@@ShaleAVP el de Azdaha me da pena por el, por qué cuentan también parte de lo que hizo Morax con el, y también por qué cuenta el por qué hizo lo que hizo.
@@aetherdash9122 Morax no tenía otra opción. La erosión es cruel y sobre todo porque le sucedió a un amigo. 💔 Por suerte Azhdaha supo entenderlo y se "dejó" atrapar.
@@ShaleAVP exacto, aunque tiene personalidades divididas, aún así pobre, está destinado a permanecer sellado por siempre si es que no arreglamos todo en Teyvat.
me da pena la Signora, sufre mucho por culpa de unos putos dioses, pareciera que cuando se pone a cantar, ella buscaba la muerte siempre u.u para escapar de todo y ser feliz descansando en paz, la paz que nunca encontraría en teyvat
Necesito aclarar esto, para los que preguntan si, el idioma es Latín, por eso hay tan pocas traducciones y no todas al igual que este video están al 100% al pie de la letra, no es tan fácil como ir a Google Traductor y pegar todo, el Latín es una lengua muerta y compleja ya que las comunidades que hablen este idioma cotidianamente son pocas y la estructura de este idioma tampoco esta completa , es verdad que se utilizan en la actualidad palabras en latín, pero la mayoría es solo para referirse cosas, no para hablar y si se usa para hablar igual siguen siendo pocas. Ya mencione en la descripción que lo traduje de un video que estaba en ingles y el mismo video también pone en la descripción que saco la traducción de otro video. Por ahora solo existe las traducciones en ingles, coreano y español. Igual se agradece que corrijan palabras del video para sacar una traducción mejor. PD: OK PERO 22,000 VISITAS- PD 2: No quiero traducir el tema de scaramocuhe porque este video lo hizo demaciado bien y merece mas visitas: ruclips.net/video/ZTMK8MVj2vg/видео.html
Supongo que es obvio. Pero esta canción no anima al viajero a derrotar a Signora. Esta canción anima a Signora a derrotar al viajero. Para esta canción, cantada desde el punto de vista de Signora, el viajero y los dioses son los malvados. Personalmente espero que Signora resurja de sus cenizas cual ave fenix. Se merece algo mejor que aparecer de la nada al final de Inazuma y ser ejecutada sin explorar ni un ápice su personaje.
@@JoJo_o0 Si quisiera morir podría haberse suicidado hace mucho. Y por su manera de afrontar la situación de muerte inevitable no parace que estuviera muy lista para morir.
Siento que la música refleja como la Zarina es la buena ante la perspectiva de Signora y el protagonista es el malvado el cual tiene que derrotar en el nombre de Dios (La Zarina) Esto se confirma en la misión de mundo de Mondstandt donde se menciona que la Arconte Cryo va más allá que una simple divinidad Que god
@@kmi7214 El lore es ridículamente extenso y apenas vamos en el inicio, me tardaría tres días en contar todo. Deberías buscar videos Pero si buscas info sobre Signora: Ella era una joven cantante, la cual perdió a su amado en la catástrofe de hace 500 años, en donde los Dioses bajaron al mundo mortal y trajeron caos en la guerra contra la nación que no creía en ningún Dios. Signora se llenó de odio y arrepentimiento y se convirtió en la bruja carmesí, matando a todos los monstruos que encontraba con el fin de purificar su mundo. Fue reclutada por el primer heraldo de los once, Pierro; y la llevó ante la Diosa del amor, La Zarina. Ella buscaba aliados para quitarle la autoridad a los Dioses (Aún no se saben los motivos de la Zarina)
@@clamepeari2916 Di que si. Yo llevo 105k. Si quieres un poco de esperanza: - Su elemento es el fuego. El atribuido al ave fenix. - Su constelación es la polilla. La polilla representa el renacimiento. - Su número es el 8. En la biblia el número 8 representa la resurrección (Childe el 11 es el caos algo que dicen que Childe lleva a todas partes, Scaramuche el 6 es al imperfección y como sabemos Scaramouche es una marioneta imperfecta del Shogun.) - Su boss drop "Mariposa de fuego infernal" apoda a Signora "la mariposa inmortal". - La flor del set de artefactos de la bruja carmesí en llamas y la flor de boss drop es una flor de loto. La flor de loto simboliza la resurrección. En particular es una flor de loto roja por lo que además simboliza la naturaleza original del corazón, el amor y la compasión.
@@signorapro1066 Solo podemos esperar y tener fé en que la razón por la que la historia no expora nada su personaje antes de su muerte es porque planean hacerla volver y explorar su personaje tras su vuelta.
Sigo escuchandola desde que acabe la mision del arco de Inazuma, por alguna razon que en ese momento no podia entender sentia que la cancion de batalla de Signora reflejaba demasiado del pasado de ella (no habia leido su historia) y no se, se me hizo dificil derrotarla. Aparte, no se si fui la unica, pero en la fase 2 de esta pelea cuando dice "no me llames bruja" (creo que eso dice, no se mucho japones) me daba un poco de lastima por ella.
De hecho en el artefacto de la bruja carmesí menciona que tuvo que sacrificar su corazón,y cuando le ganas a Signora el adorno que tienen en su cabeza te cuenta información, y es que era una niña muy alegre y feliz y tuvo que sacrificar su corazón por el bien de su nación,naciendo así la leyenda de la bruja carmesí
@@lualvarez5574 Al final los Fatui se aprovecharon de eso y el que su propio publo la rechazara al convertirse en la bruja carmesi. Al final ese sacrificio de nada valio y murio por nada.
La segunda parte.. uff.. honestamente la siento como un requiem a la vida antes de ser la signora, de su vida en mondstadt con su amado que pereció y luego fue reclutado por el primer heraldo de los fatuis
Estás canciones de pelea me recuerdan a Metal Gear Solid Revenge, dónde cada vez que se pelea contra un jefe la letra de la canción dice la forma de ver el mundo o porque hacen cada cosa nuestros enemigos. Por eso me gusta ese toque que le dan a las bandas sonoras cómo está .
Llevaré como unas 30 o 40 veces que lo he visto, sin exagerar y me parece magnífica la canción...nose donde genshin saca tremendo soundtrack pero que siga asi
Cada vez que escucho este soundtrack me acuerdo de los OST de NIER, no sé por qué, intenté escucharlos los dos juntos y no son tan parecidos, pero me traen el mismo sentimiento, alguien gritando, clamando, sintiendo tristeza por muy dentro. En fin, nada, es como si estuviese hecho por la misma mano (sé que no).
No hablo latín, pero me gusta la canción, desde que la oí sin saber que decía se que es desde la perspectiva de la Signora, y me encanta esta canción. Puede estar mal traducida pero es la primera vez que la veo en español, gracias por el esfuerzo de traducirla, ojalá el latín fuera un idioma que se aprendiera como el inglés.
Vengo del futuro para decirles que ya fueron revelados todos los heraldos de los fatuis Aquí mi teoría Este soundtrack no es de la Signora...es de los fatuis Si lo ves desde otro punto de vista cuando peleas con Trataglia(Nobile-Childe) suena el mismo soundtrack de forma similar pero sin la letra y más coros masculinos (creo que lo representa muy bien ya que Tartaglia es más un guerrero pero en cambios Signora es mas una dama de la nobleza). Si tomamos la letra como canon y con la traducción correcta. Fácilmente podría aplicar para cualquiera de los 11. Si nos fijamos en la historia brevemente de algunos de ellos fácilmente puede aplicar la letra. Por ejemplo Pantalone el cual fue muy pobre y fácilmente podría aplicar la frase "dedícate al Dios que te salvó" y así con cada uno de ellos. Aunque he de admitir que en la canción fácilmente en la parte 5:14 puede que si se esté refiriendo a Signora específicamente Gracias por leer qwq
Gracias por tu vídeo, se ve genial! Pero la traducción está mal, no porque sea una mala interpretación del latín sino porque el vídeo en inglés en el que te basas tiene desde un principio los textos que muestra como "latín" erróneos (ni siquiera es latín el texto que presenta ese vídeo). Te comparto la letra oficial dada por Mihoyo de "Chrysalis suspirii" (la primera parte) y una traducción bastante cercana: -Cinis est cor meum (mi corazón es ceniza). -Horrentis frigora (un frío horrible). -Quod ego austeris (me hace severo). -Dies irae, finis! (El día de la ira, el fin!). -Lucis, lapsus (luz, salto). -Fatua, caeca (insensatos, ciegos). -Saeva, folles (cruel, tonto) -Commedia dell'arte (la comedia del arte [esto es italiano]). Ah... -Luces glaciei! (Luces gélidas). -Lucis, lapsus (o tragedia o splendidae) (oh, tragedias, oh, espléndidas). -Fatua, caeca (o fatalia o infaustae) (oh, fatalidades, oh, infelices). -Saeva, folles (o commedia o degli sciocchi) (oh, comedia, oh, de los locos [italiano]). -Luces glaciei (o comoeda glaciei) (oh, comedia gélida). -O Chrysalis Suspiria (oh, suspiros de la crisálida). Los diferentes tipos de latín (clásico, tardío, eclesiástico, etc) están muy estudiados. El problema para hacer las traducciones de estos textos no radica en la dificultad del idioma por ser lengua muerta sino porque el texto de Mihoyo es muy burdo. Probablemente metieron el texto en otro idioma a un traductor y esto fue lo que salió. Saludos!
Esta mal la traducción porque alguien hizo mal el lyric en latin y tu lo pasaste al español bien pero el lyric en latin que usaron para la traduccion esta mal. El canal de RUclips de Genshin oficial puso el lyric correcto en uno de los discos y es completamente diferente a lo que dice aqui. Por si quieren buscarlo es Disc 3: Battles of Inazuma 2. Pero claro para la fecha que tu lo subiste no habia nada oficial por eso el error.
Ya está la traducción más correcta de las letras oficiales. Y cambia mucho el sentido d la canción ruclips.net/video/lxNjo-Ld2VQ/видео.html&pp=2AHqApACAQ%3D%3D
@@holahola3561 Siempre dicen que esta muerta pero sin embargo su uso todavía esta vigente. Los abogados prácticamente hablan latin, muchas profesiones usan los latinismos y ahora nos lo encontramos hasta en los videojuegos. De verdad está muerta?
Para aquellos que no sepan, estás canciones dan muchísima información sobre el futuro y el pasado.
El tema de Azhdaha también. Por ahí tengo la letra guardada. 💔
@@ShaleAVP el de Azdaha me da pena por el, por qué cuentan también parte de lo que hizo Morax con el, y también por qué cuenta el por qué hizo lo que hizo.
@@aetherdash9122 Morax no tenía otra opción. La erosión es cruel y sobre todo porque le sucedió a un amigo. 💔
Por suerte Azhdaha supo entenderlo y se "dejó" atrapar.
@@ShaleAVP exacto, aunque tiene personalidades divididas, aún así pobre, está destinado a permanecer sellado por siempre si es que no arreglamos todo en Teyvat.
me da pena la Signora, sufre mucho por culpa de unos putos dioses, pareciera que cuando se pone a cantar, ella buscaba la muerte siempre u.u para escapar de todo y ser feliz descansando en paz, la paz que nunca encontraría en teyvat
Necesito aclarar esto, para los que preguntan si, el idioma es Latín, por eso hay tan pocas traducciones y no todas al igual que este video están al 100% al pie de la letra, no es tan fácil como ir a Google Traductor y pegar todo, el Latín es una lengua muerta y compleja ya que las comunidades que hablen este idioma cotidianamente son pocas y la estructura de este idioma tampoco esta completa , es verdad que se utilizan en la actualidad palabras en latín, pero la mayoría es solo para referirse cosas, no para hablar y si se usa para hablar igual siguen siendo pocas.
Ya mencione en la descripción que lo traduje de un video que estaba en ingles y el mismo video también pone en la descripción que saco la traducción de otro video. Por ahora solo existe las traducciones en ingles, coreano y español.
Igual se agradece que corrijan palabras del video para sacar una traducción mejor.
PD: OK PERO 22,000 VISITAS-
PD 2: No quiero traducir el tema de scaramocuhe porque este video lo hizo demaciado bien y merece mas visitas: ruclips.net/video/ZTMK8MVj2vg/видео.html
Supongo que es obvio. Pero esta canción no anima al viajero a derrotar a Signora. Esta canción anima a Signora a derrotar al viajero. Para esta canción, cantada desde el punto de vista de Signora, el viajero y los dioses son los malvados.
Personalmente espero que Signora resurja de sus cenizas cual ave fenix. Se merece algo mejor que aparecer de la nada al final de Inazuma y ser ejecutada sin explorar ni un ápice su personaje.
Supongo que está viva y que lo que vimos fue su ente escapando
Creo que tiene más sentido cuando entras al dominio de la signora y la vences al final dice "yo nunca pedí rendirme....nunca"
@@dikiansiteriakaloku1854 Lo que dice es: "Nunca pedí redimirme... Nunca."
Y se puede interpretar de diferentes formas.
ella siempre busco que la mataran, para por fin ser feliz
@@JoJo_o0 Si quisiera morir podría haberse suicidado hace mucho. Y por su manera de afrontar la situación de muerte inevitable no parace que estuviera muy lista para morir.
Siento que la música refleja como la Zarina es la buena ante la perspectiva de Signora y el protagonista es el malvado el cual tiene que derrotar en el nombre de Dios (La Zarina)
Esto se confirma en la misión de mundo de Mondstandt donde se menciona que la Arconte Cryo va más allá que una simple divinidad
Que god
podrías dar más data? no juego al genshin pq ni una compu la soportaría XD y me parece interesante el lore del juego
@@kmi7214 El lore es ridículamente extenso y apenas vamos en el inicio, me tardaría tres días en contar todo. Deberías buscar videos
Pero si buscas info sobre Signora:
Ella era una joven cantante, la cual perdió a su amado en la catástrofe de hace 500 años, en donde los Dioses bajaron al mundo mortal y trajeron caos en la guerra contra la nación que no creía en ningún Dios. Signora se llenó de odio y arrepentimiento y se convirtió en la bruja carmesí, matando a todos los monstruos que encontraba con el fin de purificar su mundo.
Fue reclutada por el primer heraldo de los once, Pierro; y la llevó ante la Diosa del amor, La Zarina. Ella buscaba aliados para quitarle la autoridad a los Dioses (Aún no se saben los motivos de la Zarina)
@@kmi7214 te recomiendo el canal de dodorexy, tiene muchos vídeos explicando lore del juego en detalle y con teorías
Literal estoy guardando protogemas por si vuelve
Ya que para mi es el mejor personaje del juego XD
esta complicado que vuelva...se supone que la shogun la mato
@@dalelandresfajardorico2250 me da igual que este muerta, tengo las protos guardadas por respeto
Llevo 20k
@@clamepeari2916 Di que si. Yo llevo 105k.
Si quieres un poco de esperanza:
- Su elemento es el fuego. El atribuido al ave fenix.
- Su constelación es la polilla. La polilla representa el renacimiento.
- Su número es el 8. En la biblia el número 8 representa la resurrección (Childe el 11 es el caos algo que dicen que Childe lleva a todas partes, Scaramuche el 6 es al imperfección y como sabemos Scaramouche es una marioneta imperfecta del Shogun.)
- Su boss drop "Mariposa de fuego infernal" apoda a Signora "la mariposa inmortal".
- La flor del set de artefactos de la bruja carmesí en llamas y la flor de boss drop es una flor de loto. La flor de loto simboliza la resurrección. En particular es una flor de loto roja por lo que además simboliza la naturaleza original del corazón, el amor y la compasión.
@@DrBXXI gracias por tu comentario acabo de volver a tener fe de q signora saldra cmo personaje jugable
@@signorapro1066 Solo podemos esperar y tener fé en que la razón por la que la historia no expora nada su personaje antes de su muerte es porque planean hacerla volver y explorar su personaje tras su vuelta.
Sigo escuchandola desde que acabe la mision del arco de Inazuma, por alguna razon que en ese momento no podia entender sentia que la cancion de batalla de Signora reflejaba demasiado del pasado de ella (no habia leido su historia) y no se, se me hizo dificil derrotarla. Aparte, no se si fui la unica, pero en la fase 2 de esta pelea cuando dice "no me llames bruja" (creo que eso dice, no se mucho japones) me daba un poco de lastima por ella.
De hecho en el artefacto de la bruja carmesí menciona que tuvo que sacrificar su corazón,y cuando le ganas a Signora el adorno que tienen en su cabeza te cuenta información, y es que era una niña muy alegre y feliz y tuvo que sacrificar su corazón por el bien de su nación,naciendo así la leyenda de la bruja carmesí
@@lualvarez5574 Los objetos de la bruja carmesí y llamas albinas cuentan parte de la historia de signora y como se unió a los fatui
@@lualvarez5574 Al final los Fatui se aprovecharon de eso y el que su propio publo la rechazara al convertirse en la bruja carmesi. Al final ese sacrificio de nada valio y murio por nada.
Creo q dice llámame bruja pq en inglés dice call me a witch habría q ver q dice en chino ya q el juego es chino entonces es el idioma mas fiable
La segunda parte.. uff.. honestamente la siento como un requiem a la vida antes de ser la signora, de su vida en mondstadt con su amado que pereció y luego fue reclutado por el primer heraldo de los fatuis
Todo hablan de la historia y yo aquí tratando de recuperarme del shock que me dejo la instrumental después de escucharla profundamente o.o
La encontré y solo quería escuchar el audio pero que buena letra me dejó un sentimiento difícil de explicar pero está hermosa y poética
La letra al final es hermosa, 10/10
Estás canciones de pelea me recuerdan a Metal Gear Solid Revenge, dónde cada vez que se pelea contra un jefe la letra de la canción dice la forma de ver el mundo o porque hacen cada cosa nuestros enemigos.
Por eso me gusta ese toque que le dan a las bandas sonoras cómo está .
Llevaré como unas 30 o 40 veces que lo he visto, sin exagerar y me parece magnífica la canción...nose donde genshin saca tremendo soundtrack pero que siga asi
Está canción es espectacularmente hermosa y emotiva, me encanta.
En esa canción narra la tristeza de su corazón. Lo que fue y en lo que se convirtió a causa de.
Me dio curiosidad buscat la letra y llegué aqui gracias por la traducción
Muchas gracias por traducir tan hermoso tema
Cada vez que escucho este soundtrack me acuerdo de los OST de NIER, no sé por qué, intenté escucharlos los dos juntos y no son tan parecidos, pero me traen el mismo sentimiento, alguien gritando, clamando, sintiendo tristeza por muy dentro. En fin, nada, es como si estuviese hecho por la misma mano (sé que no).
No hablo latín, pero me gusta la canción, desde que la oí sin saber que decía se que es desde la perspectiva de la Signora, y me encanta esta canción.
Puede estar mal traducida pero es la primera vez que la veo en español, gracias por el esfuerzo de traducirla, ojalá el latín fuera un idioma que se aprendiera como el inglés.
Justo lo que buscaba.
Gracias estaba buscándolo desde hace tiempo ya y tú eres el primero en mi lista te ganaste mi suscripción
Vengo del futuro para decirles que ya fueron revelados todos los heraldos de los fatuis
Aquí mi teoría
Este soundtrack no es de la Signora...es de los fatuis
Si lo ves desde otro punto de vista cuando peleas con Trataglia(Nobile-Childe) suena el mismo soundtrack de forma similar pero sin la letra y más coros masculinos (creo que lo representa muy bien ya que Tartaglia es más un guerrero pero en cambios Signora es mas una dama de la nobleza).
Si tomamos la letra como canon y con la traducción correcta.
Fácilmente podría aplicar para cualquiera de los 11. Si nos fijamos en la historia brevemente de algunos de ellos fácilmente puede aplicar la letra.
Por ejemplo Pantalone el cual fue muy pobre y fácilmente podría aplicar la frase "dedícate al Dios que te salvó" y así con cada uno de ellos.
Aunque he de admitir que en la canción fácilmente en la parte 5:14 puede que si se esté refiriendo a Signora específicamente
Gracias por leer qwq
La signora Baal Yae miko fue lo máximo ese capítulo
beelzebu seria
estan hermosas las imagenes
Saludos desde después de su funeral, magnífica traducción
Oh, gracias por subirlo hermano
5:14 momento lacrimogeno :,c
Gracias por tu vídeo, se ve genial! Pero la traducción está mal, no porque sea una mala interpretación del latín sino porque el vídeo en inglés en el que te basas tiene desde un principio los textos que muestra como "latín" erróneos (ni siquiera es latín el texto que presenta ese vídeo). Te comparto la letra oficial dada por Mihoyo de "Chrysalis suspirii" (la primera parte) y una traducción bastante cercana:
-Cinis est cor meum (mi corazón es ceniza).
-Horrentis frigora (un frío horrible).
-Quod ego austeris (me hace severo).
-Dies irae, finis! (El día de la ira, el fin!).
-Lucis, lapsus (luz, salto).
-Fatua, caeca (insensatos, ciegos).
-Saeva, folles (cruel, tonto)
-Commedia dell'arte (la comedia del arte [esto es italiano]).
Ah...
-Luces glaciei! (Luces gélidas).
-Lucis, lapsus (o tragedia o splendidae) (oh, tragedias, oh, espléndidas).
-Fatua, caeca (o fatalia o infaustae) (oh, fatalidades, oh, infelices).
-Saeva, folles (o commedia o degli sciocchi) (oh, comedia, oh, de los locos [italiano]).
-Luces glaciei (o comoeda glaciei) (oh, comedia gélida).
-O Chrysalis Suspiria (oh, suspiros de la crisálida).
Los diferentes tipos de latín (clásico, tardío, eclesiástico, etc) están muy estudiados. El problema para hacer las traducciones de estos textos no radica en la dificultad del idioma por ser lengua muerta sino porque el texto de Mihoyo es muy burdo. Probablemente metieron el texto en otro idioma a un traductor y esto fue lo que salió.
Saludos!
La Signora nunca fue tan mala como parecía😥
Por un momento pensé que la canción estaba en italiano, ya que usualmente la lengua que más se utiliza en óperas es esa
Muchas la traducción
Vengo del futuro a confirmarles el regreso de la Signora para la 3.3
QUEENNORA aunque solo viene como un recuerdo :,(
@@Honey-kz5tr Vengo del futuro otra vez, Signora volverá en Natlan 🕴️🥳
quizás con una nueva apariencia o con el ADN del viajero/viajera
pobre Signora u.u
Qué triste que es su historia.
Desde que salió el juego quería conocer a la Bruja Carmesí. 💔
WoooW es muy hermoso este tema , es de alguna serie o juego?
Es del juego Genshin Impact
@@soyuncaptuswooo379 gracias! 😃
Colombina🐱
Una pena que no habia ya redencion y solo vivia por la Sarigna. Quien al parecer compartia su pena.
"Nuna pedi redimirme, nunca"
Esta mal la traducción porque alguien hizo mal el lyric en latin y tu lo pasaste al español bien pero el lyric en latin que usaron para la traduccion esta mal. El canal de RUclips de Genshin oficial puso el lyric correcto en uno de los discos y es completamente diferente a lo que dice aqui. Por si quieren buscarlo es Disc 3: Battles of Inazuma 2. Pero claro para la fecha que tu lo subiste no habia nada oficial por eso el error.
y en cual disco se encuntra el tema de la signora?
Ya está la traducción más correcta de las letras oficiales. Y cambia mucho el sentido d la canción
ruclips.net/video/lxNjo-Ld2VQ/видео.html&pp=2AHqApACAQ%3D%3D
No se ustedes pero despues de derrotar a Signora el juego se volvio poco desafiante y monotono, solo conocer gente y ya
Visualización 31000
El arco de Inazuma murió junto con Signora
Literal
En qué idioma es? Me gustaría aprenderlo
Segun lo que entendi es Latin
Ese idioma hace todo mas epico.
Latín
@@marcosdelballe7110 si. Lastima que el latin es una lengua relativamente muerta
@@holahola3561 Siempre dicen que esta muerta pero sin embargo su uso todavía esta vigente. Los abogados prácticamente hablan latin, muchas profesiones usan los latinismos y ahora nos lo encontramos hasta en los videojuegos. De verdad está muerta?
La cantan en latín?
Si
Pict sauce pls?
que mrd hay otra traduccion que es totalmente diferente e incluso tiene el latin para comparar lo que dice con el sonido
te falto quitar esa marca de agua se ve mal
XD que traduccion por la verga,pero bueno al menos hiciste el esfuerzo
LA TRADUCCIÓN ESTA MUY MAL... SI LA TRADUCISTE DEL INGLES TAMBIEN ESA TRADUCCIÓN ESTA MAL.
Lee el comentario anclado
Tradúceme la v:
Nada que ver
Jajajaj que carajos con esta traduccion? Ni siquiera es correcta