케이팝 티켓팅도 진짜 어려워요 ㅠㅠㅠ 선생님 thank you so much for making this episode! The details of preparing and ticketing for a concert are so real that I almost cried out loud while listening to it🥲
티켓팅이 점점 힘들어지는 거 같아요. 😭 저도 K-pop 가수 콘서트 기다리고 있는데 표를 못 살까 봐 걱정이에요. Buying tickets is getting harder and harder. I'm waiting for a K-pop band's concert, but I'm worried that I won't be able to buy a ticket. ㅠ.ㅠ
I really love your stories!! They are funny and realistic, and I learn a lot of Korean from them because they are set in different situations!! Your channel is awesome! 😀
영상 봐 주셔서 감사합니다~ 댓글도 너무 고마워요. 덕분에 힘이 나요.😊💪 Thank you for your kind words.🥰 We're glad you liked the format of two different stories. It makes us really happy to hear that the content is helpful, it helps us stay motivated.❤️
I'm so grateful for your vibrant and helpful videos cuz they have been helping me a lot. I really appreciate if you can make more video at A2-pre intermediate level .Thanks in advance and best wishes for you !!
정말 정말 고맙습니다~🫶 지금 중급 학습자들을 위한 새로운 시리즈를 준비하고 있어요. 조금만 기다려 주세요.😉 Thank you so much. We're currently working on a new series of stories for intermediate learners. Stay tuned.❤️
정말 고맙습니다! 🫶 스포티파이 업로드를 준비하고 있어요. 조금만 기다려 주세요! 🙏 Thank you soooo much for watching!❤️ We're preparing to upload our content to Spotify. It may take some time, but please keep checking back for announcements.😉
영상 봐 주셔서 고맙습니다. Спасибо за просмотр видео.❤️ In principle, '매진(되다)' can be used for both tickets and items/products. However, 매진 is rarely used with items in real life in Korean, and it sounds unnatural. So I'd like to recommend that you use 매진 when telling about tickets.😉
'아/어 놓다'는 어떤 일을 하고(끝내고) 그것을 그 상태로 유지한다는 의미예요. The Korean grammar '-아/어 놓다' means *to do something and keep it that way.* 그래서 무언가를 미리 준비할 때 많이 사용해요.😊 So we use it a lot when we're preparing something in advance. 예) 손님이 올 거예요. 그래서 문을 열어 놓았어요. (I've *left the door open* for the visitors to come in). 저는 밤에 다음날 입을 옷을 미리 골라 놓아요. (Every night I *choose/prepare my outfit* for the next day.). BTS는 군대에 가기 전에 ARMY를 위해 콘텐츠를 많이 만들어 놓았어요. (Before the BTS members enlisted, they *had created/prepared* a lot of content for ARMY).
네. 대부분은 '벌써'하고 '이미'는 같은 뜻이에요. 😊 In most cases, "벌써" and "이미" mean the same thing. 예) 밥을 이미 먹었어요. = 밥을 벌써 먹었어요. 선물을 이미 샀어요. = 선물을 벌써 샀어요. But, for situations that are faster than expected, "벌써" is more commonly used. 예) 와, 벌써 3월이네요. 책 10권을 벌써 다 읽었어요? 정국: 형, 저 갈게요. - 지민: 왜 벌써 가?
안녕하세요? 😊 '남다‘ means *to be left* in English. So, ‘남은 자리가 하나도 없어요.’ can be translated as 'there are no seats left (to book)’ or there isn’t even a single seat left*'.
Here are some more example sentences. 🥰 ✔️석진의 제대까지 100일 남았어요.(There are 100 days left until JIN’s discharge.) ✔️ 음식이 많이 남았어요.(We have a lot of food left.) ✔️ 돈이 남았어요? (Do you have any money left?)
'놓다' literally means 'to put' and '-아/어 놓다' expresses that someone does something in advance for future use or something is done in preparation. Here are some more example sentences. 😊 e.g. 콘서트에서 살 기념품을 골라 놓았어요. I chose merchandise to buy at the concert (in preparation). 여행을 가려고 세 달 전에 비행기 표를 사 놓았어요. I bought the flight ticket 3 months ago to go on a trip. 손님이 오기 전에 에어컨을 켜 놓았어요. I turned on the air conditioner (and left it on) before the guests arrived (to cool the room)
케이팝 티켓팅도 진짜 어려워요 ㅠㅠㅠ
선생님 thank you so much for making this episode! The details of preparing and ticketing for a concert are so real that I almost cried out loud while listening to it🥲
티켓팅이 점점 힘들어지는 거 같아요. 😭 저도 K-pop 가수 콘서트 기다리고 있는데 표를 못 살까 봐 걱정이에요.
Buying tickets is getting harder and harder. I'm waiting for a K-pop band's concert, but I'm worried that I won't be able to buy a ticket. ㅠ.ㅠ
정말 감사합니다!
영상 시청해 주셔서 정말 고맙습니다! 💕
나은씨가 표 두 장 예매한거 정말 다행이다 ㅋㅋㅋ 감사합니다 영상을 잘 봤습니다!
영상 봐 주셔서 정말 고맙습니다.🩵
네~ 나은 씨가 표를 두 장 예매해서 다행이에요.ㅋㅋㅋ
오늘도 정말 좋은 영상 감사합니다 :)! Thank you so much :)!
새로 올린 영상들 매번 시청해 주셔서 정말 고맙습니다.🫶
I really love your stories!! They are funny and realistic, and I learn a lot of Korean from them because they are set in different situations!! Your channel is awesome! 😀
영상 봐 주셔서 감사합니다~ 댓글도 너무 고마워요. 덕분에 힘이 나요.😊💪
Thank you for your kind words.🥰 We're glad you liked the format of two different stories. It makes us really happy to hear that the content is helpful, it helps us stay motivated.❤️
Thank you teacher😊🇰🇷🤗❤
항상 고마워요~ 한국어 공부 파이팅!!! ❤️
Thank you always. Hope you enjoy learning Korean. Keep going! 🥰💪
I'm so grateful for your vibrant and helpful videos cuz they have been helping me a lot. I really appreciate if you can make more video at A2-pre intermediate level .Thanks in advance and best wishes for you !!
정말 정말 고맙습니다~🫶 지금 중급 학습자들을 위한 새로운 시리즈를 준비하고 있어요. 조금만 기다려 주세요.😉
Thank you so much. We're currently working on a new series of stories for intermediate learners. Stay tuned.❤️
loved the ending hahaha :)
영상 끝까지 봐 줘서 고맙습니다. Thanks for watching the video to the end. ❤️❤️
저희도 이 결말이 마음에 들어요, because we love happy endings.😆
thank you so much, I just hope you were at Spotify
정말 고맙습니다! 🫶 스포티파이 업로드를 준비하고 있어요. 조금만 기다려 주세요! 🙏
Thank you soooo much for watching!❤️ We're preparing to upload our content to Spotify. It may take some time, but please keep checking back for announcements.😉
@@morip.korean 너무너무 감사합니다 ☺️
Спасибо за вашу работу. Интересно, слово распродано применяется только к билетам.
영상 봐 주셔서 고맙습니다. Спасибо за просмотр видео.❤️
In principle, '매진(되다)' can be used for both tickets and items/products. However, 매진 is rarely used with items in real life in Korean, and it sounds unnatural. So I'd like to recommend that you use 매진 when telling about tickets.😉
저는 가장 좋아하는 가수의 콘서트를 위해 서울에 갈 거에요 ㅎㅎ 다음주에
우와~콘서트를 보러 서울에 와요? ✈️
@cchab8004 씨가 가장 좋아하는 가수가 누구예요?
서울에서 콘서트도 재미있게 보고, 좋은 시간 보내길 바라요.😀🎵
저도 한국에서 콘서트를 가서 보고 싶어요.
영상 봐 주셔서 정말 고맙습니다.🥰
@Thidaa 님은 한국에 와서 보고 싶은 가수의 콘서트가 있어요?
저는 2025년 BTS의 콘서트에 가는 것이 꿈이에요.
영상 속의 혜리처럼 티켓을 예매하는 것이 무척 어려울 것 같지만요.😭
@@morip.korean
네, 저도 아미입니다.
그렇죠, 티켓 예매가 어렵네요.
💜💜
나은 씨는 좋은 친구예요 ㅋㅋㅋ. 혜리 씨가 표를 구해서 저는 마음이 놓여요 ^^
맞아요. 나은 씨는 좋은 친구예요! 티켓팅 실력도 좋고요.🤣 🎫
나은 씨 덕분에 혜리 씨가 콘서트에 갈 수 있게 돼서 다행이에요. ^^
Goood
Thank you for watching. 💕💜
다음달에제최애가수가한국에와요
ㅋㅋㅋ😭🌊❄
최애가수가 누구인지 궁금해요.😎
정국입니다ㅋㅋㅋ💜💜💜💜🏆💜
쌤, 문장 끝에 "노래도 다 외워 놓았어요" 여기에 "놓았다" 무슨 뜻인가요?
'아/어 놓다'는 어떤 일을 하고(끝내고) 그것을 그 상태로 유지한다는 의미예요.
The Korean grammar '-아/어 놓다' means *to do something and keep it that way.*
그래서 무언가를 미리 준비할 때 많이 사용해요.😊
So we use it a lot when we're preparing something in advance.
예)
손님이 올 거예요. 그래서 문을 열어 놓았어요. (I've *left the door open* for the visitors to come in).
저는 밤에 다음날 입을 옷을 미리 골라 놓아요. (Every night I *choose/prepare my outfit* for the next day.).
BTS는 군대에 가기 전에 ARMY를 위해 콘텐츠를 많이 만들어 놓았어요. (Before the BTS members enlisted, they *had created/prepared* a lot of content for ARMY).
벌써 & 이미 차이 있어요?
네. 대부분은 '벌써'하고 '이미'는 같은 뜻이에요. 😊
In most cases, "벌써" and "이미" mean the same thing.
예) 밥을 이미 먹었어요. = 밥을 벌써 먹었어요.
선물을 이미 샀어요. = 선물을 벌써 샀어요.
But, for situations that are faster than expected, "벌써" is more commonly used. 예) 와, 벌써 3월이네요.
책 10권을 벌써 다 읽었어요?
정국: 형, 저 갈게요. - 지민: 왜 벌써 가?
"남은 자리가 하나도 없어요". Can you help me explain the meaning of 남 in that sentence, please ?
안녕하세요? 😊
'남다‘ means *to be left* in English. So, ‘남은 자리가 하나도 없어요.’ can be translated as 'there are no seats left (to book)’ or there isn’t even a single seat left*'.
Here are some more example sentences. 🥰
✔️석진의 제대까지 100일 남았어요.(There are 100 days left until JIN’s discharge.)
✔️ 음식이 많이 남았어요.(We have a lot of food left.)
✔️ 돈이 남았어요? (Do you have any money left?)
@@morip.korean oh, I got it. 감사합니다 ❤❤
What is the difference between "콘서트장에서 살 기념품들도 다 골라 놓았어요." and "콘서트장에서 살 기념품들도 다 골랐어요."?
What is the literal meaning of "놓았어요" ?
'놓다' literally means 'to put' and '-아/어 놓다' expresses that someone does something in advance for future use or something is done in preparation.
Here are some more example sentences. 😊
e.g.
콘서트에서 살 기념품을 골라 놓았어요. I chose merchandise to buy at the concert (in preparation).
여행을 가려고 세 달 전에 비행기 표를 사 놓았어요. I bought the flight ticket 3 months ago to go on a trip.
손님이 오기 전에 에어컨을 켜 놓았어요. I turned on the air conditioner (and left it on) before the guests arrived (to cool the room)
네. 맞아요. 전정국 & 정호석이에요. 💜😊
Q: 어느나라 사람이에요? BTS를 좋아해요?
@@morip.korean 감사합니다!
나도 BTS를 좋아해요!
P r o m o S M 🤘