(VSPO!/시노미야 루나) 그럴 수 있지 w. 히나노 메토

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 сен 2024
  • #브이스포 #시노미야루나 #타치바나히나노 #코모리메토
    취미(영상편집)으로 일본어를 독학하는 채널입니다
    의역O/ 일본어 초보자이므로 오역이 있을 수 있습니다
    가볍게 봐주시면 감사하겠습니다
    원색적인 비난이 포함된 댓글은 삭제 처리될 수 있습니다
    시노미야 루나(紫宮るな /shinomiya runa
    ) 채널 : / @shinomiyaruna
    타치바나 히나노(橘ひなの / Hinano Tachibana) 채널 : / @hinanotachiba7
    코모리 메토(紡木こかげ) 채널 : / @met_komori
    원본 영상(original video) : • 【 APEX 】新シーズン!新しいマップでわ...
    ぶいすぽっ!許諾番号:09014

Комментарии • 10

  • @ncnim
    @ncnim 24 дня назад +1

    우-효 새로운 키리누키
    심지어 올려둔 영상이 잔뜩
    왜 이제야 추천해준건데 유튜브

  • @user-cw1qj3jd6g
    @user-cw1qj3jd6g 23 дня назад +1

    0:24 通してもらう는 직역시 '보내줘 받다'가 되며 좀더 부드럽게 의역하면 지나가겠다.같은 뜻입니다. 길을 열어라(道を開けろ) 같은 뜻인거죠

    • @Ddaon99
      @Ddaon99 16 дней назад +1

      (나를) 보내줘야겠다. 通してもらう.
      주인장 번역 쪽이 좀 더 정확한듯

    • @user-cw1qj3jd6g
      @user-cw1qj3jd6g 15 дней назад

      ​@@Ddaon99(나를)이라고 적혀있으면 님 말이 맞죠. 하지만 그 내용이 없으니 일본어 지식 없이 봤을땐 의미에 혼동이 올 수 있을 것 같습니다. 자막만 봤을 때엔 적을 보내주겠다고 해석도 되니까요.
      '지나가겠다'라던가 좀 더 알기 쉬운 표현이 있었을 것 같다는 의견입니다

  • @Oreapo0102
    @Oreapo0102 24 дня назад +2

    브이스포의 가장 큰 매력 : 백치미

    • @HaFF_
      @HaFF_ 24 дня назад

      다음 학력테스트 굉장히 기대중

  • @user-qd6cs8uq3x
    @user-qd6cs8uq3x 24 дня назад +1

    맞는말이라 반박불가능해 ㅋㅋ

  • @sukoi_4468
    @sukoi_4468 24 дня назад +2

    새로운 키리누키 발견!

  • @user-xp6le5pe9f
    @user-xp6le5pe9f 18 дней назад +1

    라이트 매거진은 아는구나 잘했어

  • @Oreapo0102
    @Oreapo0102 24 дня назад +1

    1:10 이번에 첨 알았넹ㅅ