Teatro - Sabato, domenica e lunedì 2012 - Massimo Ranieri e Monica Guerritore

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 окт 2024

Комментарии • 16

  • @annaritamartinoli8924
    @annaritamartinoli8924 3 месяца назад +3

    Ho provato...sono arrivata al 38esimo minuto..mi arrendo, è tutto stravolto, proprio non mi prende, Eduardo non credo avrebbe amato questa trasposizione😢

  • @mariamazza1657
    @mariamazza1657 3 месяца назад +8

    Mi dispiace dirlo, ma non c' e' paragone con TUTTO il cast in cui recitavano Sofia e il figlio di Eduardo

    • @giacomovallati3104
      @giacomovallati3104 3 месяца назад +2

      e quelli recitavano il testo AUTENTICO, cioè in napoletano, non questa scipita versione in lingua, che nun se po' senti'!

  • @caterinabove9420
    @caterinabove9420 3 месяца назад +1

    bravissimo massimo .

  • @teresaquercia1082
    @teresaquercia1082 3 месяца назад

    ❤ Bello.

  • @iolandadimarino7721
    @iolandadimarino7721 4 месяца назад

    Bravissimi

  • @margheritachiarenza4920
    @margheritachiarenza4920 3 месяца назад +2

    No ma proprio no.. Niente a che vedere con quella con la Loren e De Filippo.. E gli altri attori tutti bravissimi.. Questi nn sono proprio all altezza.

  • @graziellaspada1783
    @graziellaspada1783 3 месяца назад

    Mi è piaciuta...quella di Eduardo è sicuramente quella che preferisco....ma mi è piaciuta molto anche questa .....gli attori sono tutti bravi....

    • @manuelabarbi7259
      @manuelabarbi7259 3 месяца назад

      La registrazione con Eduardo non esiste più : la RAI se lo è "perso" . Forse alludi al film del 1990 della Wertmuller con Luca De Filippo e la Loren. Versione insuperabile!

  • @giannagloriamanetti8795
    @giannagloriamanetti8795 3 месяца назад +2

    La guerritore nooooooooo!
    Il massimo del minimo

  • @giacomovallati3104
    @giacomovallati3104 3 месяца назад +2

    Scusate, ma Eduardo senza la lingua napoletana, "tradotto" in questa scipita versione italiana... no: proprio nun se po' senti'. Togliere il napoletano a Eduardo è come togliere la musica a Mozart. La Guerritore (pure brava) che prova a fare la napoletana... La Ralli (che era brava solo quando faceva la trasteverina)... peggio mi sento. Ranieri, poi, quando non è diretto da un vero regista ma si dirige da sè, è un attore modesto. Risultato: insentibili.

    • @taf44tt8io
      @taf44tt8io 2 месяца назад +2

      "è come togliere la musica a Mozart"
      Come si usa dire in letteratura - e specialmente per la Poesia - "traduttore-traditore"
      Un testo tradotto perde tutta la sua sostanza, il suo nerbo, la sua linfa, i suoi ritmi, il suo afflato insomma tutto cio" che anima l'azione scenica indipendentemente dagli attori.
      Preferisco la versione con Toni Servillo. Se non erro, Rosa è interpretata da Anna Bonaiuto e per il resto della compagnia, sono tutti attori navigati. Servillo poi, è come sempre molto carismatico.

  • @manuelabarbi7259
    @manuelabarbi7259 3 месяца назад +1

    Edizione penosa! Eduardo si rivolta nella tomba!

  • @OPERALITERATURERARITIES
    @OPERALITERATURERARITIES 3 месяца назад +1

    Ragazzi, non mi piace. A parte zia Memè che non è male. Ma tutti al di sotto delle aspettative. Testo stravolto in un italiano insipido. Eduardo è poesia, e tradurre le poesie è difficile.

  • @francescafurini7060
    @francescafurini7060 3 месяца назад +2

    L unico bravo è Ranieri

  • @Saturnocontro8514
    @Saturnocontro8514 3 месяца назад

    Strepitosi👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼