'Monggeumpo Taryeong(몽금포타령)' is a folk song originating from the northwestern region of Hwanghae Provinces(황해도) which is located in North Korea for now. 'Float the Boat(배띄워라Baettuiwora)', which was mashed into this performance (with the tenor's solo), originated from Gyenonggi Province, the western region in South Korea. Personally, this beautiful mashup of two folk songs from south and north of a divided peninsula has created a genuine K-Crossover :) I sincerely hope RabidAnce would be able to perform this song at Monggeumpo in near future!
*“몽금포 타령 (Monggeumpo Taryeong / **_Monggeumpo_** traditional song)”* (Lyrics / Romanization / Translation) 장산곶 마루에 북소리 나더니 jangsangot marue buksori nadeoni I hear the drum beat from the top of _Jangsangot*_ Point 금일도 상봉에 님 만나 보겠네 geumildo sangbong-e nim manna bogenne Maybe I shall meet my betrothed today 갈 길은 멀구요 행선은 더디니 gal gireun meolguyo haengseoneun deodini There is a long way to go but the boat is ever moving slow 늦바람 불라고 성황님 조른다 neutbaram bullago Seonghwangnim joreunda I pray hard to _Seongwhang-nim**_ for bringing a gentle breeze 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 무정한 우리 님 말없이 가더니 mujeonghan uri nim mareopsi gadeoni My heartless betrothed left without a word 봉죽을 받고서 돌아를 오셨네 bongjugeul batgoseo dorareul osyeonne He came back with a full load of fish 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 바람이 없으면 노를 젓고 barami eopseumyeon noreul jeotgo When there is no breeze, paddle a boat 바람이 불면 돛을 올리자 내 님을 향해 barami bulmyeon docheul ollija nae nimeul hyanghae When the breeze blows, raise the sails toward my betrothed 바람이 없으면 (장산곶 마루에) barami eopseumyeon (Jangsangot marue) When there is no breeze (From the top of _Jangsangot_ Point) 노를 젓고 (북소리 나더니) noreul jeotgo (buksori nadeoni) Paddle a boat (I hear the drum beat) 바람이 불면 돛을 올리자 barami bulmyeon docheul ollija When the breeze blows, raise the sails 내 님 향해 (님 만나 보겠네) nae nim hyanghae (nim manna bogenne) Toward my betrothed, (Maybe I shall meet my betrothed) 배 띄워라 (배 띄워라) 배 띄워라 (배 띄워라) bae ttuiwora (bae ttuiwora) bae ttuiwora (bae ttuiwora) Sail the boat (Sail the boat) Sail the boat (Sail the boat) 배 띄워라 (배 띄워라) 배 띄워라 (배 띄워라) bae ttuiwora (bae ttuiwora) bae ttuiwora (bae ttuiwora) Sail the boat (Sail the boat) Sail the boat (Sail the boat) 강 건너 벗님네들 앉아서 기다리랴 gang geonneo beonnimnedeul anjaseo gidarirya Mates across the river sit and wait 그리워 서럽다고 울기만 하랴 geuriwo seoreopdago ulgiman harya Caught up in sorrow I can't sit and cry anymore 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네 eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed 에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보 eheiyo eheiyo eheiya nim mannabo Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my… 님 만나 보겠네 nim manna bogenne Maybe I shall meet my betrothed _*Jangsangot:_ One of the capes located southwest of _Monggeumpo_ in Hwanghae province of North Korea _**Seongwhang-nim:_ A kind of totem in Korea 🎼 This song is arranged from one of the folk songs in Hwanghae province in (North) Korea with mash-up of “Bae ttuiwora (Sail the boat)” belonging to Gyeonggi folk songs. _※ This is an informal translation done by the SORA Translation team as a means of facilitating the understanding of non-Korean speakers and is by no means an official translation. Please note that any misinterpretation of the original artist’s purpose is unintentional and you may not modify translated lyrics without the SORA Translation team’s consent._
우리 음악의 아름다움과 위대함을 극대치로 보여준 명곡 중의 명곡.배운사람들조차도 우리 국악. 민요를 경시하는 시국에 정통 성악을 공부하는 사람들과 판소리꾼 그리고 뮤지컬배우가 모여 우리 것이 세계적인 것이다라는 믿음하에 뚝심있게 부른 곡.우리 뿐만이 아니라 세계인들에게 꼭 들려주고싶은 걸작이다
Even without the lyric translation below (thanks to that person) it is easy to understand the yearning emotion of this performance. At 0230 hrs alone by the fireside, RabidAnce is comforting - I appreciate them more with each exposure to their range of sound.
진짜 크로스오버의 진정한 정수를 보여주는 곡이다. 보통 성악전공 출신자들이 주류를 이루는 크로스오버계에서 가장 힘들어하는 종류의 곡이 한국어 곡, 그것도 특히 국악 쪽인데 이 곡은 자체의 완성도가 매우 높은 것은 당연하고, 거기다가 국악 크로스오버라는 희귀성까지 갖춘 정말 보기 힘든 곡임에 틀림없다. 모 평론가는 "성악가가 노래를 잘 하는 것은 너무나 당연한 일이다. 문제는 거기서 한 발자국 더 나아가는 게 너무나도 어렵다는 것이다." 라고 했는데, 당연한 것에서 한걸음 더 진보한 수준의 무대라는 건 이 곡을 보고 하는 말이 아닐까.
The song is very moving and beautiful!!!!
Beautifully rearranged traditional Korean song. Rabidance performing with so much emotions and sincerity. Love it!!!❤
'Monggeumpo Taryeong(몽금포타령)' is a folk song originating from the northwestern region of Hwanghae Provinces(황해도) which is located in North Korea for now. 'Float the Boat(배띄워라Baettuiwora)', which was mashed into this performance (with the tenor's solo), originated from Gyenonggi Province, the western region in South Korea. Personally, this beautiful mashup of two folk songs from south and north of a divided peninsula has created a genuine K-Crossover :) I sincerely hope RabidAnce would be able to perform this song at Monggeumpo in near future!
소금소리부터 나오는 존노 님 독창부분. 더 가슴이 절절하게 느껴지네요 이런 음악을 누가 할수 있을까요
존노님 솔로부분,
정말,아름답습니다
오페라가수 존노님의
아리아를 듣는듯 하네요
동서양 구별없이 음악은
참 아름답고 감동입니다
들어도 들어도 너무 좋아요. 눈물나게 좋아~ 라비던스 멋지다!
너무너무 아름답습니다! 라비던스 몽금포타령 최고예요!
이 무대를 올스타전에서 보고 충격과 감동 그 자체였지요! 한층 더 깊어지고 세련된 몽금포타령을 열린 음악회에서 온가족이 함께 들을수 있어서 영광이었습니다..
라비던스의 가치를 더 많은 사람들이 알았으면 좋겠어요.
라비던스는 언제 어디든 찰떡같이 소화하고 잘하는것 같습니다
앨범 프리즘에도 몽금포타령이 있어서 좋고 참 소중한 노래네요~~
Unbelievably beautiful
This is TRUE crossover!!!
Wow, what a beautiful song!
넘넘 아름다운 명곡이예요 ㅠㅠ
제가 본 중 최고의 크로스오버무대네요 너무 멋있어서 입이 다물어지지 않아요
우리 음악과 성악의 만남 너무 감동입니다 국악반주로 들으니 배가 되네요
장산곳 몽금포 아! 이산의 아픔이요 사람과 사람만 이산인줄 알았더니 자연과도 이산이네요.. 라비던스 목소리와 국악의 연주가 더욱 슬프게 가슴을 칩니다^^
국악관현악단과 라비던스의 만남이라니 너무 좋아요!!!!! 다음에 라비던스 다른곡으로도 듣고싶습니다!
국악관현악단과 라비던스의 멋진 연주 판타스틱입니다!!
라비던스의 음악으로 만나는 국악 크로스오버 정말 너무 멋지네요~~ 라비던스!! 응원합니다!!!
연주도 넘 좋아요~~~이런 곡은 역시 라비던스가 최고
몽금포 연가라 부르고 싶은 몽금포타령 국악 관현악의 아름다운 연주에 제 옷을 입었습니다 ~~
너무 아름다워서 가슴이 시릴 정도네요. . 어쩜 이리도 처연한 아름다움이ㅜㅜ
*“몽금포 타령 (Monggeumpo Taryeong / **_Monggeumpo_** traditional song)”*
(Lyrics / Romanization / Translation)
장산곶 마루에 북소리 나더니
jangsangot marue buksori nadeoni
I hear the drum beat from the top of _Jangsangot*_ Point
금일도 상봉에 님 만나 보겠네
geumildo sangbong-e nim manna bogenne
Maybe I shall meet my betrothed today
갈 길은 멀구요 행선은 더디니
gal gireun meolguyo haengseoneun deodini
There is a long way to go but the boat is ever moving slow
늦바람 불라고 성황님 조른다
neutbaram bullago Seonghwangnim joreunda
I pray hard to _Seongwhang-nim**_ for bringing a gentle breeze
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
무정한 우리 님 말없이 가더니
mujeonghan uri nim mareopsi gadeoni
My heartless betrothed left without a word
봉죽을 받고서 돌아를 오셨네
bongjugeul batgoseo dorareul osyeonne
He came back with a full load of fish
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
바람이 없으면 노를 젓고
barami eopseumyeon noreul jeotgo
When there is no breeze, paddle a boat
바람이 불면 돛을 올리자 내 님을 향해
barami bulmyeon docheul ollija nae nimeul hyanghae
When the breeze blows, raise the sails toward my betrothed
바람이 없으면 (장산곶 마루에)
barami eopseumyeon (Jangsangot marue)
When there is no breeze (From the top of _Jangsangot_ Point)
노를 젓고 (북소리 나더니)
noreul jeotgo (buksori nadeoni)
Paddle a boat (I hear the drum beat)
바람이 불면 돛을 올리자
barami bulmyeon docheul ollija
When the breeze blows, raise the sails
내 님 향해 (님 만나 보겠네)
nae nim hyanghae (nim manna bogenne)
Toward my betrothed, (Maybe I shall meet my betrothed)
배 띄워라 (배 띄워라) 배 띄워라 (배 띄워라)
bae ttuiwora (bae ttuiwora) bae ttuiwora (bae ttuiwora)
Sail the boat (Sail the boat) Sail the boat (Sail the boat)
배 띄워라 (배 띄워라) 배 띄워라 (배 띄워라)
bae ttuiwora (bae ttuiwora) bae ttuiwora (bae ttuiwora)
Sail the boat (Sail the boat) Sail the boat (Sail the boat)
강 건너 벗님네들 앉아서 기다리랴
gang geonneo beonnimnedeul anjaseo gidarirya
Mates across the river sit and wait
그리워 서럽다고 울기만 하랴
geuriwo seoreopdago ulgiman harya
Caught up in sorrow I can't sit and cry anymore
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보겠네
eheiyo eheiyo eheiya nim manna bogenne
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my betrothed
에헤이요 에헤이요 에헤이야 님 만나 보
eheiyo eheiyo eheiya nim mannabo
Eheiyo eheiyo eheiya Maybe I shall meet my…
님 만나 보겠네
nim manna bogenne
Maybe I shall meet my betrothed
_*Jangsangot:_ One of the capes located southwest of _Monggeumpo_ in Hwanghae province of North Korea
_**Seongwhang-nim:_ A kind of totem in Korea
🎼 This song is arranged from one of the folk songs in Hwanghae province in (North) Korea with mash-up of “Bae ttuiwora (Sail the boat)” belonging to Gyeonggi folk songs.
_※ This is an informal translation done by the SORA Translation team as a means of facilitating the understanding of non-Korean speakers and is by no means an official translation. Please note that any misinterpretation of the original artist’s purpose is unintentional and you may not modify translated lyrics without the SORA Translation team’s consent._
Thank you so much
프리즘에도 또 새롭게 수록~세계에 알리자~♡
크로스오버 그룹의 국악곡 듣기 넘 좋네요!!!
풍성한 화음과 개인의 아름다운 음율도 진짜 짱입니다!
우리의 민요 자랑스런 민요 우리의 노래
라비던스가 증명해 보였어요!!!! 한의 정서는 이런거라고~~
Truly moved!
이제야 보네요 넘 감동이에요
국악관현악단과 함께하는 라비던스라서 색다르고 좋았습니다. 좋은 공연 감사해요
티비에서 본방사수 했었는데 올라왔네요. 감사한 무대였어요. 국악을 편곡한 크로스오버 곡을 국악오케스트라 반주와 함께 들으니 더 고급지고 아름다웠어요
국악관현악단을 사랑하게되었어요.. 진짜 몽금포타령 무대 중에 제일 좋아요! 라비던스랑 넘 잘 어울려요>.< 좋은 연주 감사합니당
세상에 국악관현악단의 반주로 듣는 몽금포타령! 진짜 제대로네요 그리고 라이븐지 음원인지 모를정도의 소리짱짱함! 라비던스는 진짜 라이브 장인!♥️♥️♥️♥️
라비던스의 한 과 흥,
참 멋지네요
어디서도 찾을수 없는 크로스오버 그룹
늘 응원합니다 🧡🙏
이게 언제 유튭에 올라왔죠? 이건 세계로 보내야합니다!
국악관현악단과의 몽타령은 또 다른 느낌이었어요! 언젠가 직관할수 있기를 바라봅니다🥰
수준 높은 음악으로 힐링 받았어요.
라비던스 응원할게요 고맙습니다😭
다시 들어도 명곡입니다. 뒷부분으로 갈수록 점점 빠져들어서 따라부르고 있는 자신을 발견하게 되는 노래예요. 브라비!
국악관현악단과 함께하니 더 감동이 되었어요😍
This is legit, true crossover!
너무너무 멋집니다♥️
들을때 마다 눈물을 흘리지만 계속 듣게 됩니다.
진정한 한국적 크로스오버입니다.
라비던스 라이브 진짜 대박👍👍👍👍
몽금포 타령 ,
대중에게 우리의 정서와 가락을 잘 전달해 주셔서 감사합니다.
어려운 시기이지만 ,,,바람이 없으면 노을 젓고 ,,, 배 띄워서,,,,희망 가지고 ,,,, 어려움을 극복 하였으면 좋겠어요 ~~~
진짜 전세계 사람들한테 자랑하고 싶은 무대다 ㅠㅠㅠ
세계 어디에 내놔도 자랑스런 우리의 국악과 라비던스의 합작품에 그저 감탄사만 나옵니다. 아름답고 자랑스럽습니다. 라비던스 화이팅!
국악 관현악단 연주와 함께 듣는 몽금포타령이라니 ㅜㅜ 제가 전생에 좋은 일을 했다면 여기서 운을 다 썼나봅니다
우리 국악을 이렇게 아름답게재해석해서 부르는 라비던스 우리만 듣기에는 많이 아쉽습니다 세계로 나가야합니다
라비던스의 새롭고 다채로운 음악은 또 다른 나라사랑 입니다.
세계로 대한 알리는 문화 전도사가 되어 주세요~
라비던스만이 표현할 수 있는 그윽하고 애절하면서도 활기차고 절제미도 있는 곡. 우리의 정서가 어우러져 넘나 멋진 곡으로 탄생 했네요. 감사합니다.
국악관현악단과의 조우 멋지네요~
크로스오버계의 BTS💛🧡💚💜
원래 편곡도 좋았는데 우리 악기가 얹혀지니 궁에서 듣는 음악 같아요 ㅠㅠ 아 너무 좋아요 미쳤다 ㅠㅠ
정통 엘리트 성악코스를 밟아온 테너가 국악의 우수성을 인식하고 각고의 노력끝에 목소리를 바꿔 몽금포타령을 열창하는걸 보고 국악을 그동안 외면해왔었던 내가 몹시 부끄러웠다.
크로스오버 장르 중 커버를 뛰어넘어 새로운 제2의 창작을 느끼게 해주는 무대가 흥타령, 몽금포타령인데 한의 정서 라인이 흥타령- 이별가-몽금포타령으로 이어지네요 최고입니다
K크로스오버의 진수를 보여주네요
이런 고퀄리티의 무대는
전세계 많은 분들이 봤으면 좋겠어요
라편제라는 말을 탄생시킨 몽금포!!!
라비던스밖에 할수 없는 음악이지요^^~
우리 음악의 아름다움과 위대함을 극대치로 보여준 명곡 중의 명곡.배운사람들조차도 우리 국악. 민요를 경시하는 시국에 정통 성악을 공부하는 사람들과 판소리꾼 그리고 뮤지컬배우가 모여 우리 것이 세계적인 것이다라는 믿음하에 뚝심있게 부른 곡.우리 뿐만이 아니라 세계인들에게 꼭 들려주고싶은 걸작이다
흥타령에 이어서
국악 콜라보를 또 보여주는
라비던스,
새앨범 프리즘에도 몽금포 타령을
수록할 만큼 너무도 훌륭한 곡입니다
정말 대단한 라비던스입니다
국악관현악단 연주의 몽금포타령 더 큰감동이 느껴지네요
라비던스의 몽금포 타령은 정말 띵곡네요
너무 좋다
국악관현악단과 함께 한 라비던스의 몽금포타령은 최고의 경지를 이룬 곡이란 생각이 드네요. 진심으로 감동했어요.
경연때 듣고 감동의 눈물 한바가지를 흘린 몽금포타령을 국악관현악단에 맞춰 부른다고 해서 기대했는데 역시나 기대를 저버리지 않네요 라비던스와 불러주는 우리국악은 사랑입니다!
듣는 사람의 정서에 깊이 다가와 뭉클함이 전해져오네요.
라비던스만의 재해석된 몽금포타령은 감동입니다👍
라비던스의 몽금포타령을 국악관현악단의 반주로 들으니 더욱 멋스럽네요.
국악관현악단과 함께 한 몽금포타령!!!
우리나라 국악이 이렇게 아름답군요~ 라비던스 최고에요!!!!
라비던스× kbs국악관현악단
꼭 다시 협연 기대합니다
국악관현악단과 협연이라
감동이 더 느껴지네요
너무 훌륭한 연주를 한 라비던스,
정말 독보적입니다
이 곡이 국악관현악단과 만나니 또다른 맛이 있네요... 국악의 새로운 멋을 알게 해 준 곡입니다.
기존의 알던 몽금포타령이 아닌 라비던스만의 몽금포타령입니다.국악관현악단과의 협연이 너무 좋네요. 앞으로도 흥타령 상도아리랑등 라비던스와의 많은 협연 보고싶어요.
몽금포타령!!
전통민요-> 크로스오버 ->국악관현악
멋집니다. 라비던스
존노님의 솔로 파트에선 그냥 숨이 멎네요.성당에서 들려오는 듯~~~성스러워요.
보이소프라노 느낌?
😻 라비던스 최고!!
라비던스의 몽금포타령은 가슴을 훌고가는 정말 감동적인 노래입니다. 국악관현악단과 함께여서 더 좋았습니다~♡
국악관현악단과 협연 할 수 있는 크로스오버팀은 라비던스가 유일합니다.
아름답다...
넘나 아름다운 몽그포타령입니다
라비던스가 정말 새로운 장을 열어주었어요
몽금포타령에 배띄워라를 매시업하니
색다르고 다채로움이 느껴지네요
라비던스덕분에 국악도 다양한 시도를
할수있는 장르라는걸 알게 됐어요
국악 관현악단과 협연으로 듣는
몽금포타령은 정말 특별하네요
그동안 봐 왔던
열음 무대의 그 어느 무대보다
감동이었고 멋졌습니다
라비던스의 또 다른 국악곡에
흥타령,상주아리랑이 있는데
이곡들도 국악 관현악단과 협연하면
또 하나의 레전드 무대가 될꺼 같습니다
꼭,이뤄지길
국악과 함께하는 몽금포타령이 마음을 울립니다. 먹먹하네요
라비덕분에 힐링합니다
들을때마다 눈물이 난답니다
몽금포는 사랑입니다.
우리음악의 아름다움을 보여주셔서 감사합니다
Even without the lyric translation below (thanks to that person) it is easy to understand the yearning emotion of this performance. At 0230 hrs alone by the fireside, RabidAnce is comforting - I appreciate them more with each exposure to their range of sound.
네명의 젊은이가 우리 국악을 아주 아름답게 그려냈네요
아름답다라는 말로 밖에 표현할 방법이 없다. 라비던스와 국악관현악단의 콜라보 멋지다.
언젠가 “라비던스 미츠 더 국악관현악단”의 공연 기대하고 있어요 😊
몽금포타령은 아름답다라는 말로는 부족하고 달리 표현이 어렵네요.말이 필요없네요
진짜 진정한 크로스오버...
😂😂😂😂👍👍👍👍
존노님 솔로파트부분에
솔로 악기연주가 나오는데
소금 이라는 악기네요
대금소리는 많이 들어봤는데
소금은 처음인데
소금 소리가 정말 아름답습니다
존노님 아름다운 목소리와
너무 잘 어울리네요
다시 듣는 몽금포 타령 잘 들었습니다. 아름다워요. 고맙습니다. 라비던스
진짜 크로스오버의 진정한 정수를 보여주는 곡이다.
보통 성악전공 출신자들이 주류를 이루는 크로스오버계에서 가장 힘들어하는 종류의 곡이 한국어 곡, 그것도 특히 국악 쪽인데
이 곡은 자체의 완성도가 매우 높은 것은 당연하고, 거기다가 국악 크로스오버라는 희귀성까지 갖춘 정말 보기 힘든 곡임에 틀림없다.
모 평론가는 "성악가가 노래를 잘 하는 것은 너무나 당연한 일이다. 문제는 거기서 한 발자국 더 나아가는 게 너무나도 어렵다는 것이다." 라고 했는데,
당연한 것에서 한걸음 더 진보한 수준의 무대라는 건 이 곡을 보고 하는 말이 아닐까.
Good very good
눈물나게 좋다
카네기홀에서 가장 한국적인 것 보여줘요. 가장 한국적인 것이 세계적인 것이다!!!
라비던스에 반했어요 😅
제발콘서트하쟈
국립관현악단과 라비던스 진짜 좋네요!