เพลง《苏幕遮 : ซูมู่เจอ》| เพลงจีนแปลไทย
HTML-код
- Опубликовано: 31 янв 2021
- 苏幕遮 - ซูมู่เจอ (su muzhe)
ศิลปิน: 张晓棠 จางเสี่ยวถัง
เนื้อเพลง: 边疆 เปียนเจียง
ทำนอง: 金志文 จินจื้อเหวิน
ดนตรีต้นฉบับจากเพลง 那盏茶 - ชาถ้วยนั้น (น่าจ้านฉา)
จากกวีจีนราชวงศ์ซ่ง《苏幕遮·怀旧》ซูมู่เจอ - คะนึงถิ่น
ประพันธ์โดย 范仲淹 ฟ่านจ้งเหยียน
คาราโอเกะ:
• 苏幕遮 (伴奏版)
สนับสนุนช่อง: พรีออเดอร์ ชุดจีนโบราณ (ฮั่นฝู) ~
[ 105729111688... ]
[ อธิบายเพิ่มเติม ]
纤纤手 = สว่างสดใส, บอบบาง และยังหมายถึงมือที่เรียวบาง อ่อนนุ่มของหญิงสาว
洛阳纸贵 = กระดาษจากเมืองลั่วหยาง อุปมาถึงสิ่งของมีคุณค่าและนิยมแพร่หลาย
玉枕 = หมอนหยก, จุดฝังเข็มบนร่างกาย
拂袖 = สะบัดชายแขนเสื้อ (ในเพลงคือปัดกลีบดอกไม้ออกไป)
昏睡 = อาการง่วงซึม, หลับลึก
粉黛 = ผงทาตาหรือคิ้ว (อายแชโดว์นั่นแหละค่ะ)
愁眉 = คิ้วตกแบบเศร้า, การเขียนคิ้วแบบบางๆ
对镜梳妆 = แต่งหน้าสวมอาภรณ์ให้เข้ากัน
锦瑟无端 = เป็นประโยคที่มาจากกวีชื่อ 锦瑟 (จิ่นเซ่อ) ประพันธ์ช่วงสมัยราชวงศ์ถังของจีน โดยหลี่ซางอิ่น (李商隐) แปลคร่าวๆ ได้ว่า ร่ายกวีอิ่นเซ่อลอยๆ
直道君心不美 = (直道 คือถนนทางตรง, ความซื่อตรง), (君 เป็นคำที่ใช้เรียกผู้ชายหรือสามี) ความหมายโดยรวมของประโยคจึงแปลว่า ‘หัวใจท่านไม่ซื่อตรงงดงาม’แต่แอดมินขอละคำว่างดงามออกนะคะ
交杯 = เป็นการควงแขนดื่มเหล่าของคู่บ่าวสาวในพิธีสมรส จากเพลงนี้แอดมินขอใช้เป็นคำว่า ‘ควงจอกเหล้า’ นะคะ เพราะไม่มีเจ้าบ่าว งือออ
千军万马退 = 千军万马 แปลว่าทหารนับพันม้านับหมื่นในสนามรบ ในเพลงใช้วลีนี้แทนตัวหมากบนกระดาน และคำว่า 退 แปลว่าถอย ดังนั้นสรุปความหมายได้ว่า เสียเบี้ยหมากนั่นเองค่ะ
[ ท่อนงิ้ว อิงมาจากกวีจีนโบราณในสมัยราชวงศ์ซ่ง 苏幕遮·怀旧 (ซูมู่เจอ - คะนึงถิ่น) ประพันธ์โดยฟ่านจ้งเหยียน (范仲淹) โดยเนื้อหาคือการรำพันถึงธรรมชาติบ้านเกิดด้วยความคิดถึงของผู้ถูกจองจำ ]
[ คำว่า 苏幕遮 (ซูมู่เจอ) นั้นเป็นชื่อของบทกวีที่แต่งขึ้นในสมัยราชวงศ์ถัง จากนั้นก็มีการแต่งเพิ่มเรื่อยมา (มีหลายเวอร์ชั่น) และเป็นที่นิยมในราชวงศ์ซ่ง ซูมู่เจอถูกนำมาใช้เป็นหนึ่งในการแสดงงิ้วจากโรงละคร 教坊 (เจี้ยวฟาง) สถานเริ่งรมย์ที่ก่อตั้งขึ้นในสมัยราชวงศ์ซ่งใต้ และเพลงที่เราฟังในท่อนงิ้ว หยิบยกเนื้อหาที่ฟ่านจ้งเหยียนจากราชวงศ์ซ่งแต่งขึ้นมาค่ะ ]
ปล. เนื้อเพลงมีจุดบกพร่องอยู่หนึ่งจุด ที่เวลา 0:27
可怜落花叩玉枕 拂袖人还昏睡
น่าเสียดาย แม้บุปผาร่วงหล่นแตะหมอนหยก
ปัดออกไปแล้วยังคงนอนไม่หลับ
昏睡 = อาการง่วงซึม
ดังนั้น จึงแปลใหม่ได้ว่า
可怜落花叩玉枕 拂袖人还昏睡
น่าเสียดาย แม้บุปผาร่วงหล่นแตะหมอนหยก
ปัดออกไปแล้วยังคงนอนไม่ตื่น
ขออภัยในความผิดพลาดค่ะ งืออ
#苏幕遮 #SuMuZhe #เพลงจีนแปลไทย Развлечения
• คำอ่านแบบมีพินอิน และภาษาไทย •
báo hàn qīng yī
ป๋าว ฮั่น ชิง อี
diǎn zhuì zhè pō mò huà shān shuǐ
เตี่ยน จุ้ย เจ้อ พอ ม่อ ฮว่า ซาน สุ่ย
yōng zhěng xiān qiàn shǒu
ยง เจิ่ง เซียน เชี่ยน โส่ว
jiào luò yáng zhǐ guì
เจี้ยว ลั่ว หยาง จื่อ กุ้ย
kě lián luò huā kòu yù zhěn
เข่อ เหลียน ลั่ว ฮวา โค่ว อวี้ เจิ่น
fú xiù rén hái hūn shuì
ฝู ซิ่ว เหริน(นา) หาย ฮุน ซุ่ย
qīng fēng wēi hán rě yī xiāng
ชิง เฟิง เวย หาน เหร่อ อี เซียง
fěn dài yòu chóu méi
เฝิ่น ไต้ โย่ว โฉว เหมย
duì jìng shū zhuāng
ตุ้ย จิ้ง ซู จวง
tàn tīng rén shēng dǐng fèi
ทั่น ทิง เหริน เซิง ติ่ง เฟ่ย
duō qíng zì shì duō zhān rě
ตัว ฉิง จื้อ ซื่อ ตัว จาน เหร่อ
mèng duàn bù chéng guī
เมิ่ง ต้วน ปู้ เฉิง กุย
jǐ fēn qiáo cuì
จี่ เฟิน เฉียว ซุ่ย
jǐn sè wú duān shēng huǐ
จิ่น เซ่อ อู๋ ตวน เซิง หุ่ย
yíng dé mǎn háng lèi
อิ๋ง เต๋อ หมั่น หัง เล่ย
zhí dào jūn xīn bù měi
จื๋อ ต้าว จวิน ซิน ปู้ เหม่ย
rì yè dōng liú shuǐ
รื่อ เย่ ตง ลิ่ว สุ่ย
(sī yōu yōu)
ซือ โยว โยว
(hèn yōu yōu)
เฮิ่น โยว โยว
(hé shí fāng shǐ xiū)
เหอ สือ ฟาง สื่อ ซิว
bàn jiāng xìn bàn jiāng chóu
ปั้น เจียง ซิ่น ปั้น เจียง โฉว
gōng chóu huǎng hū jiāo bēi
กง โฉว ห่วง ฮู เจียว เปย์
quàn liú jǐ xiǎo bèi
ช่วน หลิว จี่ เสี่ยว เป้ย
qí féng hóng yán yī zuì
ฉี เฝิง หง เหยียน อี จุ้ย
qiān jūn wàn mǎ tuì
เชียน จวิน ว่าน หม่า ทุ่ย
(jiǎn bù duàn)
เจี่ยน ปู้ ต้วน
(lǐ hái luàn)
หลี่ หาย ล่วน
(gěng yàn suǒ qīng hóu)
เกิ่ง เยี่ยน สั่ว ชิง โหว
yǐn qū gān cháng suì
อิ่น ชวี กาน ฉาง ซุ่ย
qīng fēng wēi hán rě yī xiāng
ชิง เฟิง เวย หาน เหร่อ อี เซียง
fěn dài yòu chóu méi
เฝิ่น ไต้ โย่ว โฉว เหมย
duì jìng shū zhuāng
ตุ้ย จิ้ง ซู จวง
tàn tīng rén shēng dǐng fèi
ทั่น ทิง เหริน เซิง ติ่ง เฟ่ย
duō qíng zì shì duō zhān rě
ตัว ฉิง จื้อ ซื่อ ตัว จาน เหร่อ
mèng duàn bù chéng guī
เมิ่ง ต้วน ปู้ เฉิง กุย
jǐ fēn qiáo cuì
จี่ เฟิน เฉียว ซุ่ย
[ งิ้ว ]
qiū sè lián bō bō shàng hán yān cuì
ชิว เซ่อ เหลียน โป โป ซ่าง หาน เยียน ซุ่ย
shān yìng xié yáng tiān shuǐ bàng
ซาน อิ้ง เสีย หยาง เทียน สุ่ย ป้าง
fāng cǎo wú qíng
ฟาง เส่า อู๋ ฉิง
gèng zài xié yáng~ wài
เกิ้ง ไจ้ เสีย หยาง~ ว่าย
yè yè hǎo mèng liú rén~ shuì
เย่ เย่ ห่าว เมิ่ง หลิว เหริน~ ซุ่ย
lóu gāo xiū dú~ yǐ
โหลว เกา ซิว ตู๋~ อี่
jiǔ rù shéi rén chóu cháng
จิ่ว รู่ เสย เหริน โฉว ฉาง
huà zuò xiāng~ sī lèi
ฮั่ว จั้ว เซียง~ ซือ เล่ย
jǐn sè wú duān shēng huǐ
จิ่น เซ่อ อู๋ ตวน เซิง หุ่ย
yíng dé mǎn háng lèi
อิ๋ง เต๋อ หมั่น หัง เล่ย
zhí dào jūn xīn bù měi
จื๋อ ต้าว จวิน ซิน ปู้ เหม่ย
rì yè dōng liú shuǐ
รื่อ เย่ ตง ลิ่ว สุ่ย
(sī yōu yōu)
ซือ โยว โยว
(hèn yōu yōu)
เฮิ่น โยว โยว
(hé shí fāng shǐ xiū)
เหอ สือ ฟาง สื่อ ซิว
bàn jiāng xìn bàn jiāng chóu
ปั้น เจียง ซิ่น ปั้น เจียง โฉว
gōng chóu huǎng hū jiāo bēi
กง โฉว ห่วง ฮู เจียว เปย์
quàn liú jǐ xiǎo bèi
ช่วน หลิว จี่ เสี่ยว เป้ย
qí féng hóng yán yī zuì
ฉี เฝิง หง เหยียน อี จุ้ย
qiān jūn wàn mǎ tuì
เชียน จวิน ว่าน หม่า ทุ่ย
(jiǎn bù duàn)
เจี่ยน ปู้ ต้วน
(lǐ hái luàn)
หลี่ หาย ล่วน
(gěng yàn suǒ qīng hóu)
เกิ่ง เยี่ยน สั่ว ชิง โหว
yǐn qū gān cháng suì
อิ่น ชวี กาน ฉาง ซุ่ย
พี่ค่ะ หนูอยาก ดาวโหลดมาไว้ฟังไปทำงาน เราต้อง ไปดาวโหลดที่ไหนค่ะ
เติมบรรทัดภาษาจีนด้วยได้มั้ยคะ
❤️❤️
谢谢你 🙏🏻
อยากให้เพิ่งพินอินลงวิดีโอด้วยจังเลยค่ะ 😂
[ ความหมายของ 苏幕遮 (ซูมู่เจอ) ]
• คำว่า 苏幕遮 (อ่านว่า ซูมู่เจอ) นั้นเป็นชื่อของบทกวีที่แต่งขึ้นในสมัยราชวงศ์ถัง จากนั้นก็มีการแต่งเพิ่มเรื่อยมา (มีหลายเวอร์ชั่น) และเป็นที่นิยมในราชวงศ์ซ่ง ซูมู่เจอถูกนำมาใช้เป็นหนึ่งในการแสดงงิ้วจากโรงละคร 教坊 (เจี้ยวฟาง) สถานเริงรมย์ที่ก่อตั้งขึ้นในสมัยราชวงศ์ซ่งใต้ และเพลงที่เราฟังในท่อนงิ้ว หยิบยกเนื้อหาที่ฟ่านจ้งเหยียนจากราชวงศ์ซ่งแต่งขึ้นมาค่ะ
• จากเพลงที่เราฟังอาจจะกล่าวถึงความรักที่ไม่สมหวังของนางคณิกาหรือนางรำที่หอเจี้ยวฟาง นางยังต้องทำงานในทุกๆ วันทั้งที่ใจสลาย ทุกคืนดื่มสุราย้อมใจ ดื่มจนแสบไปทั้งร่าง ชี้แนะรุ่นน้องว่าไม่ควรมีความสัมพันธ์หรือรู้สึกเกินเลยต่อลูกค้ามากเกินไป ขึ้นชื่อว่านางคณิกาหรือนางรำ การมีความรักที่สมหวังย่อมเป็นไปได้ยาก
ขอบคุณมากค่ะ
กวีคือมีหลายเวอร์ชั่น เพลงก็เป็นที่นิยมมาก แต่ในไทยยังไม่มีใครแปล แอดมินตาแตกสมองเบลอแล้วค่าาา 5555 🤭
ชอบจังค่ะ ได้ความรู้อะไรเพิ่มเยอะเลย
นึกถึงที่แอดบอก "บุรุษดื่มชา สตรีร่ำสุรา" 555555
อารมณ์หน่วงคนละขั้วกับ 那盏茶 เลยค่ะ
ขอบคุณนะคะที่แชร์คำแปลดีๆแบบนี้ น่ารักที่สุดค่าาาาา 😄😆🙏🙏💖
ขอบคุณครับ
นึกถึงนิยายลำนำรักเลยครับ ที่พูดถึงหอคณิกา ขอบคุณมากครับที่แปลเพลงดีๆให้เราฟัง
ชอบเสียงผญ.มากแงง โดยเฉพาะท่อนร้องงิ้ว ขนลุกก
จริงค่ะ +++
ที่สุดดดค่ะ+++
เผื่อใครที่ไม่รู้นะคะ เขาคือนักร้องคนเดียวกันค่ะ ที่เราดูมา เสียงเพราะมากเลย
ฮะ งิ้ว..// ใช่ๆ เราว่า เค้าเลียนแบบงิ้ว
จริงมากกกก
ชอบการสอนภาษาจีนใต้คลิปมากเลยค่ะ❤️❤️❤️ รู้เลยว่ามีความรู้จิงจังมากชอบมากค่ะ รู้สึกเหมือนได้อะไรมากกว่ามาฟังเพลงยังไงไงก็ไม่รู้5555
ความหมายแฝงมันเยอะค่ะ ถึงจะยากมากๆ แต่แอดมินก็อยากให้คนดูเข้าใจสิ่งที่เพลงสื่อ 🤭❤️
@@JUJUFANSUB ชอบมากครับ บทกวีแปลได้แต่แปลให้เข้าใจยาก ขึ้นอยู่กะผู้รับสาร ทั้งบริบท ประสบการณ์ วัฒนธรรม เพื่อเข้าใจสาร แต่นั้นแหละครับนี้คือเสน่ห์ ความลึกซึ้งของมัน
ฟังเพลงจีนบ่อยมากชอบบ มโนว่าตอนนี้เปนฮองเฮาเเล้ววว55555
+1 5555
😅😆5555
มโนแล้ว1
คิดว่าเป็นคนเดียว5555
ใช่เลยยย
ฟังครั้งแรกๆ ไม่รู้ความหมายของเพลงนี้ว่าแปลว่าอะไร เรารู้สึกว่ามันเจ็บปวด มันคิดถึง มันทรมานสุดหัวใจ
แล้วพอมาเจอคำแปลในคลิปนี้แล้ว โอ้โห้ อึ่งคนถ่ายทอดอารมณ์เพลงนี้มากๆ ถ่ายทอดออกมาให้เรารู้สึกขนาดนี้แม้ว่าไม่เข้าใจความหมายก็ตาม สุดยอดมากๆ ขอบคุณทางช่องที่แปลความหมายมาให้รู้นะคะ 🙏
ตามมาจากTIKTOK✌️
ชอบเพลงนี้มาก ฟังแล้วรู้สึกสบายใจ เหมือนตัวเองได้เดินไปในกลางป่าไผ่แล้วเจอน้ำตกในหนังจีนไรงี้ บอกไม่ถูกคือรู้ดี🥰
ฟังนี้นึกถึงนิยายของNCTตลอดเลยอ่ะ อารมณ์แบบลูกมาเฟียโหดกับสาวใสบริสุทธิ์
เป็นเพลงที่ฟังแล้วรู้สึกตัวเองสวย ลอยได้5555555555
เนาะๆๆๆชอบมโนว่ามีคนจ้องเราว่าเราสวย5555
จริงๆๆ5555
55😸😸
บ๊อกๆ..สวยจังเบย😍😍😍
555555555555555555555555555
รักมากเปรียบเสมือนดั่งไร้รัก
มีเพียงจอกสุราไม่หรรษา
ดวงเทียนอาลัยยังอำลา
รินหลั่งน้ำตาให้เราจนรุ่งสาง
1:44 ท่อนฮิตในติ๊กต๊อก♡
1:39 ต้องเริ่มตรงนี้สิ
ได้ทั้ง2แหละแล้วแต่คน-_-
ร้องทีนึงคือขาดอากาศหายใจ 😓
ฟังเพลงนี้เเล้วนึกถึงนิยายที่อ่านเรื่องนึง นางโดนครอบครัวบังคับให้แต่งกับฮ่องเต้ ได้สิ่งที่ดีที่สุด ได้อยู่ห้องหรูหรา เเต่คนที่ได้ชื่อว่าเป็นสามรไม่เคยมาหานางเลยถ้าไม่โดนไทเฮาบังคับ วันๆนอกจากต้องดูแลวังหลังที่มีสนมของสามีเป็นร้อย ก็ไม่มีอะไรให้ทำอีก วาระสุดท้ายของชีวิตโดนสามีกับคนรักใส่ร้ายว่าคบชู้กับเสนาบดี สุดท้ายโดนถวายผ้าเเพร สุดท้ายนางก็ตายด้วยการโดนบังคับให้แขวนคอฆ่าตัวตาย
โชคดีที่มันเป็นนิยาย เพราะนางเอกกลับมาเกิดใหม่ในร่างของตัวเองในวัยเยาว์ แล้วเปลี่ยนโชคชะตาตัวเอง แต่ชีวิตจริงมันไม่มีใครย้อนกลับไปแก้ไขอะไรได้หรอกนะ
นิยายเรื่องอะรัยคะ
เรื่องอะไรหรอคะ
ยอมรับว่าเพลงเเนวงิ้วเริ่มฟังจากเพลงนี้เเล้วก็ต่อเพลงอื่นที่มาประมาณเเนวนี้
ฟังหลายรอบแล้วชอบมาก
แนะนำหน่อยค่ะ
อยากได้แนวนี้ด้วยเหมือนกัน
เรา เป็นคน เล่นดนตรีงิ้ว
เพลงที่มีท่อนงิ้วมีเพลงอะไรบ้างครับ แนะนำผมที
เปนคลิปที่แปลแล้วเราเข้าใจความหมายที่สุดแล้วค่ะ เยี่ยมมากค่ะ!!!
เหมือนนางคณิกามาเจอผชเจ้าชู้ที่นางได้หลงรักไปแล้ว ซึ่งเนื้อเพลงก็บอกว่า "ใจท่านไม่ซื่อตรง" คือหนุ่มคนนั้นไม่จริงจังทำให้ต้องมานอนร้องไห้แล้วก็กินเหล้าไปวันๆจะตัวแสบไปหมด เลยบอกว่ารุ่นน้องเหมือนว่าอาชีพแบนั้นอย่ามีความรักเลย เหมือนเคียดแค้นแล้วก็คิดถึงปนๆกัน จุกตรงท่อนที่บอกว่ามีเพียงฝันดีที่ทำให้นอนหลับลึก ต้องเศร้าแค่ไหนถามจริง55555555
ชอบเพลงนี้มากๆ ค่ะ
ตอนฟังแบบไม่รู้ความหมายก็รวดร้าวเหลือหลาย พออ่านคำแปลแล้วแทบเกินทน น้ำตาท้นเลยอ่า
ชอบมากเลยค่ะฟังทุกวันค่ะ
เพราะจังเลยค่ะเหมือนใจจะขาดเลย
ตกหลุดรักฟังบ่อยมากๆๆๆๆๆๆ❤️
เพราะมาก ชอบฟัง
ชอบเพลงนี้มากเลยค่ะฟังบ่อยมากค่ะ
ดูหลายๆช่องแปลมา ช่องนี้แปลเข้าใจและแปลโดยไม่บิดเบือนความหมายจริงจนเกินไป ชอบค่ะ
เพลงนี้ติดหูมากเลยคะ
ขอบคุณ… Admin ที่สร้างช่องนี้ขึ้นมา มันเหมือนได้ หลุดเข้าไปใน จักรวาลคู่ขนาน และเพลงนี้ชั่ง… 奇妙 …😄😘😁🥳🍉🍉
เพลงโปรดอีกแล้วววว
ปกสวยมากค่ะ
คนแปลคือใส่ใจทุกลายละเอียด🥰🥰🥰
ในที่สุดก็เจอสะที ขอบคุณนะคะ ที่แปล 💕💕💕
อร้ายยยยย รักช่องนี้ที่สุด
เสียงเพราะมากกกกก
ชอบเพลงนี้มากค่าาาา
เพราะมว๊ากกกกกกกกกกกกกก ชอบเพลงนี้
ไพเราะจับหัวใจมากเลย
มากี่ช่องครับนิ
ฟังในติ้กตอกขนลุกมากเลย คนร้องสวยมาก
เพลงเพราะมากค่ะ
หลงรักเพลงจีน😍
ฮืออออ ชอบมากกก แอดแปลเพลงโปรดเค้าเลย 🥺💕
เพลงนี้ทำให้นึกแต่ซีรีย์ บูเช็คเทียน
ชอบคะเหล่าซื่อเปิดให้ฟังคะ
เพราะดีครับ ชอบเพลงจีนครับ
แปลได้ไพเราะมาก ชอบมากค่ะ รอคิดตามผลงานต่อไปนะคะ
ที่1ในใจเลยเพลงนี้
เพราะมากๆค่ะ
ฟังเพลงนี้ตอนอ่านตัวร้ายอย่างข้าฯคือดีมากกกก พอมาดูคำแปลยิ่งเอ๋ง ฮืออชอบมากๆ
เพราะมากค่ะ
แอดโคตรเทพอ่ะ เทพมาก
ชอบฟังมาก
เพราะมากมาก
ฟังตอนเมาๆนี่จะร้องไห้
ขอบคุณมากๆเลยค่ะ กำลังหาแบบคาราโอเกะ พอดี
เพราะมากๆเลย
ชอบมากคะ
ฮืออเพราะมากเลย
เพราะมากครับ
เพราะจังครับพี่แอดเพลงนี้❤ I love this song ผมคนไทยคน1ที่ชอบเพลงจีน และพวกเพลงซี่รีย์จีน
ทีมแฟนคนจีนขอบคุนที่แปลให้ฟังนะคะ
วันนี้ฟังรอบที่หนึ่งหมื่น
เพราะมาก
ได้ยินจนต้องกดเป็นเพลงโปรดไว้ใน Spotify เลย
เพราะมาก😭😭😭
ในที่สุดฉันก็หาเจอ!!! หายากหาเย็นเหลือเกิน ตอนแรกก็เอะใจว่าเออทำนองคุ้นๆจัง ฟังไปฟังมานี่มันเพลงที่หานี่หว่า;-; ขอบคุณที่แปลนะคะ
อยากไป จีนเลย
เตรียมรำงิ้วตลอดที่ฟัง🎉
ชอบจังเลย
ขอบคุณมากๆนะคะมีคำอ่านให้ด้วยจะได้หัดร้องง่ายๆ☺️💟💟
ชอบค่ะ
เพราะเกินติดเลย
ชอบทำนองมากเลยค่ะ
ตามมาจาก tiktok เพราะมากค่ะ
ชอบเพลงจีนชอบละครงิ้ว
เศร้าด้วยใจใครคนมิพ้นเขา
อูยฮองเฮาพร่ำพักแต่รักขม
หลับไม่ลงปลงใจให้ชื่นชม
จะชอบชมวังใดให้ป่วยการ
22/10/64
ชอบมาก
ตามหาช่องแบบนี้มาแล้ววววววว
อ่านไม่ทันแง้ววววววครับ
เพราะมากครับ
จบเพลงนี้ฟังชาถ้วยนั้นต่อ 😭
คือชอบมากกกเพลงจีนอยากให้ทำเพลงจีนมีซับไทย ลงเยอะๆน่ะค่ะ เก่งมากๆเลย
ฟังแล้วฟินตลอด😍
苏幕遮,好听⁂((✪⥎✪))⁂小甜歌我爱了
อยากให้แปลเพลงนี้จังคะชอบมาก 芦汀有雪
ร่ายกวี น้ำเสียง พลอยสะอื้น
น้ำตารืน ไหลริน เป็นทางสาย
ใจไม่ซื่อ ของท่าน ช่างน่าตาย
ทิ้งวันคืน ผ่านเดียวดาย ไหลรินไป
ครึ่งใจเจ็บ ครึ่งใจยัง ยึดมั่นอยู่
สองมือกุม ไหสุรา ปากปราศรัย
สอนศิษย์น้อง หน้าแดงกร่ำ เพราะเมรัย
เดินหมากไป เบี้ยหมดสิ้น เพราะฤทธิ์มัน
เพราะมากค่ะ👍👍
@@khaofang9596 ขอบคุณครับ >
สมองเบลอ ต่อกลอนไม่ทันแล้วค่ะ 555
@@JUJUFANSUB ไว้วันหน้ามาต่อกันครับ อิอิ
♥️วันนี้หนูมีงานที่โรงเรียนหนูเอาเพลง♥️
♥️นี้ไปร้องที่โรงเรียนได้ไหม้ค้ะ♥️
ติดตามค่ะ ชอบเหลือเกินขอให้ทำผลงานดีๆแบบนี้ออกมาเรื่อยๆนะคะ💖💖💖💖💖
คือดีย์
เพราะอ่า
ชอบท่อน1.40ง่ะ💗✨
ฟังเพลงนี้เเล้วมโนว่าตัวเองเป็นนางเอกในซีรีย์จีนสมัยฮองเฮาอ่ะ😂💕
แปลเพลงนี้เสร็จ ไปสอบHSK9เลยนะครับ เก่งมากครับ😊😊
ดีมากอ่ะ
Hai saya dari Indonesia 🇮🇩☺️ saya suka mendengarkan lagu anda rasa nya enak didengar kan☺️
move on ไปจากเพลงนี้ไม่ได้เลย
แอด แปลเก่งมาก
โอ้ยยยย🥰 หลงเพลงนี้ไม่ไหว จากTiktok
好听啊
ถูกใจ
แปลเพลง年轮ให้หน่อยได้มั้ยคะ?อยากฟังมากเลย ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ💕
ชอบอะ
ตามมาจากติ๊กต๊อง
ตามมาจากtiktok