SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO, PORTOGHESE, SPAGNOLO, POLACCO, FRANCESE e INGLESE! ✅ 👉🏽 Già vs Ancora: ruclips.net/video/f63c6gN9DJc/видео.html 👉🏽 Alternative a CIAO: ruclips.net/video/0iIcNRNS8P0/видео.html
Ho visto ancora molto poco e quasi per caso ho visto per la prima volta il vostro video e devo dire che , da linguista autodidatta ho sempre avuto problemi nel trovare dei tutorial di italiano per amici fidanzate ecc, e voi mi sembrate i migliori!!! Spiegare la lingua italiana , data l'enorme differenza tra il formale scritto e l'informale parlato nelle sue mille sfaccettature regionali, non è per niente una cosa facile, E voi lo sapete fare alla grande! Mi guarderò tutti i vostri tutorial Complimenti!!
Bravissimi ragazzi, la vostra idea di fare un tale video è proprio geniale, mille grazie!! :) Lo stesso vale ovviamente per la realizzazione del video! Mi piacerebbe trovare spiegazione così buone su questo soggetto anche per altre lingue
Un video divertente, grazie a voi, mi piace molto parolina “Eh”, come la usano gli italiani) e tra l’altro il trucco di Graziana é particolarmente bello. Ti dona molto questo rosetto 🤩
Ciao Learniamo, ho una domanda per voi ! Parlavo con un'italiana e ho tradotto 'so that' come 'perché', qualcosa come 'perché io possa capire...' ma lei ha detto che perché non va bene qua, e che devo mettere invece 'cosicché'. Non so la differenza visto che entrambe tradiscono in inglese come 'so that' e non so quando si dice uno ma non l'altro. Potrete aiutarmi ?
Hey I’m Italian , And I’m glad to help you . Perché means I’m English why or because , we Italian got one only word for both because and why , look the example : why are angry -- perché sei arrabbiato ? - because I want to go out --- perché voglio usciere .
molto interessante,bravo.Avrei voglia di sentirvi fare una lezione sul uso della parola cortissima anche lei,cio è "OK" che molti italiani usano frequentemente troppo al mio gusto.grazie in anticipio.
Ehilà!!! Devo parlare di due paroline: Già l'abbiamo anche noi spagnoli e la mia amica italiana l'usa molto spesso. Tuttavia abbiamo la maggior parte di queste paroline (ah!, Oh!, Pss,..., penso che siano internazionali...) Poi c'è "eh" (come sinonimo di "sì", cioè, come una conferma di ciò che dice l'altra persona in una chiaccherata) che non la sopporto proprio. La prima volta che ci sono andata in Italia è stata per andare al concerto di un cantante. Dopo il concerto è venuta verso me una fan pazza e mi diceva di andare all'albergo del cantante per vederlo. Io le facevo domande e lei mi rispondeva con "eh" e io all'inizio non capivo niente.
Io imparo l'italiano perchè mi piace l'opera. Puoi fare qualche video dove leggete qualche libretto d'opera? la donna legge le frasi dei personaggi femminili e l'uomo legge le frasi dei personaggi maschili? Puoi iniziare con il libretto di "Il Barbiere Di Siviglia?"
in spagnolo si usano delle parole como queste e hanno piú o meno lo stesso significato. A Cittá dal Messico usiamo anche 'Ey' come affermazione, lo trovo molto divertente.
in russo corrispondono "shh", anche il gesto che lo accompagna, "uhm", invece "ehi" si considera come una parola volgare; meglio evitarla. Ultimi anni anche in russo parlato si sente "ciao".
Ciao a doppia. Qui in Brasile sono usata la stessa paroline como voi, però la unica che ha un sinificato diverso è "uffa", qui la usiamo come sollievo. (Esempio: Uffa, sono sollevato! Uffa, grazie a Dio! Uffa alla fine è arrivato!) Abbracci
Io so benissimo come parlare italiano con parole corte . Bisogna soltanto guardare l’altra persona e dire “EH” con diversi accenti sulla E e sicuramente l’altra persona capirà quello che intendi .
Esses dias fiz uma pergunta a uma amiga italiana e ela me explicou que tava certo e tals, aí eu disse "ufa" e ela ficou tipo "uffa cosa?" Imagina ela sendo toda cordial comigo e eu dizendo "uffa" kkkk
SOTTOTITOLI disponibili in ITALIANO, PORTOGHESE, SPAGNOLO, POLACCO, FRANCESE e INGLESE! ✅
👉🏽 Già vs Ancora: ruclips.net/video/f63c6gN9DJc/видео.html
👉🏽 Alternative a CIAO: ruclips.net/video/0iIcNRNS8P0/видео.html
Ho visto ancora molto poco e quasi per caso ho visto per la prima volta il vostro video e devo dire che , da linguista autodidatta ho sempre avuto problemi nel trovare dei tutorial di italiano per amici fidanzate ecc, e voi mi sembrate i migliori!!!
Spiegare la lingua italiana , data l'enorme differenza tra il formale scritto e l'informale parlato nelle sue mille sfaccettature regionali, non è per niente una cosa facile,
E voi lo sapete fare alla grande!
Mi guarderò tutti i vostri tutorial
Complimenti!!
Bravissimi ragazzi, la vostra idea di fare un tale video è proprio geniale, mille grazie!! :) Lo stesso vale ovviamente per la realizzazione del video! Mi piacerebbe trovare spiegazione così buone su questo soggetto anche per altre lingue
Questo mi è piaciuto così tanto che ho comprato il libro. I vostri spiegazioni sono fantastici. Grazie di cuore.
Ciao carissimi! Sto imparando l'italiano haha alcune di queste espressioni sono anche usate in portoghese. Un abbraccio del Brasile.
Impresionante, sigan así, no smettere mai
Un video divertente, grazie a voi, mi piace molto parolina “Eh”, come la usano gli italiani) e tra l’altro il trucco di Graziana é particolarmente bello. Ti dona molto questo rosetto 🤩
Grazie mille a voi...mi piace talmente il vostro parlato 🥰e siete dei pezzi di pane 👌💎
parole piccole però uno dei migliori video. Grazie ragazzi.
I vostri video è proprio una fonte di ispirazione e conoscenza!! Tante grazie! In Russia usiamo ups con il significato di vostro ops))
Ciao bella
Ma siete veramente bravi!
Grazie mille tuoi canal yut molto important
Vi saluto,siete bravissimi fatte un lavoro ottimo
Vi adorooo!! Siete proprio meravigliosiiiiiii 🥳❤️
Grazieeee! 😍
I think that English uses the exact same words in most cases, but sometimes a slightly (but only slightly) different pronunciation.
Yeah ops is the abbreviated form of Oops. haha!
Complimenti 👍
Ehhhhiiii qué excelentes profesores de italiano son ! Jjajaaj Gracias por el video
INTERESSANTE
In francese, si dice "Chut !" per "shh". Molte oltre paroline sono similare.
eccellente . grazie tante
Grazie mille 😘
Ciao . Bon giovedi🙏😉
grazie
Ciao Learniamo, ho una domanda per voi !
Parlavo con un'italiana e ho tradotto 'so that' come 'perché', qualcosa come 'perché io possa capire...' ma lei ha detto che perché non va bene qua, e che devo mettere invece 'cosicché'. Non so la differenza visto che entrambe tradiscono in inglese come 'so that' e non so quando si dice uno ma non l'altro.
Potrete aiutarmi ?
Hey I’m Italian , And I’m glad to help you . Perché means I’m English why or because , we Italian got one only word for both because and why , look the example : why are angry -- perché sei arrabbiato ? - because I want to go out --- perché voglio usciere .
Toby Bromfield so as u can understand form English that so that and ( why , because ) have different meanings , same for perché and cosicché
Ciao , how would you use the interjection like " Beh " in italian . Grazie
molto interessante,bravo.Avrei voglia di sentirvi fare una lezione sul uso della parola cortissima anche lei,cio è "OK" che molti italiani usano frequentemente troppo al mio gusto.grazie in anticipio.
Faremo un video "smettila di dire OK" 🤣
Grazie per la vostra risposta!quelle vidéo sara Di sicuro molto intéressante,a presto in onda!
In Belgio, e più specificamente in Liège, abbaiamo la parola OUFTI (se dice ufti), che vuol dire un pò tutto
Ehilà!!!
Devo parlare di due paroline:
Già l'abbiamo anche noi spagnoli e la mia amica italiana l'usa molto spesso. Tuttavia abbiamo la maggior parte di queste paroline (ah!, Oh!, Pss,..., penso che siano internazionali...)
Poi c'è "eh" (come sinonimo di "sì", cioè, come una conferma di ciò che dice l'altra persona in una chiaccherata) che non la sopporto proprio.
La prima volta che ci sono andata in Italia è stata per andare al concerto di un cantante. Dopo il concerto è venuta verso me una fan pazza e mi diceva di andare all'albergo del cantante per vederlo. Io le facevo domande e lei mi rispondeva con "eh" e io all'inizio non capivo niente.
Parola più comune che usa LearnAmo in ogni suoi video: *ciao a tutti, e ben tornati su LearnAmo*
In Portuguese (BR) "UFFA" is used to express relieve: Ufa! I can go home now!
Io imparo l'italiano perchè mi piace l'opera. Puoi fare qualche video dove leggete qualche libretto d'opera? la donna legge le frasi dei personaggi femminili e l'uomo legge le frasi dei personaggi maschili? Puoi iniziare con il libretto di "Il Barbiere Di Siviglia?"
in spagnolo si usano delle parole como queste e hanno piú o meno lo stesso significato. A Cittá dal Messico usiamo anche 'Ey' come affermazione, lo trovo molto divertente.
Bravi
in russo corrispondono "shh", anche il gesto che lo accompagna, "uhm", invece "ehi" si considera come una parola volgare; meglio evitarla. Ultimi anni anche in russo parlato si sente "ciao".
Anche oh per meraviglia, e anche ah
me encanta
In portoghese anche sono usate alcuni di queste parole.
In Portoghese, Ufa (non Uffa) è usata per esprimere sollievo.
Stessa cosa in Greco
Ciao a doppia. Qui in Brasile sono usata la stessa paroline como voi, però la unica che ha un sinificato diverso è "uffa", qui la usiamo come sollievo. (Esempio: Uffa, sono sollevato! Uffa, grazie a Dio! Uffa alla fine è arrivato!) Abbracci
Uffa, pss e shh sono in uso in Brasile con lo stesso significato. Questo sarà dovuto alla imigrazione italiana?
Io so benissimo come parlare italiano con parole corte . Bisogna soltanto guardare l’altra persona e dire “EH” con diversi accenti sulla E e sicuramente l’altra persona capirà quello che intendi .
Giusto ahah
😃
Ah, come mi fate ridere! ^^ Voi usate pure "beh" e "boh"? Sono due paroline che ho ascoltate molto...
in Armenia si dice spesso Ups, al posto di ops!
Prima sii
😍
@@LearnAmo 😍😍😍
Qui in Spagna usiamo praticamente le stesse espressioni tranne uffa!
Uguale che il nostro spagnolo rioplatense Argentino Uruguay
in english we say shhhhhh too
Quando Tu e Rocco sposate?🤵🏻👰🏻 AUGURI AUGURO UN SERENO E FELICE MATRIMONIO😁😁😁
Beh! Boh!
Ragazzi qualcuno mi può dire la differenza e in che momento si usa: I, Li Gli... perchè sono confuso 😫
prima
Graziana Ti amo Vuoi Sposarmi?
No
@@LearnAmohahahaha
🤣
ehi era più esatto scrivere familiari. OH oh!
in portoghese diciamo "ufa!" per esprimere sollievo
Esses dias fiz uma pergunta a uma amiga italiana e ela me explicou que tava certo e tals, aí eu disse "ufa" e ela ficou tipo "uffa cosa?" Imagina ela sendo toda cordial comigo e eu dizendo "uffa" kkkk
Nnoooooo uffa means the complete opposite in Portuguese. This going to fuck up my head.
Uffa=aff
AFFFF 😧😧😧😧
I use uffa a lot
Oi
We have hmm
Mi piace anche una altra parola..boh
Molto simile allo Spagnolo
Scusate ma ad esempio la esclamazione di dolore in spagnolo è "Ay!" Come sarebbe in Italiano? Uguale?
sì simile Ai oppure Aia
E " boh" ? L' avete dimenticata, peccato!
Graziana, hai fato teatro?
caro Rocco, come asciugatore di protuberanze femminili...sei pessimo
Grazie
Di nulla! 😃