Berbang bû berê ( ji alîye) rojhilat Min dît Zerîya/Zerîyam Nîşan kulîlk Tê neha vir/livir Rêka dûr/fireh dihat Ya min dinêr bo terxandin/ Ya minet bo terxandin li/di nav gulîstana dilan Min nedît Mîna wê jî Bayê sibê rû dialast Ew porzerîn/Ew porzerê/porzerên Dilhêjand Şad bû kew û bilbilan Gez û bin/min lêvan dimijand Stêrk wenda bûn ji şerman Roj derket Vira/livir girnijî Em ser firişta zerîya (Em ser pirê/pira/pire hîşt zerîya)? Ber bi jorva Hilkişîya/Hilkişîyan Balinde Hatin temaşê Serê xwe şorr kir çîya/çîyan Dar û ber tev çûne seçdê Wekî wan kir dilo guncî/guncîn
Berbang bu , bere rojhılat mın di zeryam , nişan kulîlk tê naha vır, rêka fıre dihat , ya min dinêr bo terqandi , mina gulistana dilan ,min nedît , mina we weji Bayê sıbê ru dialast , ewê porê zerîn dilhejand, şad u li kew u bilbilan ,gez o min levan dimijand stêrk windabun ji şarman , roj derket vira kûlmûji , em ser pira heyşta zeriya ber bi jorva hilkişîya bali hindê hat temaşe serê xwe şor kir ciyan dar u ber tew çune secdê wek wan kir dilokuji 😉
Berbang bû berê ( ji alîye) rojhilat Min dît Zerîya/Zerîyam Nîşan kulîlk Tê neha vir/livir Rêka dûr/fireh dihat Ya min dinêr bo terxandin/ Ya minet bo terxandin li/di nav gulîstana dilan Min nedît Mîna wê jî Bayê sibê rû dialast Ew porzerîn/Ew porzerê/porzerên Dilhêjand Şad bû kew û bilbilan Gez û bin/min lêvan dimijand Stêrk wenda bûn ji şerman Roj derket Vira/livir girnijî Em ser firişta zerîya (Em ser pirê/pira/pire hîşt zerîya)? Ber bi jorva Hilkişîya/Hilkişîyan Balinde Hatin temaşê Serê xwe şorr kir çîya/çîyan Dar û ber tev çûne seçdê Wekî wan kir dilo guncî/guncîn
Berbang bû berê ( ji alîye) rojhilat Min dît Zerîya/Zerîyam Nîşan kulîlk Tê neha vir/livir Rêka dûr/fireh dihat Ya min dinêr bo terxandin/ Ya minet bo terxandin li/di nav gulîstana dilan Min nedît Mîna wê jî Bayê sibê rû dialast Ew porzerîn/Ew porzerê/porzerên Dilhêjand Şad bû kew û bilbilan Gez û bin/min lêvan dimijand Stêrk wenda bûn ji şerman Roj derket Vira/livir girnijî Em ser firişta zerîya (Em ser pirê/pira/pire hîşt zerîya)? Ber bi jorva Hilkişîya/Hilkişîyan Balinde Hatin temaşê Serê xwe şorr kir çîya/çîyan Dar û ber tev çûne seçdê Wekî wan kir dilo guncî/guncîn
@@cihangirterziler4657 söyleyeyim kardeşime.... Sabah ezanın dan önce onu gördüm, Ondan başka göremedim çiçekler içinde.... yıldızlar kaybuldu onun güzelliği karşısında sonra Güneş açtı ..tüm güzeller onu seyretmeye geliyor.. ağaçlar, taşlar ona secde ediyor onlarda benim gibi sevdalı ona
Stêrk Wenda bun ji şerman⭐☄
rast dibêje. naha qet stêrk neman şerman
@@snnozbek Rojê bê u emê bivînin ku sterk nemane ,asîman tazîye
Ez ditirsim ku ne ji bedewiyê şerm bikin ji dujminiya mrova Şerm bikin..
Bu değerler bir daha dünyaya gelmez belki ama biz bunun farkında değiliz maalesef
Berbang bû berê ( ji alîye) rojhilat
Min dît Zerîya/Zerîyam
Nîşan kulîlk
Tê neha vir/livir
Rêka dûr/fireh dihat
Ya min dinêr bo terxandin/ Ya minet bo terxandin
li/di nav gulîstana dilan
Min nedît
Mîna wê jî
Bayê sibê rû dialast
Ew porzerîn/Ew porzerê/porzerên
Dilhêjand
Şad bû kew
û bilbilan
Gez û bin/min lêvan dimijand
Stêrk wenda bûn ji şerman
Roj derket
Vira/livir girnijî
Em ser firişta zerîya (Em ser pirê/pira/pire hîşt zerîya)?
Ber bi jorva
Hilkişîya/Hilkişîyan
Balinde
Hatin temaşê
Serê xwe şorr kir çîya/çîyan
Dar û ber tev çûne seçdê
Wekî wan kir dilo guncî/guncîn
Berbang bu , bere rojhılat mın di zeryam , nişan kulîlk tê naha vır, rêka fıre dihat , ya min dinêr bo terqandi , mina gulistana dilan ,min nedît , mina we weji Bayê sıbê ru dialast , ewê porê zerîn dilhejand, şad u li kew u bilbilan ,gez o min levan dimijand stêrk windabun ji şarman , roj derket vira kûlmûji , em ser pira heyşta zeriya ber bi jorva hilkişîya bali hindê hat temaşe serê xwe şor kir ciyan dar u ber tew çune secdê wek wan kir dilokuji 😉
Bende Kürdüm o defalarca dinlememe rağmen kaçırdığım çok kelime oldu 😂yorumunuza denk gelince bunu nasıl anlayamadım dedim
Türkçe anlamını da yazar mısınız çok merak ediyorum anlayamıyorum
Müzigin hakını veren bir muzisyen👍 👏👏👏👏👏👏✌️
pir xweşe.
Muhteşem sesine bayılıyorum reşonun
Bende beyeniyon sesini hoşbi sesivar
Kendi kültürümüze sanatçılarımıza sahip cikmadigimiz ne kadarda belli yazık bize çok yazık
Love
Har bji
Keşke reşo'nun ne kadar albümü varsa paylaşılsa.
biji Kurdistan.
biji KURDİSTAN
biji KURDİSTAN.
Do re mi RE RE mi RE RE mi RE RE
Mi do si la
La do si la sol
Si do RE do si la
Do si la
🙏🍀
BİJİ KURDİSTAN.
Xale mın Xode te ra alîkê
SEVABINA SÖZLERİNİ BİLEN VARSA
CİHANGİR TERZİLER ben biliyom
NEDİR PEKİ AÇIKLAMASI ÇOK GÜZEL SÖYLÜYOR ONUN İÇİN YAZMIŞTIM SİZDE ANLAMLARINI YAZARSANIZ SEVİNİRİM ...ŞİMDİDEN TEŞEKKÜRLER
CİHANGİR TERZİLER Tamam yazarım şarkı sözlerini
Serhat YILDIRIM TEŞEKKÜR EDERİM ÇOK SAĞOLNUZ İYİ GÜNLER SİZLERE
Berbang bû berê ( ji alîye) rojhilat
Min dît Zerîya/Zerîyam
Nîşan kulîlk
Tê neha vir/livir
Rêka dûr/fireh dihat
Ya min dinêr bo terxandin/ Ya minet bo terxandin
li/di nav gulîstana dilan
Min nedît
Mîna wê jî
Bayê sibê rû dialast
Ew porzerîn/Ew porzerê/porzerên
Dilhêjand
Şad bû kew
û bilbilan
Gez û bin/min lêvan dimijand
Stêrk wenda bûn ji şerman
Roj derket
Vira/livir girnijî
Em ser firişta zerîya (Em ser pirê/pira/pire hîşt zerîya)?
Ber bi jorva
Hilkişîya/Hilkişîyan
Balinde
Hatin temaşê
Serê xwe şorr kir çîya/çîyan
Dar û ber tev çûne seçdê
Wekî wan kir dilo guncî/guncîn
Keşke sözleride olsaydı
AYNEN SÖZLERİ VE TÜRKCESİ OLSA KEŞKE ÇOK GÜZEL SÖYLÜYOR...
Berbang bû berê ( ji alîye) rojhilat
Min dît Zerîya/Zerîyam
Nîşan kulîlk
Tê neha vir/livir
Rêka dûr/fireh dihat
Ya min dinêr bo terxandin/ Ya minet bo terxandin
li/di nav gulîstana dilan
Min nedît
Mîna wê jî
Bayê sibê rû dialast
Ew porzerîn/Ew porzerê/porzerên
Dilhêjand
Şad bû kew
û bilbilan
Gez û bin/min lêvan dimijand
Stêrk wenda bûn ji şerman
Roj derket
Vira/livir girnijî
Em ser firişta zerîya (Em ser pirê/pira/pire hîşt zerîya)?
Ber bi jorva
Hilkişîya/Hilkişîyan
Balinde
Hatin temaşê
Serê xwe şorr kir çîya/çîyan
Dar û ber tev çûne seçdê
Wekî wan kir dilo guncî/guncîn
@@cihangirterziler4657 söyleyeyim kardeşime....
Sabah ezanın dan önce onu gördüm,
Ondan başka göremedim çiçekler içinde.... yıldızlar kaybuldu onun güzelliği karşısında sonra Güneş açtı ..tüm güzeller onu seyretmeye geliyor.. ağaçlar, taşlar ona secde ediyor onlarda benim gibi sevdalı ona
Türkçeye çevirebilecek var mıdır bunu
Türkçe sözlerini yazabilir misiniz
pir xweşe.
BİJİ KURDİSTAN.
BİJİ KURDİSTAN.