Mmmmm, mi favorito es como el citadino de las ciudades grandes de Colombia (en el campo cambia completamente la cuestión) De este video yo diría que de pronto el argentino
Soy de México, y me encantan y aprecio todos los acentos de esta hermosa lengua española que tanto nos une a los hispanos, pero el acento que más amo sin duda alguna es mi acento, el acento mexicano, y además amo las palabras mexicanas y las jergas que usamos. *Procedo a explicar las palabras que usamos en México* 0:54: Dinero. En México hay varias jergas para referirnos al dinero: Lana, feria, baro (también escrito varo), billete, plata, "cash", moni (o escrito también "money", en su forma original) y "real" (pero este es un poco más raro de escuchar). 1:13: Estar borracho. En México decimos: estar pedo, estar briago, pasarse de copas, estar hasta las chanclas, estar hasta las manitas (esto también puede significar que algún lugar está lleno o saturado por haber tanta gente en él), etc. 1:30: Automóvil. En México decimos 'carro', 'coche' o 'automóvil' (a menudo abreviado como 'auto'), y muy rara vez oyes la palabra 'vehículo'; pero algunas jergas que también usamos son nave, troca o trocón (para las camionetas), máquina y ranfla (sobre todo en el norte), o, para referirnos a un auto del año, nuevo o de buen aspecto y/o grande decimos trocón (camionetón), carrazo y maquinón. 1:46 Beso en la boca: En México casi nunca he escuchado la expresión 'quico' para referirse a un beso en la boca. Nosotros decimos 'pico' o 'piquito'. 1:58: Perrito caliente. En México decimos hot dog, pero también es común decir 'jocho' o 'dogo'. 2:17: en Mexico decimos 'mesero' (la palabra más común) o 'camarero'. 3:03: Porro. En México es 'churro'. 3:39: Cerdo. En México normalmente es 'cerdo' o 'puerco', pero también marrano, cochino y, muy, muy raramente, chancho. El 'cochinito' puede ser un puerco (un cochino, pues) pequeño, pero también puede ser una alcancía en forma de cerdito. 4:25: Estar mojado. En México es estar empapado o estar escurriendo. 5:12: Camiseta. Nosotros decimos 'playera' o 'camiseta' cuando son de manga corta (lo mismo que una "T-shirt", remera o polera, como dirían en otros países). Las 'camisas' son las que tienen mangas. 5:52: Triste. En México estar triste coloquialmente es agüitarse, achicopalarse, bajonearse. Cuando algo te entristece decimos que 'te agüita', 'te achicopala' o 'te da para abajo'. 6:24: Cubata (ron con coca cola). En México simplemente le decimos 'cuba'. 7:34: Persona musculada. En México les decimos 'mamados', pero es un tanto vulgar (por el verbo 'mamar', que es un vulgarismo aquí), así que se suele decir 'mamey' en vez de mamado. 7:52: Pajita. En México es 'popote'. 8:25: Arramblar. En México es acaparar(se) o, coloquialmente agandallar(se) o 'vaciar' (cuando estás comprando o agarrándolo todo y dejas vacío el espacio). Pero cuando, por ejemplo, se vuelca un camión con mercancía, los que están cerca del lugar del accidente van al camión y se roban o 'rapiñan' lo que alcanzan, por lo que también usamos 'rapiñar'. 8:47: Robar. Aquí decimos 'ratear', y a quien roba, 'ratero'. 9:27: Poner los cuernos. En México lo decimos tal cual, 'poner los cuernos'; he oído que en otros países dicen 'montar los cachos', pero en México no lo decimos. 10:07: Plátano. En México lo conocemos como plátano. 10:43: Colleja. Nosotros no tenemos una palabra para denominar un golpe en el cuello, pero 'sape' es un coscorrón, un golpe dado en la cabeza, no en el cuello.
Hola, muchísimas gracias por la aclaración, el idioma que tenemos es impresionante y como comentas las jergas de cada región donde se hablo español da una riqueza al idioma que pocos lo tienen. Ahora con el internet todos esos localismos se van comprendiendo entre los diferentes hispanohablantes y en muchos casos hasta se usan. Un saludo desde Bratislavaa.
en Mexico usamos distintas expresiones dependiendo de la zona geográfica e incluso la edad ya que las expresiones de los jóvenes son muy diferentes a la de los viejos, en el caso del representante Mexicano aquí en la escena creo que mezclo de todos lados e incluso de otros países como la palabra "plata" para referirse al dinero, acá en Mexico esa palabra no se usaba hace algunos años pero se copio y se puso de moda creo gracias a las redes sociales, al igual he visto que palabras Mexicanas se ponen de moda en otros países como la palabra "mamado" que se refiere a alguien musculoso, hoy escuchas que en todos lados dicen "mamadisimo"
5:44 Mi novio es de Argentina y dice que se equivocó. Que camiseta es manga larga o es de football, camisa formal y remera normal (Tshirt) Amo acento 🇦🇷💗 Edit: me equivoqué primero
Muchas de las palabras que han dicho los amigos españoles no son las más comunes en España, musculoso es "cachas", "tocho" es menos común; mojado es "empapado" también; al dinero le decimos también "guita" como en Argentina, "pasta" y "guita" indistintamente; al "cerdo" animal le decimos "cerdo", "cochino", "puerco", "marrano"... y a la "carne de cerdo" para comer no le decimos "cerdo", le decimos "carne de cerdo"; "playeras" en España es "chanclas", no "zapatillas de deporte" que no sería en principio el calzado ideal para ir a la playa; "triste" es "estar de bajón", "estar depre"... puedes "estar apagado" y no necesariamente triste, puedes "estar apagado" también porque estés cansado por ejemplo; el "trago" cubano en España lo llamamos "chupito"; "hacer pirola" no se dice en España, creo que sólo en Zaragoza. "Diferencias del ESPAÑOL en distintos PAÍSES", Países.....es el título del vídeo
Creo que de todos modos ya se nota lo que yo llamo la rehibridación del español, porque según yo "chancho" es de reciente incorporación al español mexicano, al menos al de la meseta central, que es la zona donde he vivido prácticamente toda mi vida. Este fenómeno de la rehibridación se ha dado gracias a internet, que es como nos hemos acercado todos los hispanohablantes y ¡me encanta! Da cuenta de la enorme variedad y vastedad de nuestra lengua.
Hola, en España pasa exactamente lo mismo, cada vez la gente usa más expresiones de América, especialmente la gente joven. Es gracioso aquí en Eslovaquia se juntan españoles con mexicanos, cubanos y luego con el tiempo el mexicano dice alguna expresión de España ya como propia y el español lo mismo con alguna de México. Eso es la grandeza de nuestro idioma que no es de nadie pero es de todos.
Jjjjjj. El cubano se quedó loco cuando dijeron pija. Aquí le decimos así al pene. Me he reído mucho, solo hay que verle la cara. Jjjj. Me gusto mucho este video.
En Argentina si la cría aún mama, es lechón si ya es adulto es chancho, pero cerdo, puerco, cochino, todas son entendibles, pero lo normal es lechón o chancho.
Muy interesante los diferentes vocabularios castellanos, vivo en España y muchas veces me dicen que siga hablando a lo Argentina porque se escucha muy bien, pero utilizo algunas palabras de España siempre , aunque a veces me olvido, pero no importa igual nos entendemos. Saludos desde Salamanca capital de Castilla y León. AHHH Todavía espero algún video de el violinista Argentino, soy pianista, música y me gustaría escucharlo.
Siii realmente es muy bonito nuestro idioma yo estudio inglés porque también soy profesora de Español, además de Profesora de musica.Saludos cordiales.
@@matiasibanez3841 En Buenos Aires jamás escuché ni a una sola persona referirse a una pajita o sorbete NO de metal como bombilla. La bombilla es exclusivamente para el mate.
El español de mi país 🇬🇶 es una mezcla de España (porque a día de hoy influye mucho), con la de Hispanoamérica (por sus telenovelas) Aquí en Valencia he oído que se dice más estar pachucho, cuando uno está decaído. Mi acento favorito diría que es de los platenses, ya sea Argentina o Uruguay, me resultan sexys.
Estar mohino, estar chipiado jajja eso es local de sitios concretos no de todas españa; en Málaga no hemos oido jamás estar chipiado o estar mohino. Pullover es una palabra francesa para referirse a un jersey aunque también se diga en Cuba. En Málaga también se le dice sorbete a la pajita. Mangar, cholar no es lo normal en españa. En españa el plátano es de Canarias, y la banana no. En Málaga es hacer novillos a no ir a clase. Creo que los Americanos han dicho palabras común a sus paises y el de españa palabras usadas en Zaragoza.
En Suecia coincidí con un chileno y por cosas del idioma nos hicimos muy amigos hasta el día de hoy. Aunque hablamos el mismo idioma había choques, a él le hacía gracia como decimos algunas cosas como por ejemplo hierro, él decía fierro, a mí me sonaba a castellano antiguo y entiendo que así se diría en tiempos de la conquista y así lo habrán conservado, pero había una palabra a la que no me acostumbraba, aserrín, que nosotros decimos serrín, entiendo que en su país se dice así, pero a mí me suena como cuando alguien dice "amarrón" o "amoto". Por cierto, en España al dinero también se le dice guita en forma coloquial y tampoco es raro oir carro para referirse a un coche, aunque de forma muy coloquial y más para referirse a un buen coche, ejemplo: vaya carrazo que lleva el niño. Prolijo significa lo mismo en España que en Argentina, solo que aquí es una palabra muy poco usada.
Hola, hay muchas palabras que usan nuestros hermanos americanos que son del español antiguo y para nosotros suenan a eso, como curiosidad me acuerdo una vez que fui a casa de un amigo mexicano y dijo: espera que ahora te aviento las llaves en vez como en España diríamos tirar, cuando fui a visitar a mi abuela recuerdo que dijo una frase con aventar y pensé: que bonito es el español.
"Oe chamaco que yo so' dde Cuba de La Havana, salúdame a mi paisano, ya ese é mi yunta, que vola asere, ¿ en que tú anda cogiendo frío por Europa?, nosotro' la gente de la capita´ habblamos ddurísimo tambiém y decimo goddo en vez de gordo" 🤣🤣🤣. Dicen que el acento más fiel al que vino de España se encuentra en Camagüey, ese señor habla barroco. Me sabía las palabras de Argentina por amigos míos y los de España y México por series que veo, pero el sr. mx me pareció algunas palabras, debe ser que vive muchos años fuera de su país. Buen vídeo, saludos.
Cubana, pero preferente del argentino, no sé porque pero bueno. Eso sí, hay algunas cosas que al cubano no le fueron muy bien, pero también depende de la región.
Prolijo es algo que está hecho con esmero. Al alguien fuerte en España también se le dice que está cuadrado. Como dato curioso, en España la palabra cubata es una adaptación del cubalibre de Cuba. Y en España al estar borracho también se le dice ir pedo. En Madrid hay una rima para esto: Vas más pedo que Alfredo xD
¿Qué acento de español prefieres?
El acento español manchego y el gallego
juas
Yo prefiero Espanol 🇪🇸. No he entendido una palabra de chico cubano 😀
Yo prefiero el de Colombia por Maluma.
Mmmmm, mi favorito es como el citadino de las ciudades grandes de Colombia (en el campo cambia completamente la cuestión)
De este video yo diría que de pronto el argentino
Soy argentino estoy orgulloso de mi acento y me gusta el acento mexicano y español de españa
Cada país tiene un acento diferente que hace que el español sea un idioma único en el mundo.
El señor de México jajajajaja que onda con el, se le veía nervioso o bien pacheco jajaja
Confirmamos que al menos pacheco no estaba
@@LaLatinaTV jajajajajajajajaja
Soy de México, y me encantan y aprecio todos los acentos de esta hermosa lengua española que tanto nos une a los hispanos, pero el acento que más amo sin duda alguna es mi acento, el acento mexicano, y además amo las palabras mexicanas y las jergas que usamos.
*Procedo a explicar las palabras que usamos en México*
0:54: Dinero.
En México hay varias jergas para referirnos al dinero:
Lana, feria, baro (también escrito varo), billete, plata, "cash", moni (o escrito también "money", en su forma original) y "real" (pero este es un poco más raro de escuchar).
1:13: Estar borracho.
En México decimos: estar pedo, estar briago, pasarse de copas, estar hasta las chanclas, estar hasta las manitas (esto también puede significar que algún lugar está lleno o saturado por haber tanta gente en él), etc.
1:30: Automóvil.
En México decimos 'carro', 'coche' o 'automóvil' (a menudo abreviado como 'auto'), y muy rara vez oyes la palabra 'vehículo'; pero algunas jergas que también usamos son nave, troca o trocón (para las camionetas), máquina y ranfla (sobre todo en el norte), o, para referirnos a un auto del año, nuevo o de buen aspecto y/o grande decimos trocón (camionetón), carrazo y maquinón.
1:46 Beso en la boca:
En México casi nunca he escuchado la expresión 'quico' para referirse a un beso en la boca. Nosotros decimos 'pico' o 'piquito'.
1:58: Perrito caliente.
En México decimos hot dog, pero también es común decir 'jocho' o 'dogo'.
2:17: en Mexico decimos 'mesero' (la palabra más común) o 'camarero'.
3:03: Porro.
En México es 'churro'.
3:39: Cerdo.
En México normalmente es 'cerdo' o 'puerco', pero también marrano, cochino y, muy, muy raramente, chancho. El 'cochinito' puede ser un puerco (un cochino, pues) pequeño, pero también puede ser una alcancía en forma de cerdito.
4:25: Estar mojado.
En México es estar empapado o estar escurriendo.
5:12: Camiseta.
Nosotros decimos 'playera' o 'camiseta' cuando son de manga corta (lo mismo que una "T-shirt", remera o polera, como dirían en otros países). Las 'camisas' son las que tienen mangas.
5:52: Triste.
En México estar triste coloquialmente es agüitarse, achicopalarse, bajonearse. Cuando algo te entristece decimos que 'te agüita', 'te achicopala' o 'te da para abajo'.
6:24: Cubata (ron con coca cola).
En México simplemente le decimos 'cuba'.
7:34: Persona musculada.
En México les decimos 'mamados', pero es un tanto vulgar (por el verbo 'mamar', que es un vulgarismo aquí), así que se suele decir 'mamey' en vez de mamado.
7:52: Pajita.
En México es 'popote'.
8:25: Arramblar.
En México es acaparar(se) o, coloquialmente agandallar(se) o 'vaciar' (cuando estás comprando o agarrándolo todo y dejas vacío el espacio). Pero cuando, por ejemplo, se vuelca un camión con mercancía, los que están cerca del lugar del accidente van al camión y se roban o 'rapiñan' lo que alcanzan, por lo que también usamos 'rapiñar'.
8:47: Robar.
Aquí decimos 'ratear', y a quien roba, 'ratero'.
9:27: Poner los cuernos.
En México lo decimos tal cual, 'poner los cuernos'; he oído que en otros países dicen 'montar los cachos', pero en México no lo decimos.
10:07: Plátano.
En México lo conocemos como plátano.
10:43: Colleja.
Nosotros no tenemos una palabra para denominar un golpe en el cuello, pero 'sape' es un coscorrón, un golpe dado en la cabeza, no en el cuello.
Hola, muchísimas gracias por la aclaración, el idioma que tenemos es impresionante y como comentas las jergas de cada región donde se hablo español da una riqueza al idioma que pocos lo tienen. Ahora con el internet todos esos localismos se van comprendiendo entre los diferentes hispanohablantes y en muchos casos hasta se usan. Un saludo desde Bratislavaa.
Al cigarro de marihuana en Argentina: le decimos porro, faso, canutto, churro, fasulli, etc..
En España también porro o canuto. Hay quien lo llama yoin o yoi.
nananana el argentino es un crack xD
-Nosotros le decimos chorros a los politicos
Jajsajsjasj que cago de risa bldo
SSIIsis Gonzalo es un crack y un buen representante de Argentina en Eslovaquia
en Mexico usamos distintas expresiones dependiendo de la zona geográfica e incluso la edad ya que las expresiones de los jóvenes son muy diferentes a la de los viejos, en el caso del representante Mexicano aquí en la escena creo que mezclo de todos lados e incluso de otros países como la palabra "plata" para referirse al dinero, acá en Mexico esa palabra no se usaba hace algunos años pero se copio y se puso de moda creo gracias a las redes sociales, al igual he visto que palabras Mexicanas se ponen de moda en otros países como la palabra "mamado" que se refiere a alguien musculoso, hoy escuchas que en todos lados dicen "mamadisimo"
En Argentina mamado es borracho!
Soy argentino
Y me enorgullezco de nuestro dialecto
Hola, claro tenemos que conservar los diferentes acentos del español, que enriquecen el idioma.
@@LaLatinaTV Si
Aunque tambien me gustan el resto de acentos españoles
SOY DE CUBA PERO VAMOS QUE ME FLIPA EL ACENTO DE ESPAÑA
Nosotros somos de Zaragoza y es un acento especial
5:44 Mi novio es de Argentina y dice que se equivocó. Que camiseta es manga larga o es de football, camisa formal y remera normal (Tshirt)
Amo acento 🇦🇷💗
Edit: me equivoqué primero
Yo soy de Argentina y quizas es porque estan en otra provincia
Camisa es con botones y es más formal, camiseta es con manga larga y remera manga corta. Saludos de 🇦🇷.
@@jeanetteocampo4997 Sisi concuerdo
Y la remera sin mangas que yo sepa musculosa 🤷🏼♀️
Se quedo corto en varias el argentino. Flojito
Saludos desde Puerto Rico, España y Cuba se acercan un poco.
Saludos a nuestros hermanos puertoriqueños, desde Eslovaquia donde nos encontramos todos siempre estáis muy presentes.
12:39 AJAJAJAJAJAJAJAJAJAJ NO PUEDO JAAJAJSJAJ el señor mexicano es mi ídolo JAJAJAJA
jejejej tenemos muchos vídeos en el canal con él, un artista.
Saludos desde Oriente , Cuba , muy lindo los acentos extranjeros.
Saludos desde el viejo continente y más concretamente de Eslovaquia, deseando en un futuro conocer la hermosa isla de 🇨🇺 Cuba
Los cuatro acentos son lindos, pero qué fuerte está el chavon argentino!!!
Es chabón, con b 😅
Soy española pero me encanta el acento cubano,enamora 💞
Si, tiene un no sé qué
@@LaLatinaTV si 😍😍😍
Muchas de las palabras que han dicho los amigos españoles no son las más comunes en España, musculoso es "cachas", "tocho" es menos común; mojado es "empapado" también; al dinero le decimos también "guita" como en Argentina, "pasta" y "guita" indistintamente; al "cerdo" animal le decimos "cerdo", "cochino", "puerco", "marrano"... y a la "carne de cerdo" para comer no le decimos "cerdo", le decimos "carne de cerdo"; "playeras" en España es "chanclas", no "zapatillas de deporte" que no sería en principio el calzado ideal para ir a la playa; "triste" es "estar de bajón", "estar depre"... puedes "estar apagado" y no necesariamente triste, puedes "estar apagado" también porque estés cansado por ejemplo; el "trago" cubano en España lo llamamos "chupito"; "hacer pirola" no se dice en España, creo que sólo en Zaragoza. "Diferencias del ESPAÑOL en distintos PAÍSES", Países.....es el título del vídeo
Es la grandeza de nuestro idioma, que incluso en España tengamos esa variedad de sinónimos y vocabulario.
Creo que de todos modos ya se nota lo que yo llamo la rehibridación del español, porque según yo "chancho" es de reciente incorporación al español mexicano, al menos al de la meseta central, que es la zona donde he vivido prácticamente toda mi vida. Este fenómeno de la rehibridación se ha dado gracias a internet, que es como nos hemos acercado todos los hispanohablantes y ¡me encanta! Da cuenta de la enorme variedad y vastedad de nuestra lengua.
Hola, en España pasa exactamente lo mismo, cada vez la gente usa más expresiones de América, especialmente la gente joven. Es gracioso aquí en Eslovaquia se juntan españoles con mexicanos, cubanos y luego con el tiempo el mexicano dice alguna expresión de España ya como propia y el español lo mismo con alguna de México. Eso es la grandeza de nuestro idioma que no es de nadie pero es de todos.
El acento de Cuba me gusta mucho también !!!🇨🇺👍
Jjjjjj. El cubano se quedó loco cuando dijeron pija. Aquí le decimos así al pene. Me he reído mucho, solo hay que verle la cara. Jjjj. Me gusto mucho este video.
Muy grande el cubano, un crack.
Fantástico video, saludos desde Zaragoza - Aragón - España - Europa.
que hermoso el acento argentino un Saludo desde argentina
Saludos desde Eslovaquia.
una sugerencia escribir en la descrición las palabras o tener subtítulos.
Vale, lo tendremos en cuenta.
En Argentina si la cría aún mama, es lechón si ya es adulto es chancho, pero cerdo, puerco, cochino, todas son entendibles, pero lo normal es lechón o chancho.
En España para lo de musculoso decimos más "estar cachas".
ejjeje si hay multitud de formas para llamar a alguien musculado, estar como un toro, estar cuadrado etc.
En algunos lugares decimos "mamadisimo" en argentina se utiliza bastante
Soy de España y hay algunas cosas que nunca he escuchado en mi vida, igual porque en otras partes no se dicen
Algunas palabras son típicas de nuestra ciudad Zaragoza
@@LaLatinaTV entiendo. Estaba guay el video y me ha encantado el cubano se le veía muy guay
Buen vídeo!
Muchas gracias
Soy Argentina, y ese compatriota estuvo medio flojo con las respuestas. Jajaj
Eso por qué es gato bigote de leche cheto,no es de provincia.aguante la matanza perriiiii
@@cristianezequiel7205 Porque no es un ndm polentero.
Coincido. Se quedó “cortina” 😂
donde se grabo grabo esto?
en españa ya se habla distinto depende de la comunidad
Hola, tienes razón, los que representamos España somos de Zaragoza.
Soy de argentina papa yo para argentina
Yo también >:D
Qué?
Orgullosa de mi país 🇨🇺😊
Viva Cuba y Viva Eusebio el cubano del video.
Prolijo no usan en otros países? No lo sabía, en Bolivia no es coloquialismo tampoco, es palabra normal
Es un palabra que en España la había escuchado pero no la usamos frecuentemente.
En Paraguay también se le dice remera
01:36 Mi nave!!!!
Interesante, saludos desde Nicaragua 🇳🇮🇳🇮🇳🇮🇳🇮🇳🇮
Un abrazo para alla!
Muy interesante los diferentes vocabularios castellanos, vivo en España y muchas veces me dicen que siga hablando a lo Argentina porque se escucha muy bien, pero utilizo algunas palabras de España siempre , aunque a veces me olvido, pero no importa igual nos entendemos. Saludos desde Salamanca capital de Castilla y León. AHHH Todavía espero algún video de el violinista Argentino, soy pianista, música y me gustaría escucharlo.
A nosotros nos pasa igual adoptamos palabras de América y los hispanos de palabras de España, es lo bonito que tiene nuestro idioma
Siii realmente es muy bonito nuestro idioma yo estudio inglés porque también soy profesora de Español, además de Profesora de musica.Saludos cordiales.
Poner los cuernos en Argentina sería, gorrear o guampear, que viene del guaraní guampa y quiere decir cuerno.
En Cuba al dinero no se le dice yira, eso debe de ser solo en camaguey o la zona oriental porque en mi vida he escuchado eso,baro si entre otras
8:12 o tambien se le dice bombilla
No, bombilla es solo la de metal para el mate.
@@sortingoutmyclothes8131 aaa aca en chubut le decimos bombilla a todo sorbete
@@matiasibanez3841 En Buenos Aires jamás escuché ni a una sola persona referirse a una pajita o sorbete NO de metal como bombilla. La bombilla es exclusivamente para el mate.
@@sortingoutmyclothes8131 bueno calmate 🤣
Los somos los más españolistas, españolizando todo xD ¡Olé mis huevos! Saludos desde Andalucía
Pd: adoro el chico cubano, con familia cubana
El español de mi país 🇬🇶 es una mezcla de España (porque a día de hoy influye mucho), con la de Hispanoamérica (por sus telenovelas)
Aquí en Valencia he oído que se dice más estar pachucho, cuando uno está decaído.
Mi acento favorito diría que es de los platenses, ya sea Argentina o Uruguay, me resultan sexys.
Es muy bonito el español de Guinea, algún día me gustaría visitar y ver ese país tan bonito
Son 4 acentos con mucha personalidad como sus pueblos
4 países con mucha mucha personalidad pero 4 países con muchas cosas en común
@@LaLatinaTV claro un día fuimos todos el mismo pueblo
Me enamore del cubano tiene una facha💕
Saludos desde argentina🇦🇷
Eusebio el cubano del video es un crack, muy grande.
@@LaLatinaTV 🍆Muy Grande Jaja
Estar mohino, estar chipiado jajja eso es local de sitios concretos no de todas españa; en Málaga no hemos oido jamás estar chipiado o estar mohino. Pullover es una palabra francesa para referirse a un jersey aunque también se diga en Cuba. En Málaga también se le dice sorbete a la pajita. Mangar, cholar no es lo normal en españa. En españa el plátano es de Canarias, y la banana no. En Málaga es hacer novillos a no ir a clase. Creo que los Americanos han dicho palabras común a sus paises y el de españa palabras usadas en Zaragoza.
WTF nada que ver en algunas respuestas del supuesto "Mexicano" JAJAJAJAJA
Hehe pues es Mexicano del DF.
@@LaLatinaTV es *Ciudad de México*. Yo soy de Ciudad de México y nada que ver sus respuestas JAJAJAJAJAJAJA
México es grande y diverso, no se usan las mismas palabras en todo el país.
@@ジス-k4d México es grandisimo y hay diferentes dialectos
@@Calisthenics_Warrior Si no me dices no me entero
En Suecia coincidí con un chileno y por cosas del idioma nos hicimos muy amigos hasta el día de hoy. Aunque hablamos el mismo idioma había choques, a él le hacía gracia como decimos algunas cosas como por ejemplo hierro, él decía fierro, a mí me sonaba a castellano antiguo y entiendo que así se diría en tiempos de la conquista y así lo habrán conservado, pero había una palabra a la que no me acostumbraba, aserrín, que nosotros decimos serrín, entiendo que en su país se dice así, pero a mí me suena como cuando alguien dice "amarrón" o "amoto". Por cierto, en España al dinero también se le dice guita en forma coloquial y tampoco es raro oir carro para referirse a un coche, aunque de forma muy coloquial y más para referirse a un buen coche, ejemplo: vaya carrazo que lleva el niño. Prolijo significa lo mismo en España que en Argentina, solo que aquí es una palabra muy poco usada.
Hola, hay muchas palabras que usan nuestros hermanos americanos que son del español antiguo y para nosotros suenan a eso, como curiosidad me acuerdo una vez que fui a casa de un amigo mexicano y dijo: espera que ahora te aviento las llaves en vez como en España diríamos tirar, cuando fui a visitar a mi abuela recuerdo que dijo una frase con aventar y pensé: que bonito es el español.
Pulover, es de lana, si ya es de tela o sintético es buso.
Dinero, pasta, guita, parné.
Panoja
Yo soy de argentina perooooooo me encantó el de Cuba es el primero de acento cubano que escucho y como es diferente ya bueno
El acento de Cuba es muy simpático y muy encandilador.
A mi me gusta más el cubano y no tengo ninguna razón para que me guste mas que los otros idiomas
Cuqndo llueve en cuba sw dice entripado en agua
Jocho?!
Wey, al menos yo no e oido a nadie decir "jocho" xd, yo digo "Hot dog".
El trago cubano seria un chupito
Estos otros señores también viven en eslovaquia?
Siiii
A alguien musculoso en Argentina se le dice Grosso, que viene del italiano.
No solo musculoso sino también cuando alguien es muy bueno en algo, ché sos grosso.
También se dice que está chasiado
@@camiligallardo3630 cualquiera
@@lautarodispinozza1594 En Salta le decimos chasiado por lo tanto al ser provincia argentina tambien es considerada palabra argenta
@@nelsonsantos4013 y quien dijo que no lo sea?.. yo nunca escuche "chasiado".
Che boludo!!!! 😁🇦🇷
En las novelas mexicanas cuando alguien esta borracho vi que le preguntan si "está tomado/a".
"Oe chamaco que yo so' dde Cuba de La Havana, salúdame a mi paisano, ya ese é mi yunta, que vola asere, ¿ en que tú anda cogiendo frío por Europa?, nosotro' la gente de la capita´ habblamos ddurísimo tambiém y decimo goddo en vez de gordo" 🤣🤣🤣. Dicen que el acento más fiel al que vino de España se encuentra en Camagüey, ese señor habla barroco. Me sabía las palabras de Argentina por amigos míos y los de España y México por series que veo, pero el sr. mx me pareció algunas palabras, debe ser que vive muchos años fuera de su país. Buen vídeo, saludos.
Muchas gracias amigo 😊, saludos a la hermosa isla
Algunas palabras del mexicano ni siquiera yo las digo xd
Me gusta el Cubano y el Argentino
Fantásticos acentos.
Argentina!!!!🇦🇷👋
Mangar es una palabra gitana y quiere decir pedir, en el lunfardo argentino esa palabra se deformó y derivó en manguiar.
Manguear sería, capaz después en algunas provincias deformaron la pronunciación a “manguiar”.
@@susybalbis la palabra correcta, mangar y mangale saludos.
@@susybalbis creo que también está mangau.
@@susybalbis ok había entendido mal tu comentario.
Meter los cuernos en Argentina es guampear
En México nunca le decimos nave al carro/auto. Ese mexicano de que estado es, no habla muy normal como buen mexicano.
Del DF pero es verdad que ya nos dijeron que llamarlo "la nave" común... no es :D
Cubana, pero preferente del argentino, no sé porque pero bueno. Eso sí, hay algunas cosas que al cubano no le fueron muy bien, pero también depende de la región.
Bueno.... ejjejej
@@LaLatinaTV estoy equivocada en algo?
@@aneligacha1221 Responde direito sem firulas kkm
No se entiende con la música de fondo tan fuerte
10:53 escun saque
colleja en Ecuador le decimos guachaso
En México algunas palabras se dicen también:
Dinero: la lana
Auto: Carro/Carcacha
Estar borracho: Estar Pedo
Robar: se lo volaron, se lo chingaron
Muchas gracias por la aportiación.
Cigarrillo que da risa se dice "Gallo".
Saquen el gallo compa.
Mexico
Diner tambien
Lana Feria o Baro
En Argentina una carcacha es un auto viejo que se cae a pedazos 😅
Prolijo es algo que está hecho con esmero.
Al alguien fuerte en España también se le dice que está cuadrado.
Como dato curioso, en España la palabra cubata es una adaptación del cubalibre de Cuba.
Y en España al estar borracho también se le dice ir pedo. En Madrid hay una rima para esto: Vas más pedo que Alfredo xD
Con la expresión "estar borracho" creo que hay muchas opciones para decirlo en España ejjej
Soy argentina pero me agrada el acento mexicano
Que rara la bandera de España sin el escudo, no?
a mi me gusta más.
6:15 Tambien estamos en las ultimas....
Frase tipica de españa: Estar mirando las musarañas
Ese mi compatriota se ve que está bien grifo 😅😅
De dónde es el "mexicano"? Nada que ver, ni siquiera acento mexicano tiene el wey :D
Es del DF aunque lleva ya muchos años fuera de México.
Lo mismo pensé!!
En México usualmente no decimos plata, jamás en mi vida lo he dicho, solo dinero
@@lunaseok947 Los mexicanos también decimos "varo" o "lana" Bro
Elê nem mora no México kkk
Quiero saber quien le dice nave al auto en México? JAJAJA
Ese Mexicano está muy raro, tiene un acento muy raro, en México no decimos “plata”, nunca decimos “plata”, al dinero le decimos “lana”
Deberia llamarse batalla de idioma o del idioma porque estan hablando un solo idioma todos, no de idiomas porque da a entender que es mas de un idioma
Argentinaaaa siii yo soy de argentina
2:05 se dice hot dog jocho es otra cosa
A kde jsou titulky ve slovanskem jazyku?
Našteluj si ho sám je to jednoduché .
Už už máte
Me doy cuenta que Argentina y Paraguay tienen el mismo significado de las cosas
Ejjeje hay muchas palabras que son iguales en muchos países a pesar de la distancia.
Ese wey no habla con todos los Mexicanos
10:44 En ARGENTINA a eso se le llama PARCHASO
Me gustaron todos
y ¿Cuál especialmente? eehehe
Chipiado solo se dice en Aragón jaj un saludo máquinas
Jjjjjj Pajita. Jum. Ya tú sabes!!!! Jjjj
ejjeje
Muy interesante el idioma y las jergas Cubanas
El acento cubano tiene un no se que muy bonito
Faltamos los chilenoa ahi po.
En ese día no teníamos chilenos por Bratislava, ahora si tenemos:)
De dónde sacaron al mexicano
Yo soy mexicano y nunca avía escuchado la palabra jocho para un hot dog o nave para un carro o auto
Es capitolino, pero es muy buen compa.
Coñoooo camagüey in da jauuuusss
10:53 soplanuca pa
No mams, como que plata en México para el dinero? Es dinero, o de manera más naca lana o varo
ehhehe
Parece que en estos videos solo existen esos 4 países.
Hola, el problema que donde vivimos hay muy poca gente de otros países hispanos.
Le falta mas barrio a nuestro Mexa 😂
jejejje bueno, no pasa nada.
En Argentina le decimos moso mozo no sé cómo se escribe jajaja a los camareros meseros etc
Es mozo* ☺️
Yo soy mexicano y aquí al perro caliente se le llama Hot Dog.
No sé qué palabra dijo el mexicano del video.
Acento andaluz 👌😎
soy de españa, y el acento que mas me a gustado es el argentino, es el que mas de acerca al castellano :)
La pajita ajajajaj