夕闇迫る雲の上 いつも一羽で飛んでいる [유-야미 세마루쿠모노우에 이츠모이치와데톤데이루] 어둠이 내려앚는 구름 위, 언제나 홀로 날고있는 鷹はきっと悲しかろう [타카와킷토카나시카로-] 저 매는 분명 서글프겠죠 音も途絶えた風の中 空を掴んだその翼 [오토모토타에타카제노나카 소라오츠칸다 소노츠바사] 소리도 끊어진 바람속에서, 하늘을 움켜쥔 그 날개를 休めることはできなくて [야스메루코토와 데키나쿠테] 쉴 수조차 없으니 心を何にたとえよう 鷹のようなこの心 [코코로오나니니타토에요- 타카노요-나코노코코로] 이 심정을 무엇에 비유할까요, 저 매와 같은은 이 심정을 心を何にたとえよう 空を舞うよな悲しさを [코코로오나니니타토에요- 소라오마우요나카나시사오] 이 심정을 무엇에 비유할까요. 하늘에서 흩날리는 듯한 슬픔을 雨のそぼ降る岩陰に いつも小さく咲いている [아메노소보후루이와카게니 이츠모치이사쿠 사이테이루] 비가 부슬부슬 내리는 바위 그늘에, 언제나 자그맣게 피어 있는 花はきっと切なかろう [하나와킷토 세츠나카로-] 저 꽃은 분명 애달프겠죠 色も霞んだ雨の中 薄桃色の花びらを [이로모카슨다아메노나카 우스모모이로노 하나비라오] 희부연 빗속, 엷은 분홍빛의 꽃잎들을 愛でてくれる手もなくて [아이데테쿠레루 테모나쿠테] 보듬어 줄 손조차 없으니 にたとえよう 花のようなこの心 [코코로오나니니타토에요- 하나노요-나코노코코로] 이 심정을 무엇에 비유할까요. 저꽃과 같은 이 심정을 心を何にたとえよう 雨に打たれる切なさを [코코로오나니니타토에요- 아메니우타레루세츠나사오] 이 심정을 무엇에 비유할까요. 비를 맞는 이 안타까움을 人影絶えた野の道を 私とともに歩んでる [히토카게타에타노노미치오 와타시토토모니 아윤데루] 인적이 끊긴 들판 길을 나와 함께 걷고있는 あなたもきっと寂しかろう [아나타모킷토사미시카로-] 당신도 분명 쓸쓸하겠죠 虫の囁く草原(くさはら)を ともに道行く人だけど [무시노사사야쿠쿠사하라오 토모니미치유쿠히토다케도] 벌레가 속삭이는 들판 길을 함께 걷는 동행이지만 絶えて物言うこともなく [타에테모노이우코토모나쿠] 나눌 말조차 끊기었으니 心を何にたとえよう 一人道行くこの心 [코코로오나니니타토에요-히토리미치유쿠코노코코로] 이 심정을 무엇에 비유할까요. 홀로 길을 걷는 이 심정을 心を何にたとえよう 一人ぼっちの寂しさを [코코로오나니니타토에요-히토리봇치노사비시사오] 이 심정을 무엇에 비유할까요. 외톨이의 이 쓸쓸함을
가사를 생각하며 들으니까 눈물이 날거 같다
우엌ㅋㅋㅋㅋ이거 안본사람은 있어도 1번본사람은 없다!!정마루대단!!
夕闇迫る雲の上 いつも一羽で飛んでいる
[유-야미 세마루쿠모노우에 이츠모이치와데톤데이루]
어둠이 내려앚는 구름 위, 언제나 홀로 날고있는
鷹はきっと悲しかろう
[타카와킷토카나시카로-]
저 매는 분명 서글프겠죠
音も途絶えた風の中 空を掴んだその翼
[오토모토타에타카제노나카 소라오츠칸다 소노츠바사]
소리도 끊어진 바람속에서, 하늘을 움켜쥔 그 날개를
休めることはできなくて
[야스메루코토와 데키나쿠테]
쉴 수조차 없으니
心を何にたとえよう 鷹のようなこの心
[코코로오나니니타토에요- 타카노요-나코노코코로]
이 심정을 무엇에 비유할까요, 저 매와 같은은 이 심정을
心を何にたとえよう 空を舞うよな悲しさを
[코코로오나니니타토에요- 소라오마우요나카나시사오]
이 심정을 무엇에 비유할까요. 하늘에서 흩날리는 듯한 슬픔을
雨のそぼ降る岩陰に いつも小さく咲いている
[아메노소보후루이와카게니 이츠모치이사쿠 사이테이루]
비가 부슬부슬 내리는 바위 그늘에, 언제나 자그맣게 피어 있는
花はきっと切なかろう
[하나와킷토 세츠나카로-]
저 꽃은 분명 애달프겠죠
色も霞んだ雨の中 薄桃色の花びらを
[이로모카슨다아메노나카 우스모모이로노 하나비라오]
희부연 빗속, 엷은 분홍빛의 꽃잎들을
愛でてくれる手もなくて
[아이데테쿠레루 테모나쿠테]
보듬어 줄 손조차 없으니
にたとえよう 花のようなこの心
[코코로오나니니타토에요- 하나노요-나코노코코로]
이 심정을 무엇에 비유할까요. 저꽃과 같은 이 심정을
心を何にたとえよう 雨に打たれる切なさを
[코코로오나니니타토에요- 아메니우타레루세츠나사오]
이 심정을 무엇에 비유할까요. 비를 맞는 이 안타까움을
人影絶えた野の道を 私とともに歩んでる
[히토카게타에타노노미치오 와타시토토모니 아윤데루]
인적이 끊긴 들판 길을 나와 함께 걷고있는
あなたもきっと寂しかろう
[아나타모킷토사미시카로-]
당신도 분명 쓸쓸하겠죠
虫の囁く草原(くさはら)を ともに道行く人だけど
[무시노사사야쿠쿠사하라오 토모니미치유쿠히토다케도]
벌레가 속삭이는 들판 길을 함께 걷는 동행이지만
絶えて物言うこともなく
[타에테모노이우코토모나쿠]
나눌 말조차 끊기었으니
心を何にたとえよう 一人道行くこの心
[코코로오나니니타토에요-히토리미치유쿠코노코코로]
이 심정을 무엇에 비유할까요. 홀로 길을 걷는 이 심정을
心を何にたとえよう 一人ぼっちの寂しさを
[코코로오나니니타토에요-히토리봇치노사비시사오]
이 심정을 무엇에 비유할까요. 외톨이의 이 쓸쓸함을
저 혹시 악보돔 주실수잇나요 ㅠㅠ 테루의노래 악보가 너무 희귀해서 근데 이버전이 더좋은거같아서 ㅠㅠ 혹시 되시면 aliskadl@naver.com 여기로 보내주실수잇나요
악보는 따로 공유해드리고있지않아요ㅜ 죄송합니다ㅜㅠㅠ