FF7R Best Girl Scene?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024
  • #PS5 #PS5Share #FF7R #FinalFantasy7Remake
    Tough Decision. can't seem to figure out who's best girl 😕 I want to say Aerith 😩
    Since you guys are loving this. Give it a like, comment and subscribe if you want more
    ( ̄ω ̄)

Комментарии • 18

  • @NitirenRissho
    @NitirenRissho 3 месяца назад +4

    so, i'm not the only that think Cloud is the best gurl right?

  • @dannysummers4591
    @dannysummers4591 7 месяцев назад +3

    as someone who doesn't understand japanese, whats the context that was intended?

    • @jkthe9079
      @jkthe9079 7 месяцев назад +2

      There’s English sub tho

    • @dannysummers4591
      @dannysummers4591 7 месяцев назад

      @@jkthe9079 people in the comments are saying the sub changes the context

    • @muslihinomar1353
      @muslihinomar1353 7 месяцев назад

      the direct translation is more or less
      Aerith going “Don’t worry Tifa, we have a superb bodyguard with us, don’t we”
      while Tifa is actually scared-she later hides behind Aerith when the Ghoul Boss Fight pops up LMAO
      (in one of the art books I think it’s stated that Aerith is holding Cloud’s arm like they’re a couple going through a haunted house while Tifa is genuinely afraid and clutching onto him)
      The context isn’t THAT much different but personally I don’t like it because there’s a lot of other instances in the game (and the rebirth trailer) where the English dub takes liberties like this (in my opinion, it’s to push the love triangle for more marketing, but that’s my opinion, I could be wrong)

  • @muslihinomar1353
    @muslihinomar1353 7 месяцев назад +3

    yeah some of English dubs are pushing the ridiculous love triangle which is just absurd really pisses me off lol
    Based on my years of being a weeb I can kind of tell when the translation is different/odd but I hate that I have to do that

    • @shinxshinra
      @shinxshinra  7 месяцев назад +2

      To be fair, Aeriths body language and her reactions do kinda point towards that so the developers intended for it, it's because she sees Mr. Z in him (without getting into spoiler territory)
      As far Translations go, yh tough luck we're way beyond that point they don't even call it Translation no more it's "localisation" now, meaning everything is changed to the point that characters aren't even themselves no more.

    • @booleaninfernusstudios5352
      @booleaninfernusstudios5352 Месяц назад

      Zack huh

  • @manofcultures
    @manofcultures 7 месяцев назад +2

    kinna funny .. bcoz .. half of the subtitle are wrong/different to what the japan voice saying

    • @shinxshinra
      @shinxshinra  7 месяцев назад +3

      I know. Besides Its a whole ongoing issue in the western translation side of things. Thankfully young me recognised this issue back in the 2000's and taught myself Japanese. I'm good👍🏻

    • @dannysummers4591
      @dannysummers4591 7 месяцев назад +1

      @@shinxshinra any tips on learning japanese?

  • @kailianglf2
    @kailianglf2 7 месяцев назад +3

    小孩子才做选择题.jpg

    • @shinxshinra
      @shinxshinra  7 месяцев назад

      いやー やっぱり 厳しいですね 😭

  • @zen7RZ
    @zen7RZ 7 месяцев назад

    Ummm... Those subtitles are wayy off course

    • @shinxshinra
      @shinxshinra  7 месяцев назад

      I'm actually so glad that people are finally picking up on this. I've been saying it since the 2000's but no one ever took me serious until now. Thanks to few mainstream RUclipsrs more and more people are becoming aware and yeah your absolutely right. What's been said (in JPN) vs what's subbed is a day and nights difference.

  • @rigobertovanegalopez5909
    @rigobertovanegalopez5909 7 месяцев назад

  • @sieg11ful
    @sieg11ful 7 месяцев назад

    Thanks for uploading with the original voices. The english dub is awful

    • @shinxshinra
      @shinxshinra  7 месяцев назад +1

      Dude trust im so glad i can understand japanese. I swore off English subs and dubs in the 2000's. To much politics & propaganda, heck they don't even call it translation no more it's "Localisation" because they know that you know your not getting what the developers intended.