Год назад +6

      @@oldnelson4298 words like tagliatelle and paella have begun to be pronounced by English speakers in their original way. People are being introduced to these recipes online

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Год назад

      @@oldnelson4298 Or tortilla with L ...

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Год назад +7

      @@aramisortsbottcher8201 tortilla with the Ls sounds like it should be invading from the northern steppes...

    • @calmeilles
      @calmeilles Год назад +14

      @@longpinkytoes I am now going to make Tortilla the Hun.

  • @collin4555
    @collin4555 Год назад +32

    We could always try coining some positive abstract mongers. The world could certainly do with the recognition of hopemongers and knowledgemongers

    • @beeble2003
      @beeble2003 Год назад +4

      Would a venture capitalist specializing in retail be a mongermonger?

    • @RCake
      @RCake Год назад +1

      Oh yes, I am all for some lovemongering (OK though now that I have written it, that word could be misinterpreted 😂) and faithmongering.

    • @rogerstone3068
      @rogerstone3068 Год назад +2

      @@beeble2003 That would probably refer to Philip Green, in which case the double pejorative is easily explained.

    • @kimvibk9242
      @kimvibk9242 Год назад +1

      ...and also some truthmongers, helpmongers and caremongers...?

    • @voxveritas333
      @voxveritas333 Год назад

      @@RCake but lovemonger sounds much better than pimp or prostitution. Come one, come all, to the Lovemonger.

  • @patriciagerresheim2500
    @patriciagerresheim2500 4 месяца назад +2

    I'm so glad you covered the term 'costermonger'. I knew a little about it, thanks to Gilbert and Sullivan, namely 'A Policeman's Lot' from 'Pirates of Penzance': When the coster's finished jumping on his mother, he loves to lie a-basking in the sun...'
    And then there's the song 'A Little Priest' from 'Sweeney Todd'. As Sweeney and Mrs. Lovett discuss the various types of pies, she insists that one 'has to be grocer; it's green'.
    If I recall correctly, by the 18th century, 'milliner' referred specifically to a maker of women's hats, men's hats being made by a hatter.

  • @jamesbond4981
    @jamesbond4981 2 месяца назад +1

    I do have to say Rob, that I wouldnt normally in interested in any of your content asa subject matter, but ive just about binge watched most of your videos and I find them a mixture of facinating, and humorous. Your dead pan delivery along with the informative content is spot on.

  • @chimpazoo1143
    @chimpazoo1143 Год назад +6

    In portuguese, the word for someone born in Brazil is "Brasileiro" wich uses the "-eiro" suffix, which is mostly used for professions. The correct suffix to use would've been "-iano", thus "Brasiliano" (similar to the english "Brazilian" and the french "Bresilien")
    The way in which it became a gentilic is because back in the day, "brasileiro" was a word used in Portugal to describe someone who traded brazilwood, the tree that gave its name to the country. In fact, the first emperor of Brazil, Pedro I, was nicknamed "O Brasileiro" by the Portuguese Cortes because of his affinity to the country.

  • @GrandPrixDecals
    @GrandPrixDecals Год назад +5

    Groceries - at least where I lived in Scotland, we always called the weekly food shop groceries. The change was supermarkets selling non foods in the mid 80’s. If you add a pack of t-shirts and a pressure cooker into that basket, it’s no longer groceries. It’s ‘the’ shopping. Frozen food shops (or freezer markets as they were called also played a part) because groceries assumed a decent percentage of fresh food.
    Love your videos Rob. 10 minutes watching, 5 hours mulling it over 😂

  • @twentyseven7058
    @twentyseven7058 Год назад +22

    Was so grateful to the RUclips algorithm for recommending me your channel! Could you also make a video about Grimm’s law? It would be fascinating to hear you tell about it

    • @RobWords
      @RobWords  Год назад +25

      It is spooky that you say this because Grimm's Law will be a big feature of my next video. Stay tuned!

  • @kane2239
    @kane2239 Год назад +37

    I love this channel!
    Swedish "mat" (meaning food) is pretty similar to English "meat". Swedish "fläskkött" (pork meat) is very close to Flesh meat. Swedish "mat och dryck" is the same as "meat and drink". Swedish "grossist" very similar to "groser" and meaning wholesaler/bulksaler.

    • @georgedunn320
      @georgedunn320 Год назад +1

      English also retains "sweetmeat" for candy (from French sucre candi, fragment of sugar) and the simile, "as full of (something) as an egg of meat."

    • @siljasjodin
      @siljasjodin Год назад +2

      @Kane Feeling/being "mätt" also comes to mind. Vara/känna sig mätt 🇸🇪

    • @klaatoris
      @klaatoris Год назад

      "Mat" and "meat" are indeed cognates, as are "fläsk" and "flesh". In both cases, we are not agreeing on how narrow the definition should be. :-)

  • @nikbeard3636
    @nikbeard3636 Год назад +9

    Another great video Rob, thanks. Re: haberdasher. There are lots of cloths from the early Middle Ages that are named after the place they were made, typically these places were in the low countries area (e.g. cambric, denim, duffel, holland itself). Hapert is a place in the Netherlands - I wonder whether there was a specific type of cloths or garment made there. Something to ponder...

  • @zeynepozcelebi8462
    @zeynepozcelebi8462 Год назад +8

    Hello 🤗 speaking of web and weaver, in Turkish ör means weave, örü or örgü means thing that is weaved 🕸️ and örümcek means spider 🕷️

  • @beaverIAB
    @beaverIAB Год назад +2

    The segues into each of the topics in this video were so smooth they sounded very QI-esque. I can imagine them coming out of Stephen or Sandi as they're reading from the teleprompter.

  • @lisakilmer2667
    @lisakilmer2667 Год назад +4

    As always, you've presented a charming and informative piece. Your wit is much appreciated, along with your scholarship!

  • @Ariovistvs
    @Ariovistvs Год назад +21

    Scandinavian languages still use a cognate of "meat" for food in general. For example the Norwegian word for food is "mat".
    In modern German there is the much more specific cognate "Mett". It refers to chopped/minced/ground pork which is also referred to as "Hackepeter" (something like "chopped Peter") in some regions. It is eaten raw as a spread on bread or buns, usually topped with onions and sometimes garnished with pickles. Mett is also called "Maurermarmelade" (brick layer's jam) sometimes, as it is considered a favorite dish among hard working, down to earth people.

    • @ferretyluv
      @ferretyluv Год назад +4

      Raw pork sounds incredibly dangerous.

    • @ragnkja
      @ragnkja Год назад +1

      @@ferretyluv
      Cured ham is raw pork, but most pork should indeed not be eaten raw.

    • @andreasrehn7454
      @andreasrehn7454 Год назад +5

      In the south, there is the word Metzger for Butcher in German... And it sounds quite similar to the Hungarian word meszaros...

    • @ppd3bw
      @ppd3bw Год назад

      While "Met" in German is an alcoholic beverage made of fermented honey...

    • @ferretyluv
      @ferretyluv Год назад +2

      @@ppd3bw Which we call “mead.”

  • @su6a8i
    @su6a8i Год назад +6

    I found your channel last week and, having watched all of your videos, I can say that you're one of my favourite content creators and educators on this platform. Side note--I'm autistic and love learning about etymology (it's one of my "special interests," but I find that term diluted and boring), so watching and rewatching your videos (sometimes for hours) is tremendously fulfilling. Thank you very much for making these.

  • @PopeLando
    @PopeLando Год назад +5

    George Mikes in his classic examination of the English "How to be an Alien" did this joke. "Fishmongers mong fish. Exactly the same as ironmongers and warmongers with iron and war. They just mong them."

    • @tygrkhat4087
      @tygrkhat4087 Год назад +3

      In an episode of 'M*A*S*H," Maj. Burns calls Klinger a rumormonger, to which Klinger responds, "Would I mong you?"

  • @rayoflight62
    @rayoflight62 8 месяцев назад +1

    Great video as usual. Ethimology is a field of study that is practically never-ending, in the sense that there is always more things to learn. This because, as I learn some more of a new language, there are hundreds of ethimology connections to be made between English and the other languages.
    Thank you Rob, your linguistic videos are the best on RUclips.
    Greetings,
    Anthony

  • @shellchenonceau6987
    @shellchenonceau6987 Год назад +20

    Unfortunate the crowd near you was so loud....but enjoyed the knowledge

  • @SimplyMe514
    @SimplyMe514 Год назад +7

    Hey, I've been binge-watching your entire channel out of order and I thought I'd pop a suggestion in the comments to the most recent video to increase the chances of getting noticed.
    What about a video about the English (and beyond) words for family members? A lot of them will just go back to Proto-Indo-European, but it's an opportunity to explore why English has the concept of in-laws, i.e. sticking "in-law" onto existing family words to get new ones, while other languages have specific words for those same relations. It might also be worth mentioning that some languages are more specific than others when it comes to describing family ties, such as how the word "nipote" in Italian can mean a grandchild of either gender, but also a nephew or niece, while Latin, to my knowledge, was precise enough to have two separate sets of words for aunts and uncles on your mother or your father's side. AND it's a chance to take a little detour to Iceland for a look at their surnames!
    Hope you'll take this into consideration. Keep up the good work!

  • @ikazuchioni
    @ikazuchioni Год назад +1

    Why did I find your channel just now? I'm so glad you were recommended to me, I love learning etymologies! Binge watching here!

  • @stephaniemorrissey5114
    @stephaniemorrissey5114 Год назад +1

    I absolutely LOVE languages and their origins!! I love knowing where words come from!!! Please never stop making these videos!!

  • @andreasrehn7454
    @andreasrehn7454 Год назад +7

    sadly, sadly you missed the famous quote in Asterix in Britain.... "My tailor is rich!" Which was taken from a French schoolbook for English from the 60s, where this was one of the very first , and still sooo usable sentences... 😂🤣😂

    • @kellydalstok8900
      @kellydalstok8900 Год назад

      In Dutch textbooks it used to be: papa fume une pipe.

    • @philroberts7238
      @philroberts7238 2 месяца назад

      @@kellydalstok8900 A famously useless one from an old English to French phrasebook, supposedly at least, was: "The postillion has been struck by lightning".

  • @explorer914
    @explorer914 Год назад +33

    In Swedish we have the word Grossist, that's a word for what in English you would call a wholesaler.
    Even though your videos mostly are about the English language, I still go oh I didn't know that about the Swedish language. Swedish is my native language. 😊

    • @danidejaneiro8378
      @danidejaneiro8378 Год назад

      Hey cousin!

    • @LuisOrtizMBA
      @LuisOrtizMBA Год назад +1

      Is meat, used in the past for “food”, a descendant of “mat”, meaning food in Swedish? 🤔

    • @NickRoman
      @NickRoman Год назад

      Yeah, most European languages are very much intertwined. It's too bad we all had to go our own way and can't even talk to each other anymore. But every new generation of people find their peers and conspire to make the world their own.

    • @explorer914
      @explorer914 Год назад

      @@LuisOrtizMBA I'm not sure. But my assumption is that it was so.

    • @uncinarynin
      @uncinarynin Год назад

      "Großhandel" in German. "groß" standing for large, big, tall. English seems to have more words for this than German.

  • @uingaeoc3905
    @uingaeoc3905 Год назад +2

    Rob - the ancient Livery Companies of the City of London have some interesting job titles - ie being guilds of trades, crafts and merchants. The Weavers Company is the oldest recorded. Company of Grocers and of Butchers, but hat makers are the Company of Feltmakers. The Pattenmakers made the wooden undershoe to protect your silk shoe. Cordwainers made shoes of Cordova leather. Loriners are the makers of horse bits - a lorin - and the makers of leather belts are the Company of Girdlers, girdles.
    There is a Lightmongers company, but it is modern and involved with illumination, older references are to dealers in offal - ie 'lights'.

  • @mrchristian0457
    @mrchristian0457 7 месяцев назад +1

    "Many a merchant made their money..." I like your use of alliteration 🤣🤣

  • @galenwest9449
    @galenwest9449 Год назад +14

    I am studying German and I love your references to the German origin of words

    • @uingaeoc3905
      @uingaeoc3905 Год назад

      I think English and German have a common origin.

    • @beeble2003
      @beeble2003 Год назад +2

      @@uingaeoc3905 Yes. English is a Germanic language. The word "English" refers to the Angles, a people from the area around the modern Danish-German border; the Saxons (as in "Anglo-Saxon") were from the area between there and what is today the Netherlands.

    • @uingaeoc3905
      @uingaeoc3905 Год назад

      @@beeble2003 What sort of half wit are you to think someone whose user Name is in Anglo-Saxon script does not know this??!"! NO - English is a language with the same roots as the Germanic languages. It is NOT 'German' any more than German is 'English'.
      DIKC #6@D

    • @Eddi.M.
      @Eddi.M. Год назад +1

      @@beeble2003 Western Germanic family together with Dutch, Flemish, Afrikaans, and Frisian. Also Low German should be counted in.

    • @ytcmbt2505
      @ytcmbt2505 Год назад +1

      Broke: English
      Woke: Anglosächsisch

  • @allangibson8494
    @allangibson8494 Год назад +6

    A Milliner is more specifically a women’s hat maker.
    A men’s hat maker is simply a hatter (as in “Mad Hatter”).

  • @StuartSimon
    @StuartSimon Год назад +2

    I first encountered “monger” in Hamlet, and I believe that at least part the reason that “monger” has become pejorative is the association of the suffix with Polonius.

  • @milosit
    @milosit Год назад +4

    I love your videos. Keep 'em coming Rob.

  • @platypao
    @platypao Год назад +3

    Hi Rob, great video, as usual. Please note that the group “gli” in “tagliatelle” is pronounced as IPA [ʎ], not [gl]. There are a few exceptions to this rule, like the word “glìcine” where it’s pronounced [gl] . Ciao!

  • @sueel-shewy2318
    @sueel-shewy2318 Год назад +7

    Watched this from Cairo, Egypt and really enjoyed it, fascinating how words develop . Keep up the great work.

  • @arthurh.d.a.ribeiro7872
    @arthurh.d.a.ribeiro7872 Год назад +12

    "Excellent well, you're a fishmonger!"
    As for "meat" meaning any kind of food, Norwegian can probably explain that (the Norwegian word for food is "mat")

    • @ragnkja
      @ragnkja Год назад +2

      It’s “mat”, not “måt”.

    • @Mandlit
      @Mandlit Год назад +1

      As, of course, in swedish: mat

    • @arthurh.d.a.ribeiro7872
      @arthurh.d.a.ribeiro7872 Год назад

      @@ragnkja Thanks for the correction!

    • @dansmithwave
      @dansmithwave Год назад

      Also the origin of 'mate', as in comrade or (now) friend:
      late Middle English: from Middle Low German māt(e ) ‘comrade’, of West Germanic origin; related to meat (the underlying concept being that of eating together).

  • @Frilouz79
    @Frilouz79 Год назад +12

    "mat" means "food" in the scandinavian languages.
    In French also, the old word "carn, car, char, chair", meaning "flesh" and "meat" was replaced by "viande", from Latin "vivenda", from "vivere" = to live.
    We also say "des vivres" for "supplies, provision" (to eat).

    • @b.a.erlebacher1139
      @b.a.erlebacher1139 Год назад

      How is "mets" used in French, and did it come from a Germanic language?

    • @willempasterkamp862
      @willempasterkamp862 Год назад

      Mature coming from ripening foods / mats ? In dutch we have the term maatje (a mate or buddy in english) for a 'salted herring' but in german they say 'matjes'. It are litterally ripened or fermented raw fishes whereby only salt is used for the maturing proces.

    • @Frilouz79
      @Frilouz79 Год назад +1

      @@b.a.erlebacher1139 According to my dictionary, "mets" comes from the Latin "missum" = sent (on the table).
      The "t" is not etymological, and seems never to have been pronounced. It was added by scholars just to complicate the spelling, probably by attraction of the verb "mettre" = to put.

    • @b.a.erlebacher1139
      @b.a.erlebacher1139 Год назад

      @@Frilouz79 Thanks! Which makes me wonder whether "mess", the military term for place to eat, comes from French by the same derivation. It was once used for a serving of prepared food in English, as in the King James bible, where Esau eats "a mess of pottage", pottage of course from "potage". Etymology can really send you down a rabbit hole...

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Год назад +1

      @@b.a.erlebacher1139 medieval cook books sometimes use the term "mess it forth" although "serve it forth" is more common. A recipe will occasionally tell you "for X messes" - ten serves.

  • @girasoole
    @girasoole Год назад +4

    Great episode, I've learnt a lot! :) However, I found it a bit hard to concentrate with all that noise in the background.

    • @annafoley934
      @annafoley934 2 месяца назад

      I thought Rob was struggling a bit with the noise too

  • @anmnou
    @anmnou Год назад +1

    New to your channel. I am learning so much!! What a great teacher you are!

  • @feralbluee
    @feralbluee Год назад +1

    “So off to the haberdasher she did go,
    As fast as she could ru-u-un.
    She bought him a pair,
    The best that was there,
    And the soldier put them on.” 🎼🎶🎵
    great song :) 😋🌷🌱

  • @freyjasvansdottir9904
    @freyjasvansdottir9904 Год назад +4

    In Iceland we still call vegetables “green meat” or grænmeti which literally translates to green foods. The -meti part is an archaic version of mat, the Icelandic word for food and is related to the English word meat

  • @legojenn
    @legojenn Год назад +9

    I've always loved the term groceteria. The term is unnecessarily convoluted. It seems to have faded in Canada post-WWII, and I assume it is due to the rise of supermarkets.

    • @b.a.erlebacher1139
      @b.a.erlebacher1139 Год назад +2

      Interesting. I thought a groceteria was a small store that sold both groceries and prepared food like sandwiches and hot drinks, a combination of grocery and cafeteria. I haven't seen one labelled as such for a pretty long time. Of course, supermarkets do that now, and often convenience stores, too.

  • @61Ldf
    @61Ldf Год назад +1

    The German Schneider (tailor) reflects the idea of cutting. It literally means cutter.

  • @humicroav215
    @humicroav215 Год назад +1

    When preceding an "l" in Italian, the "g" moves the middle of the tongue of the "l" sound to the the middle of your hard palate instead of at your teeth. The "g" is not pronounced and the "l" is tongued from the middle of the hard palate. Love your stuff!

  • @dzymslizzy3641
    @dzymslizzy3641 Год назад +3

    I grew up with a mother who loved words and word play, as do I. So we often investigated either the origins, or the earlier meanings of words. To my understanding, then, a haberdasher was a maker/seller of men's hats, while a milliner was a maker/seller of women's hats. The tailor and dressmaker handled the rest of the garments: mens' and womens', respectively. ;-)

  • @marinomaranion5757
    @marinomaranion5757 Год назад +8

    ♥️ your content! Thanks for this and all you’ve taught us across your videos.
    FYI- the “G” in tagliatelle is silent. Or rather “GL” in Italian is pronounced as “LY” in English

    • @allendracabal0819
      @allendracabal0819 Год назад +2

      Grazie per le informazioni dettagliate!

    • @PopeLando
      @PopeLando Год назад

      Even Mike Birbiglia doesn't know that, which drives me mad!

    • @RobWords
      @RobWords  Год назад

      Thanks for the tip!

    • @beeble2003
      @beeble2003 Год назад

      @@PopeLando Are you suggesting that he mispronounces his own name?

  • @blueberrypanquakes
    @blueberrypanquakes Год назад +2

    I feel compelled to point out that mincemeat pies traditionally did contain meat, in the flesh meat sense. The tendency to leave the meat out is a product of the early 20th century, though some people - my old Yankee grandmother, for example - still make theirs with meat. The aforementioned grandmother always made her with venison.

    • @calmeilles
      @calmeilles Год назад

      I read down the comments to see if someone had mentioned this. Many recipes for mincemeat still call for beef suet although commercial ones tend to be vegetarian these days.

  • @Blazuchan
    @Blazuchan Год назад +2

    I have been enjoying your video Mr Rob. I really love knowing etymology of this words, It feels like giving the words that we already familiar with a new life.
    Thanks for the knowledge.

  • @AstraSystem
    @AstraSystem Год назад +4

    I've only just noticed that although I know grocer and grocery are pronounced with an "s" sound, I actually pronounce it groshery and grosher. I think it's a regional dialect thing because my whole family says the word this way.

    • @nHans
      @nHans Год назад +1

      Lemme guess-Gileadites? 😜
      Of course, pronouncing 's' as 'sh' ( /s/ → /ʃ/ ) is quite common around the world. Bengalis in India do that all the time. Throws you off-guard the first time you hear "Take a seat." 🤣
      Germans also do that in words starting with 'st' and 'sp'. Strudel, Spaghetti, ...
      Naturally, the opposite-pronouncing 'sh' as 's' ( /ʃ/ → /s/ ) also happens. The most famous legend being, of course, what I alluded to earlier: The Ephraimites-counterparts to the Gileadites-who pronounced 'shibboleth' as 'sibboleth'.
      But even in modern times, I know of some regional dialects of Hindi (in India) where the same thing happens. Examples:
      • The Hindi word for 'noise' is pronounced as _shore_ in Standard Hindi, but as _sore_ in certain regional dialects.
      • The Hindi word for 'city' is pronounced as _sheher_ in Standard Hindi, but as _seher_ in certain regional dialects.

    • @janami-dharmam
      @janami-dharmam Год назад

      @@nHans Surely you know what it means: yum-ya-yax-eye-yum-yu-yum? Once I was asked by a small girl: can you spell zero?

  • @darcy5823
    @darcy5823 Год назад +3

    I love hearing happy people in the background! Sets a nice mood. It's way better than some of the annoying and distracting music some videos have. Love these videos!

    • @L.Spencer
      @L.Spencer Год назад +1

      I like that you're positive, but I find it stressful and distracting hearing kids yelling in the background. :)

  • @lukejohnston7965
    @lukejohnston7965 Год назад +1

    Love your work Rob; very entertaining.

  • @jean-baptistetrabut1420
    @jean-baptistetrabut1420 Год назад +1

    Very interesting video as usual! In French, “grossier" used to mean someone who sell food in big quantity but now it rather qualifies someone with poor manners. “Grossiste” is the modern term for a wholesaler.

    • @alexj9603
      @alexj9603 Год назад +1

      Exactly. The modern French word "grossier" has a meaning close to the (modern) English word "gross".

  • @Julie-jm3zp
    @Julie-jm3zp Год назад +4

    When I was a kid, the first time I heard someone refer to “millinery” I thought they were saying “military”. Hearing you explain the origin of millinery coming from Milan made me wonder if there’s any ancient military connection to Milan. The answer to that as far as I can tell is no, not particularly. But this sent me down a rabbit hole. I started wondering how Milan got its name, and now I am about 17 links deep in a Wikipedia chain learning about Celtic Insubres. I had no idea until now that Celtic referred to anything outside Ireland. This also sent me down a path learning about Gauls and Gaels, and honestly I’m so deep in all these tabs I’m getting a bit lost! Anyway, I guess what I’m saying is if you ever wanted to make a video about like….really really old European languages, and their movement through history, I’m fascinated but don’t even know where to start asking questions. Not sure if that’s in the scope of this channel, but just thought I’d share and see if it sparks anything.

    • @janami-dharmam
      @janami-dharmam Год назад

      I was presented with a map of Milan in which every house is labeled with the resident's name. As it was a semi-precious gift, I have framed and hung it on my drawing room.

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Год назад +1

      The Celts now live in Ireland, Scotland, Wales, Cornwall, Manx, Brittany, and many of the islands. At one stage they inhabited most of Britain and northern France, but they were pushed to the edges of the world by later waves of immigrants. From memory they originated in eastern Europe. (Eastern Europe must have been crowded. It seems like every group to ever inhabit western Europe came from there.)
      And just to make it weird, apparently the word Celt comes from the Greek word keltoi, hence the hard k sound at the start.

    • @Gynra
      @Gynra Год назад

      @@fionaanderson5796 Thank you Fiona. It's often overlooked that the Welsh are Celtic, though Brythonic rather than Goedelic, from whom the Irish and Scots are descended. That Brythonic Celts inhabited most of what is now Great Britain can be seen in some Scottish place names such as "Aberdeen" ("aber" being the mouth of a river) and "Ben Nevis ("Pen, mutated to "Ben" means the top of a mountain). You are right about the hard "C" sound in "Celtic", and in Welsh all "Cs" are hard. We have no letter "K". The soft "C" sound is replaced by "s" in Welsh.

  • @coolnewpants
    @coolnewpants Год назад +6

    Definitely gonna need to find a less noisy place to film

  • @rustyreturns9754
    @rustyreturns9754 3 месяца назад

    My children always teased me with, “Mom, words are your life.” I always insisted on proper usage (avoiding “ruined” words). You,Rob, have really made words your life! I applaud you, sir.

  • @DemonetisedZone
    @DemonetisedZone Год назад +1

    Hi Rob, I just wanted to let you know that these videos of yours are top notch. You are clearly a man of vast knowledge in language. I learn a lot of interesting stuff from you and show my family some of your vids.
    So thank you and have a wonderful day! 👍😉

  • @johnnydarling8021
    @johnnydarling8021 Год назад +3

    8:20 Millenia from now, future anthropologists will wonder, completely baffled, at the mysterious meaning of “misc.” (miscellaneous) and what specifically it was.

  • @waynekeenansvideos
    @waynekeenansvideos Год назад +5

    I normally watch all your great videos to the end, had to bail really early due to the noise, sorry.

    • @frankhooper7871
      @frankhooper7871 Год назад

      I came close to doing the same, but my good friend, Percy Veer, encouraged me to carry on.

    • @ragnkja
      @ragnkja Год назад

      The captions really help. I would probably have had to bail without them.

    • @danidejaneiro8378
      @danidejaneiro8378 Год назад +1

      If he hadn’t mentioned it, I never would have noticed

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Год назад +1

      @@danidejaneiro8378 same.
      that moment when he smiled at the scooter kids...
      𝘄𝗵𝗼𝗹𝗲𝘀𝗼𝗺𝗲 100

  • @janami-dharmam
    @janami-dharmam Год назад +2

    urnavabhi - is a spider but the origin is different. It literally means thread (urna) being spun out from the navel (nabhi). So this is a compound word (formed by sandhi or compounding; like in German)

  • @leonwilkinson8124
    @leonwilkinson8124 Год назад

    Thanks, Rob! Fascinating as always.

  • @Adeodatus100
    @Adeodatus100 Год назад +5

    The etymology of "butcher" is obvious - it just means "more butch".

  • @PatrickSon14
    @PatrickSon14 Год назад +5

    I like the idea of filming on-location in public, but the background noise was pretty loud/distracting at parts. Might need a better noise-isolating microphone if you want to do it again.

  • @Alexander_Rezner
    @Alexander_Rezner Год назад +1

    ”Peacemongering“ has a positive connotation.

  • @pashedu_if
    @pashedu_if Год назад

    Great job! Waiting for the next part!

  • @mahna_mahna
    @mahna_mahna Год назад +4

    Another fantastic episode. Like I said before, I could watch a whole channel of _just_ job words. They tell us so much.
    Also, now I know I've been understanding haberdasher wrong. Having really mostly encountered it in written work set during the period that it meant "hat maker", I assumed it still meant that. Interesting to see that it both changed and diverged.

    • @ferretyluv
      @ferretyluv Год назад

      Me too, I always assumed it meant a hat maker.

    • @longpinkytoes
      @longpinkytoes Год назад

      in context, i always took haberdasher to mean 'well-dressed-man' o_O

    • @mahna_mahna
      @mahna_mahna Год назад +1

      @@longpinkytoes "My, you look quite haberdashing today!"

    • @fionaanderson5796
      @fionaanderson5796 Год назад +2

      My grandma was a seamstress, so haberdashery to me has always meant the buttons, zips, ribbons, threads, hooks and eyes, Velcro, lace trim, etc that you need to complete garments.
      In Australia the large fabric shops all have a haberdashery department, which is often now shortened to "haby".

    • @mahna_mahna
      @mahna_mahna Год назад

      @@fionaanderson5796 Oddly enough, my mom was a seamstress for a good number of years (then a waitress, then a nurse). But that didn't help me much in North America, given which way we went on the definition fork.

  • @codybrown5071
    @codybrown5071 Год назад +7

    I took a shot at summarizing:
    Monger
    Comes from the classical latin Mangō meaning a trader
    Old English changed it to Manger (pronounced monger) or Magnere, Mongere, Mongar etc.
    Grocer
    Post-classical latin had Grossarius meaning someone who sold in large quantities
    Changed into the French Grossier before changing into the English Grocer
    Tailor
    Comes from the medieval Latin word Tailiare meaning to cut
    Changed to the old French word Tailleor meaning someone who cuts.
    Haberdasher
    Comes from Aglo-norman as someone who sells Hapertas.
    Hapertas exact definition is unknown but may have meant a type of fabric, or assorted small items.
    Milliner
    Comes from renaissance Italy Milan, where merchants selling garments were called Milliners.
    Changed from garments in general to hats.
    Weaver
    Comes from the indo-germanic word Webh meaning web.

  • @danidejaneiro8378
    @danidejaneiro8378 Год назад +2

    “talher” in Brazilian Portuguese (not sure about EuroPT) means CUTLERY - amaaaazing!!!

  • @MichaelBristow137
    @MichaelBristow137 Год назад

    I love this channel. The origins of words is fascinating ...

  • @mathmusicandlooks
    @mathmusicandlooks Год назад +12

    I’m sure this comes as no surprise, but Dutch and German both have the same meaning in their words for Tailor. Snijder and Schneider both literally mean “one who cuts.”

    • @koosme6624
      @koosme6624 Год назад

      But the word "snijder" is almost not used anymore in Dutch.

    • @MichaelKingsfordGray
      @MichaelKingsfordGray Год назад +2

      Did you get bitten by a radio-active piano?

    • @aramisortsbottcher8201
      @aramisortsbottcher8201 Год назад

      @@koosme6624 Which word is used then?

    • @hansdorst3005
      @hansdorst3005 Год назад +1

      @@aramisortsbottcher8201 'Kleermaker' is the common word for a tailor in Dutch. 'Snijder' does indeed sound extremely old fashioned (as in I've never heard anyone use it in this context).

    • @koosme6624
      @koosme6624 Год назад

      @@aramisortsbottcher8201 in Belgien benutzt mann es öfter aber in Niederländisch "Kleermaker"
      The word is mostly used in Belgium, in the Netherlands the word "kleermaker" is more common.

  • @deafponi
    @deafponi Год назад +2

    You are so wholesome sir!

  • @sikanuasamanjit3014
    @sikanuasamanjit3014 Год назад

    7:13 the Tailor of Rob’s cut Rob’s face LOOKS SOOO SCARY

  • @demohub
    @demohub Год назад

    Always look forward to learning something new from your videos

  • @jon780249
    @jon780249 Год назад +2

    This is such a brilliant channel.

  • @1Rab
    @1Rab Год назад

    Hearing people dying in the background really highlighted your poshness

  • @marleybu302
    @marleybu302 Год назад

    Love your videos. Always interesting and fun. Thanks 😊

  • @mchagawa1615
    @mchagawa1615 Год назад

    This was a lot of fun :D thank you so much for sharing

  • @groezy
    @groezy Год назад

    big props for the writing at 9:13 very powerful :)

  • @anaisabelsantos4661
    @anaisabelsantos4661 Год назад +1

    It's so interesting the way words evolve.
    In portuguese we have:
    Grocista - the shop where you can buy in bulk
    Talho - butcher (shop)
    Talhante - the person who cuts/sells meat
    Entalhe - sculpted wood

  • @denisdaly1708
    @denisdaly1708 Год назад

    Love your locations.

  • @ZubairKhan-vs8fe
    @ZubairKhan-vs8fe Год назад

    I truly love your videos. I learn so much.

  • @terrydray
    @terrydray Год назад

    Brilliantly done. Entertaining and educational… thank you. Really enjoyed this …

  • @nq5932
    @nq5932 Год назад +1

    Another fascinating video. Thank you very much.

  • @errolfellows409
    @errolfellows409 Год назад +1

    Thank you. I'm hooked on your videos. I ration myself to a single daily dose!

  • @fictionrules
    @fictionrules Год назад +2

    Also W/R/T tailor. Schneider the German surname is cognate with the word scissor. A scissor was also a name for a tailor- they used scissors

  • @dert693
    @dert693 Год назад

    A South African here, thanks for the shout-out!

  • @nmarks
    @nmarks Год назад +2

    Excellent as always.👍

  • @Mr_pumpkin_
    @Mr_pumpkin_ Год назад +2

    Been waiting for this one

  • @nedstarkravingmad1799
    @nedstarkravingmad1799 Год назад +1

    Thanks for filming your video between a madhouse and a monkey exhibit, the noise wasn't distracting at all

  • @softyeee9695
    @softyeee9695 Год назад

    Love this content and sharing with my loved ones ❤️