@gochrome you're half right, 50 years ago most of the subtitles are characters used in the subtitles are that you can pronounce in the dialect that you are speaking to. For example in this video the Cantonese version said "why is that" pronounced (Dian gai ah) but the subtitles are (wei Shen me). If you understood canto where words are used more colloquial than in Mandarin you wouldn't need the subtitles unless there's no sound or you're deaf. Also I noticed that words that are canto spoken cannot be pronounced in Mandarin, but all Mandarin spoken words can be pronounced in canto equivalent when written.
@gochrome subtitle is good when the actors/actresses not clear what they said because sometimes they speak very low key ,so the subtitle will help the viewers and not miss any words!!!!
周星馳的戲太多笑點。每套都有幾十個,真厲害。
没有第二个周星驰
朱(西)wwww
明明讀朱(善)
+C SY 双音字。。。人参(心)同参(餐)加都系甘,唔通你话人餐啊。
那時候的小強跟現在的小強區別好大,現在香港的小強一文不值。
旺财的演技比现在很多演员都强…
我很怕牠是被打暈才演的這麼好
可能被毒死
这是旺财被黑的最惨的一次。
别这样,给现在的鲜肉个花瓶留点面子。
旺財真的厲害😄
好多時、講的嘢同對白係有出入、粵語版係最能表達無哩頭意思、係要識粵語先能明白好多笑點
這部戲鞏大牌根本放不開身段不願搞笑 , 反而是演配角的鄭佩佩 (華夫人) 和苑瓊丹 (石榴姐) 不計形象的演出而獲得外界一致的讚賞 !!
整部戲總是要正常去襯不正常的
周星驰先生,多謝你多年來為無數人解憂,包括我
以前的演员真的很出色,无论主角或配角。
错 是周星驰的电影才让小角色都发光 甚至媲美主角
哪像这几年的光付钱给脸多过演技
CrouchinCorner 这部电影很多演员是向华强安排的,周星驰当时也只不过是个演员而已
@@白日梦想家梦想家 我覺得現在配角都是賤價找來的路人 然後主角都是人氣高但非演員出生的 不像以前就算是配角也是從龍套花個好幾年熬上來的 演技當然不能比......以前演出名堂的配角,現在上個節目秀一下,就嚇尿了一堆當紅主演
@@白日梦想家梦想家 整個故事大綱都是星爺編排,甚至連固定劇本也沒有,星爺是本戲的靈魂。
@@白日梦想家梦想家 你知向背景嗎?
小強自此成為蟑螂的代名詞
t0919190543
小李
小李 有關當局者迷 旁觀者清。
我國漁船船長遭槍擊死亡個案
t0919190543 不是,小強是香港七十年代末一個賣殺蟲藥廣告裏面的蟑螂先生,香港土生土長的人都知道。
。/馳0.0035.555
火了旺财和小强两个名词
唐伯虎点秋香整部电影都能入这个视频
wei znnncchang no
2020還在聽的按讚
就怕突然安靜
小喇叭 朱莤係咪玩野
幾撚驚係國語,好撚彩係廣東話~讚!!
llllSlipknotllll 普通話
普通话和广东话的影片,网上都有,你大可以找适合你的去看,何必故意引战?
廣東話嘅電影,係要原聲廣東話對白先傳神
傻逼,国语都是台湾配的!反中反到脑残也是on9
@@youguihuang9210 我國也有配過普通話
被YT演算法帶來的😂
⬇
又被帶來奇怪的地方
@@板凳專賣店 哪里奇怪了
泡妞跑到这个进阶,想单身都难
鞏俐的演技真不濟,沒多少表情,也沒有喜劇效果。
Leo Lai 她也沒演技我笑了
他是因為不懂廣東話的梗 導演或者周星馳叫他怎樣做她就跟著做 效果當然不會太好
Leo Lai 好似块石头!!
她不愿意毁了形象,否则就不会转而突出郑佩佩的喜剧戏份。
當時鞏俐不喜歡演喜劇毀形象所以未能投入,到今天她才後悔當年沒好好投入
旺财也太真了点吧?不会是真的。。。
刚刚看了英文的逃学威龙,居然叫 fight back to school,笑死了
秋香是多有讨厌唐伯虎?买梁荣忠不用问夫人,买唐伯虎却要问?
some of the most iconic moments in HK movie world
豬西😂😂😂
醫生:我從沒聽過這麼亂的動脈
長官:你聽到什麼?
醫生:將軍令!!!
長官:什麼!?
8:12 歌詞: Won't you take me to. Funkytown?
Nah it is: Won't you take me to. 放弃她
天哪!真的是永远的经典。
我感覺領你野喎😂😂😂😂😂
小强演技都比现在很多演员强!
好中意周星馳呀!你係我的偶像
小喇叭朱茜
唐伯虎如果在的话,看到可能都会笑爆了
這集唐伯虎絕對是我看過最沙雕的
┬─┬ノ( º _ ºノ)
鞏俐係最大的敗筆。鞏俐會係唔係當年向華勝條女,所以先做到女主角?鞏俐的波真繫好撚大。應該繫好好屌。
唔係咁原因,當年鞏俐係中國影後,揾佢拍想打入大6市場。
最好演技是那隻狗
沉得快表示不服!成段戏论演技我认为:船家>旺财>石榴姐>梁荣忠>星爷>小强>秋香。
@@吴比之 ㄨㄘㄋㄕㄋㄔㄋㄔㄊㄘㄜㄆㄟㄆㄟㄆㄟㄟㄟㄆㄓㄜㄓㄩㄨㄔㄧㄎㄛㄕㄋㄔㄋㄔㄆㄘㄛㄓㄠㄔㄩㄨㄑㄛㄏㄞㄋㄟㄕㄋㄋㄔㄕㄛㄆㄠㄆㄠㄓㄩㄓㄨㄓㄛㄞㄎㄛㄋㄕㄌㄑㄌㄕㄆㄔㄔㄓㄠˋㄜㄔㄩㄨㄛㄎㄟㄊㄛㄋㄕㄋㄊㄛㄞㄟㄅㄅ
好像是真的當場被毒死
小喇叭 朱C你是不是要玩死我
不是很快嗎,對阿沉得快
😂😂😂
可惜了一代无厘头巨星!再难看见好作品咯!
xiansheng xu 什么一代? 他不是无厘头鼻祖吗?
人家一个身价上亿的,用得着你可怜?
王如达 你是不是语文不合格的?
可惜星爷如今拍不出当年无厘头搞笑风格了!仅能回味!
周星驰的粤剧根基还是不错的!
普通话版的也不错,但还是粤语经典啊
Zanwen Huang 因为方言比较贴近生活!
Jiao Cen 廣東話是以前廣東省的官方語言 到現在還是香港的官方語言
听惯了石斑鱼的声音
这部戏最失败就是找巩俐演秋香。里面任何演员都比她演绎得出色
你有乜惨 晒埋出来啦
Funky town變放棄她😂
禁止喧鬧那段太經典了。
旺財 好戲🐶😂👍🏻
ㄠㄋㄠㄠㄓㄜㄜㄓㄛㄛㄚㄊㄞㄞㄞㄆㄞㄆㄞㄆㄢㄢ
古代娶个婢女只是半卖半送而已!
突然发现这御医是假的,男左女右他不知道吗?😂😂😂
8:21 😂 Fun Guitar! Yeah..come on baby! 😁 Yeah Baby! 🤭
Funky town it should be
@@wed2w 😆Thunk you! 😋👍
把脈個首咩歌呢
將軍令
+Yuk Ting Cheung 我係問一開始嗰首
只不係賽馬的音樂
第一首是 Rossini 的 William Tell Overture: ruclips.net/video/2oaIcChc4tI/видео.html
Best stephen chow
No. 1 凌凌漆
No. 2 唐伯虎
I want to hear he sing the song to the end, khau shan khau san lalalalala..... Please sing to the end😢😢😢😆😆😆😆
这部电影是我从小到现在最爱看的,我至少看30次以上
08:05 表情好正!
茜讀善。。。
做人名,可以讀西,放心。
蘭茜點讀?
Dekang 屌...
大陸倩,香港西!
请问第一个是什么电影
秋香怒點唐伯虎
会爆?💥🤕
😂😂😂
真系笑死我了
很少看周新馳所以每個都笑XDDD
very nice
有无搞错,国语好过广东版?
听不懂广东话当然就选国语啊,没有哪个一定好过哪个
將軍令XDDDDDD
我感覺好似領你野
睇一次笑一次😂😂😂
我陪你玩到底。。。。。。
陳耀忠沒錢就不要學吉他又偷我的東西害我現在找工作也行困難我總有一天會報仇的還我女朋友
一个有魔性的脉搏
旺財小強剋星
朱茜 妳...
我想知,只狗真死定话是假死。
食昨添啊
雞鱉痣啦
好
5:45
很像 ruclips.net/video/P9Y2t_ox0AE/видео.html
仇人相見恨晚,跟唐老鴨與米老鼠ㄧ樣。
倒地前手上有木棒,倒地后木棒唔见左
被發現了,我其實每天都在逼癌細胞
😂😂😂 so funny Sing Ye
😂😂😂
English subtitle please.
am I the only English person here?
Not
還是台配好笑 好聽
周星馳噶戲,節奏感無得頂。
经典,
額😓
گوشی من ویدیوهاروبازنمی کنه
朱茜😂😂😂正豬西
Lol
將軍令........是不是五月天的那個?
不怕神一样的对手就怕猪一样的队友
这是经典
They're speaking Chinese and have Chinese sub-titles 😵
They're speaking in Cantonese, the subtitles are for Mandarin speaking Chinese.
@gochrome you're half right, 50 years ago most of the subtitles are characters used in the subtitles are that you can pronounce in the dialect that you are speaking to.
For example in this video the Cantonese version said "why is that" pronounced (Dian gai ah) but the subtitles are (wei Shen me). If you understood canto where words are used more colloquial than in Mandarin you wouldn't need the subtitles unless there's no sound or you're deaf. Also I noticed that words that are canto spoken cannot be pronounced in Mandarin, but all Mandarin spoken words can be pronounced in canto equivalent when written.
@gochrome subtitle is good when the actors/actresses not clear what they said because sometimes they speak very low key ,so the subtitle will help the viewers and not miss any words!!!!
破坏王
小强直接被一摔哈哈
1:14 將軍令 男兒當自強
我中意烧鸡翼
食gay一🤗
朱茜XDDD
呷偷刀
石榴姐會說英文?
唉~
哈哈哈
😂😂😂