Quiero felicitarte por explicar tan bien estos sonidos. La mayoría de profesores no reconocen el sonido diferente de la "LL". Soy española, de Cataluña concretamente. Aquí no hay tanto yeísmo, quizás porque en catalán la "LL" se pronuncia como tú dices "en su pronunciación original" y al hablar en castellano también la pronunciamos así. Lo mismo ocurre con la "B" y la "V". En mis tiempos de escuela, allá por los años 60-70, nos enseñaban a diferenciar ambos sonidos, aunque la RAE diga que suenan igual, en muchas zonas de España y Latinoamérica se pronuncian de manera distinta. ¡Enhorabuena por el canal! : ))
@@userts-b6l gracias por tu comentario! Vi que antes preguntaste por Álvaro Soler y por Nino Bravo y me puse a escucharlos. Me di cuenta que los dos pronuncian Y y LL de ambas formas, es interesante. Porque incluso según RAE la producción “i” es más bien típica de Centroamérica.
@@spanishwithlospinilla Gracias por tu comentario. Y sí, ya lo pregunté antes y creo que no podemos depender de sus acentos para encontrar la forma correcta, ya que son artistas populares y podrían usar acentos incorrectos intencionalmente para ser populares.
Sos de las pocas personas que pronuncia diferente, digamos llave : iave, yave, shave, y llave, poca zonas no usan yeismo, Bolivia, Paraguay, partes de Peru y Ecuador, en España esta Cataluña y tambien en portugues pronuncian la LH como la LL en español, siempre sin yeismo como decir en portugues: folha, molhado, etc. Buen video, saludos desde Santa Cruz, Bolivia.
Hay regiones en España e Hispanoamérica en donde sí existe diferenciación entre la pronunciación de la B y V, y la Ll e Y. Aunque, en el español estándar, no es el caso.
Es tan bonito nuestro idioma y me encanta combinar las variantes de pronunciación de muchas regiones, como Mexicano que me encanta viajar por países, me di la tarea de transformar mi español a mi manera y forma que me guste. Yo pronunció la Y tal cual (DJ) como en la mayor parte hispanoparlante, la LL tocando los dientes tanto los de abajo con los de arriba y sacando el sonido vibrante (de tal foema como en ciertas parte de Argentina, pero no al estilo rioplatense SH). La B normal con vibración al expulsar el sonido en ambos labios, la V como el portugués o francés con vibración bajo labial (FB) pero no tan fuerte como en inglés. La S con la lengua tocando los dientes de arriba (un poco parecido a la S española), la Z con la lengua tocando los dientes de abajo y expulsando el sonido un poco vibrante casi como la Z en inglés. La G la pronunció un poco fuerte con la garganta (casi como la G española), J con un sonido mas suave suspirado. Y por último la C cuando viene acompañada de las vocales E o I tocando mi lengua con los dientes de arriba con un sonido similar a la C italiana como (TS).
... pronunciaste [ 'v'oi ] ... labiodental ... ??? ... (1:21) ... cómo así ... ??? voy se pronuncia [boi] ... recuerda el betacismo ... en español la v y la b se pronuncian igual, solo varían en ciertas posiciones ... ... ... pronunciar la 'v' como labiodental es una hipercorrección aunque muchos hablantes, por ejemplo en Chile, así lo hacen ... a propósito, de dónde es tu acento ?
Mi español que es una deriva del Castellano, si entiende que B y V son diferentes. Porque B se dice Be mientras la V se pronuncia como Uve yo no entiendo porque en América Latina salio la V como B porque es imposible de entender. Al igual que la Elle y la Ye suenan diferentes. Pero OJO al hablar en expresiones si suenan iguales. "Que bien que viene Victoria y Blanca a comer" igual es " La yegua se llama Lidia" o 🫣 también cuanso la ye pasa a ser "y" para añadir. " yo quieo eso y, también aquello, porque vamos a ir bien arreglados a la fiestas"
Es muy inculto y vulgar hablar español haciendo diferencia entre las letras b y v. ¡¡¡Suena horrible!!! Además de que ni siquiera lo hacen bien o lo hacen cuando se acuerdan. 😅
Hablante nativo aquí. Sí existe dicha diferenciación (Ll e Y/B y V), tanto en regiones de España como en de Hispanoamérica, aunque no en el español estándar.
Entre la B/V te podría dar la razón, aunque en algunas zonas sí que hay gente que las diferencia, principalmente por influencia del inglés. Ahora, en cuanto a la Y/LL, que en la mayoría de variedades no se diferencien no significa que no exista una diferencia para ciertas personas. Es cierto que se está perdiendo, pero eso no significa que sea incorrecto ni mucho menos. De hecho, desde un punto de vista prescriptivista conservador sería más correcto diferenciar entre Y y LL. Decir tajantemente que no existe diferencia entre ambos sonidos sería como decir que la S y la Z se deben pronunciar igual y que todos los españoles (entre los que me incluyo) pronunciamos mal. A lo mejor lo que te hace falta es aprender a respetar un poco a los demás.
Qué desagradable es escuchar el sonido labiodental fricativo sonoro (v) en español. /sh/ no es un símbolo del AFI. La letra "y" al final de palabra después de vocal conforma el diptongo /oi/. Además, la pronunciación del digrafo "ll" como aproximante lateral sonora no se utiliza en español estándar.
/sh/ no es un símbolo del AFI, pero esto es un video para estudiantes. A no ser que estén familiarizados con los símbolos fonéticos, es mucho más conveniente utilizar los grafemas; estos dos en particular porque son los que más se asocian con el fonema en cuestión. Si el objetivo es que el alumno se beneficie de lo que se le está mostrando, a veces hay que prescindir de lo técnicamente correcto. Sí explicarle que esos no son los símbolos fonéticos, que se van a ir viendo de a poco, y que eso de escribir "las letras" es una estrategia provisoria.
Perfecto aclarado, muy buena pronunciacion.....
@@peetkings1368 gracias! 👋
Tal vez el video más claro que he visto sobre el tema. Explícito y elocuente
@@franciscomarchenag muchas gracias!! 👋
Quiero felicitarte por explicar tan bien estos sonidos. La mayoría de profesores no reconocen el sonido diferente de la "LL". Soy española, de Cataluña concretamente. Aquí no hay tanto yeísmo, quizás porque en catalán la "LL" se pronuncia como tú dices "en su pronunciación original" y al hablar en castellano también la pronunciamos así. Lo mismo ocurre con la "B" y la "V". En mis tiempos de escuela, allá por los años 60-70, nos enseñaban a diferenciar ambos sonidos, aunque la RAE diga que suenan igual, en muchas zonas de España y Latinoamérica se pronuncian de manera distinta. ¡Enhorabuena por el canal! : ))
¡Muchas gracias!
Gracias por este gran vídeo, es el más detallado y explicativo que he visto hasta ahora.
@@userts-b6l gracias por tu comentario! Vi que antes preguntaste por Álvaro Soler y por Nino Bravo y me puse a escucharlos. Me di cuenta que los dos pronuncian Y y LL de ambas formas, es interesante. Porque incluso según RAE la producción “i” es más bien típica de Centroamérica.
@@spanishwithlospinilla Gracias por tu comentario. Y sí, ya lo pregunté antes y creo que no podemos depender de sus acentos para encontrar la forma correcta, ya que son artistas populares y podrían usar acentos incorrectos intencionalmente para ser populares.
Realmente las dos pronunciaciones son correctas, entonces por ese lado no hay ningún problema. Saludos!
Muy bueno.
Gracias!
Very helpful! ¡Gracias!
Muchas gracias por el video! Muy útil
Con gusto!
Sos de las pocas personas que pronuncia diferente, digamos llave : iave, yave, shave, y llave, poca zonas no usan yeismo, Bolivia, Paraguay, partes de Peru y Ecuador, en España esta Cataluña y tambien en portugues pronuncian la LH como la LL en español, siempre sin yeismo como decir en portugues: folha, molhado, etc. Buen video, saludos desde Santa Cruz, Bolivia.
Hay regiones en España e Hispanoamérica en donde sí existe diferenciación entre la pronunciación de la B y V, y la Ll e Y. Aunque, en el español estándar, no es el caso.
Es tan bonito nuestro idioma y me encanta combinar las variantes de pronunciación de muchas regiones, como Mexicano que me encanta viajar por países, me di la tarea de transformar mi español a mi manera y forma que me guste. Yo pronunció la Y tal cual (DJ) como en la mayor parte hispanoparlante, la LL tocando los dientes tanto los de abajo con los de arriba y sacando el sonido vibrante (de tal foema como en ciertas parte de Argentina, pero no al estilo rioplatense SH). La B normal con vibración al expulsar el sonido en ambos labios, la V como el portugués o francés con vibración bajo labial (FB) pero no tan fuerte como en inglés. La S con la lengua tocando los dientes de arriba (un poco parecido a la S española), la Z con la lengua tocando los dientes de abajo y expulsando el sonido un poco vibrante casi como la Z en inglés. La G la pronunció un poco fuerte con la garganta (casi como la G española), J con un sonido mas suave suspirado. Y por último la C cuando viene acompañada de las vocales E o I tocando mi lengua con los dientes de arriba con un sonido similar a la C italiana como (TS).
❤
... pronunciaste [ 'v'oi ] ... labiodental ... ??? ... (1:21) ... cómo así ... ??? voy se pronuncia [boi] ... recuerda el betacismo ... en español la v y la b se pronuncian igual, solo varían en ciertas posiciones ... ... ... pronunciar la 'v' como labiodental es una hipercorrección aunque muchos hablantes, por ejemplo en Chile, así lo hacen ... a propósito, de dónde es tu acento ?
En español estándar se pronuncia igual. Hay variantes del español en donde sí se respeta la diferenciación entre la b y la v
El acento de Daniel es de Colombia. 😊
@@Neotiempista ... la diferenciación de la v y la b es un invento de ignorantes, pues nunca hubo tal diferenciación en español ... infórmate ... !!!
5:02 Los filipinos que perdieron el español como lengua nativa se quedaba la pronunciación original de ll... más o menos 😐
Mi español que es una deriva del Castellano, si entiende que B y V son diferentes. Porque B se dice Be mientras la V se pronuncia como Uve yo no entiendo porque en América Latina salio la V como B porque es imposible de entender. Al igual que la Elle y la Ye suenan diferentes. Pero OJO al hablar en expresiones si suenan iguales. "Que bien que viene Victoria y Blanca a comer" igual es " La yegua se llama Lidia" o 🫣 también cuanso la ye pasa a ser "y" para añadir. " yo quieo eso y, también aquello, porque vamos a ir bien arreglados a la fiestas"
los de argentina:......
sho me shamo
¡Exactamente! 😀
"Sho me shamo" por estas latitudes rioplatenses
In other parts of Argentina:
_Zho me zhamo_ 😊
I'll tell you. No video required. Depending on where you are:
/ j /
/ dʒ /
/ ʃ /
/ ʒ /
Hablante nativo aquí. En español NO HAY diferencia entre los sonidos v/b y entre los sonidos y/ll. PUNTO
Es muy inculto y vulgar hablar español haciendo diferencia entre las letras b y v. ¡¡¡Suena horrible!!! Además de que ni siquiera lo hacen bien o lo hacen cuando se acuerdan. 😅
Si hay diferencia en la pronunciación dependiendo de tu país en iberoamerica.
Hablante nativo aquí. Sí existe dicha diferenciación (Ll e Y/B y V), tanto en regiones de España como en de Hispanoamérica, aunque no en el español estándar.
En Colombia en ciertos regiones sí hay esta diferencia, aunque se va perdiendo.
Entre la B/V te podría dar la razón, aunque en algunas zonas sí que hay gente que las diferencia, principalmente por influencia del inglés.
Ahora, en cuanto a la Y/LL, que en la mayoría de variedades no se diferencien no significa que no exista una diferencia para ciertas personas. Es cierto que se está perdiendo, pero eso no significa que sea incorrecto ni mucho menos. De hecho, desde un punto de vista prescriptivista conservador sería más correcto diferenciar entre Y y LL. Decir tajantemente que no existe diferencia entre ambos sonidos sería como decir que la S y la Z se deben pronunciar igual y que todos los españoles (entre los que me incluyo) pronunciamos mal. A lo mejor lo que te hace falta es aprender a respetar un poco a los demás.
Qué desagradable es escuchar el sonido labiodental fricativo sonoro (v) en español. /sh/ no es un símbolo del AFI. La letra "y" al final de palabra después de vocal conforma el diptongo /oi/. Además, la pronunciación del digrafo "ll" como aproximante lateral sonora no se utiliza en español estándar.
Totalmente de acuerdo
Desagradable sería no saber pronunciarlo correctamente
Bueno, tranquilo
/sh/ no es un símbolo del AFI, pero esto es un video para estudiantes. A no ser que estén familiarizados con los símbolos fonéticos, es mucho más conveniente utilizar los grafemas; estos dos en particular porque son los que más se asocian con el fonema en cuestión. Si el objetivo es que el alumno se beneficie de lo que se le está mostrando, a veces hay que prescindir de lo técnicamente correcto. Sí explicarle que esos no son los símbolos fonéticos, que se van a ir viendo de a poco, y que eso de escribir "las letras" es una estrategia provisoria.