Он оценит что вы владеете языком на таком уровне и сразу поймёт что вы серьёзный человек, а не так просто на отвяжись работаете. Он поймёт, что для вас важна работа, а не просто формальное выполнение своих обязанностей
Понял так, что это нужно знать, но лучше - нигде не употреблять, чтобы не попасть в неудобное положение. Знал одного иностранца, который, узнав несколько жаргонных выражений на русском, употреблял их часто "не к месту", вызывая недоумение и улыбки окружающих. 😅
Нормально он переводит ругательствами как и положено, матов в английском (как языка матерей) нет, только ругательств. Вам любителям убивать граждан Украины конечно только маты и подавай повсюду
@@АлександрЕмельяненко-б4чну по сути это мат. Это как малознакомому человеку вместо вежливого «мне это неинтересно/меня это не касается» ответить «меня это не ебет». Или вместо «я за это переживаю» - «меня очень это ебет». Смысл, конечно, донесете, но в грубой форме
На Английском это не мат, и даже не очень грубо, можно употреблять в неформальном общении. Ваши русские «аналоги» это мат, который приемлем среди друзей, но останется грубейшим матом
Меня всегда удивляло, что в Америке пьют матерные песни и на концертах и по радио, а детки слушают) правильно ли я понимаю, что там не существует понятия нецензурной лексики? Или дело в отсутствии цензуры?
@@puatval так наденьте свой слуховой аппарат) а если вы хорошо слышите, то это грустно, что вы увидели голос в этой бездарной пустоте из ничего. Предположу, что годиков вам мало и вы крутого пения и не слышали никогда.
Да, но мат не стоит переводить дословно, там перевод очень часто от контекста зависит, плюс есть много устойчивых сочетаний. Например, I don't fuck with you: дословно это "я с тобой не трахаюсь", но нет, это "я с тобой тут не шутки шутить собрался".
Почему большенство эстрадных песен на английском содержат мат и столько непристойностей, ведь это даже не реп.. это такой кринж. И на этом растут их дети. А у нас еще нашу эстраду ругают) наших хотя бы на продвигают на тв, такие больше как андерграуд что ли
@@alextokar5248Тоня Стеб просто понятия не имеет где культура у англофонов, что это за культура такая и каким образом слово fuck имеет отношение к культуре. Ведь у Тоньки свободы этого слова нет. Все беды from ignorance.
@@alextokar5248уже не стала, ее в последний день обогнала Билли Айлиш с песней Birds of a feather)) очень странно, что вы этого не знаете, хотя ваш кумир сто процентов Билли, судя по аве)
Ну это не точный перевод вообще-то. Тут нецензурная лексика, соответственно, если мы ищем аналог в русском языке, то он тоже должен быть матерный, что-то типо "мне поебать" или "мне похуй"
Я так понимаю, эту фразу не стоит употреблять на созвонах с работодателем
Он оценит что вы владеете языком на таком уровне и сразу поймёт что вы серьёзный человек, а не так просто на отвяжись работаете. Он поймёт, что для вас важна работа, а не просто формальное выполнение своих обязанностей
@@УрахараКЭто при условии, что он знает английский на уровне сленга.
На экзамене ielts тоже, думаю, не стоит хвастаться такими знаниями современного языка 😂
😂
Только на последнем)
Вообще, для тех, кто ищет аналог в русском, для этого выражения, самым близким, и по сути, дословным, будет : "меня не eбeт"
моя ебота на каникулах?🤣
А мне кажется ещё точнее «Я не ебу»
Однако, смысл исказился в данной фразе, действительно…
Как же вас ютюбчик не банит за такое?😭 Этот гад удаляет за мои комменты и за более невинные вещи
Скорее, " мне не поебать/мне не похуй"
Понял так, что это нужно знать, но лучше - нигде не употреблять, чтобы не попасть в неудобное положение.
Знал одного иностранца, который, узнав несколько жаргонных выражений на русском, употреблял их часто "не к месту", вызывая недоумение и улыбки окружающих. 😅
Улыбки это хорошо)
А можно конкретные примеры что именно он говорил? Аж интересно.
например - "обосрался", вместо "испугался".
у меня так было в Южной Корее.. Когда я говорила что из РФ мне говорили ссыпхасыбхо.... к чему не понимаю до сих пор.. хДД
Слишком вежливо переводите как-то
Нормально он переводит ругательствами как и положено, матов в английском (как языка матерей) нет, только ругательств. Вам любителям убивать граждан Украины конечно только маты и подавай повсюду
Можно перевести как "заёб" по просту 😂
Прикольный формат 💪🏻
Это же слэнг, street talk. Есть интересные выражения для профессиональной среды. К примеру, second to none , cutting edge. Тем не менее, интересно.
Спасибо! +1 фраза ,добавлю к своему резюме 😊
Представляю, кто-то, кто не особо силён в инглиш, выучит эти фразы и «блеснёт» ими в поездке. 🤣🤣🤣
а что не так?
@@АлександрЕмельяненко-б4чну по сути это мат. Это как малознакомому человеку вместо вежливого «мне это неинтересно/меня это не касается» ответить «меня это не ебет». Или вместо «я за это переживаю» - «меня очень это ебет». Смысл, конечно, донесете, но в грубой форме
Я хочу целый канал с такими матюками
То есть.. аналог from russian language :
• мне поhuyy/ не поhuyy
• мне поebaty/ мне не поebaty
Isn't? QwQ
Да, так и есть
isn't it
Exactly
Я в моменте тоже подходит
На Английском это не мат, и даже не очень грубо, можно употреблять в неформальном общении.
Ваши русские «аналоги» это мат, который приемлем среди друзей, но останется грубейшим матом
Как хорошо, что я не понимаю английский, и могу наслаждаться музыкой. 🥰
Я на уроке английского:
Препод:
- Ne umnichay suchka🎉
Ну вот... теперь я это пою🙄😁
Четверть века назад Земфира уже пела в Ромашках: "Меньше всего нужны мне твои "comeback'и"".
Это вот этот трек espresso ☕?
Она просто сказала «мои загоны в отпуске»?😂
нет, тут скорее: моё "не похер" в отпуске))
Машаша машина Машу машим машшаш ламаш
Существительный на самом деле прилагательный
Он прямо помолодел
Благодарю 🤝😂❤❤❤🎉🎉🎉😊
Привет, мне очень кажется, что я в этом году видел тебя в праге мае 2024. В ресторанчике.
Да она в принципе в этой песне не особо понятно произносит что-то... Пока не прочел, и в припеве ни одного слова не понимал)
Как это не особо? Чем слушал? У нее как раз четко все в песне, каждое слово и фраза ясны.
The way he easily pronounces word fuck makes me diee😂
А можно сказать my taking care is on vacation, как более мягкая форма того же самого?)
У Дуа Липы тоже целая песня на эту тему -IDGAF
Спасибо, Господи 😂
Да английский этим и удобен, что можно образовывать новые слова и формы)
@Horoshoble ну если в русском это 'полузаконно'😁, то в англ это обычный способ)
Ты в школе тему словообразование прогулял? Это в любом языке работает. Без словообразования языков бы не существовало
@personanongrata5221 ты меня видимо с кем-то путаешь...
Какой английский у вас продвинутый
Теперь главное это не запомнить.
Мне показалось , то о чем я забочусь ушло в сторону
Не фак, а Факс!! Она приняла Факс в отпуске!!)))
Я думаю, что очень креативно на митапе такое сказать со своим тимлидом
Ничего не понятно, кроме того, что ты что-то думаешь.
@ДанилДубинин-ь9э все учат сленг, но нужен бизнес-английский по факту
Лишний раз убеждаюсь, что попса может быть еще той стервой😂
Я этупесню на детском радио Teddy слышал. Там не give a fuck она поет.
В оригинале конечно give-a-fuck, но есть и "чистая" версия для радио где она поет give-a-damns
Когда Я хочу сказать_мнепох, Я говорю_мнепох! 😂
спасибо
афигеть как глубоко
Обогнала разве что во снах)
Я сколько не пытался это понять не понял . Всё намекает на то,что то Гив а фак -пофиг и Донт гив а фак - тоже
Не-а. Тут ещё добавилось on vacation (в отпуске). Без него бы не обозначало одно и то же
В названии всё сказано))
Меня всегда удивляло, что в Америке пьют матерные песни и на концертах и по радио, а детки слушают) правильно ли я понимаю, что там не существует понятия нецензурной лексики? Или дело в отсутствии цензуры?
Исполнительница чисто Стелла из Винкс
Как его заблокировать ?
зачем?
на три точки нажимаете и выбираете "не рекомендовать видео с этого канала"
так после «а» можно использовать только единственное число🙏🙏
В песнях ради сохранения темпоритма и не такие косяки допускаются
Возьмите за слово 'give-a-fuck', окончание множ.числа к нему s и все)
сравни: мои "noxу измы" и мой "nоxу изм"
@@путлер_в_Гааге даже евреи имеют право на шутку
Так вот что теперь изучают 😢…
И потом мне говорят люди, для которых английский не родной, что они понимают песни на этом языке 😅
Мне до п зды, так это переводится
Как называется песня
Made in heaven
Darude - Sandstorm
Скажу за всех, ибо все на приколе другие треки говорят, видимо)
Sabrina Carpenter - Espresso
Я немножко подумал о другом потом вспомнил что Dont give a fuck это значит мне все равно😅
I don’t give a shit также переводиться?
ну более мягче чем fuck
"мне похуй" - так и и переводится, без шуток
«I don’t give a shit» - «Мне насрать»
«I don’t give a fuck» - «Мне пое*ать»
Don’t give a crap, don’t give a damn еще наверное есть варианты. Все одно значит
Я все гда думала что значение фразы эквавалентно not to give a clue
Вспомнилась песня Эминема: ай джаст донт гива фааак...
В твоем же контексте, если бы она хотела сказать что ей пофигу на выходные, должно звучать my don't give a fucks
"Мои хотелки отдыхают" как-то так
Сабрина Карпентер?
Веню давно не видела
Ага, обогнала Тейлор Свифт😂😂😂
Не знал, что гив а фак такая полайтли фраза
"Заморочки".
Пасиб
И это безголосое сейчас популярно?
Безголосое/ с голосом судить надо после того, как вы живые выступления посмотрите, на таких записях странно ожидать голос)
@@puatval так в видео фрагмент с живого выступления.
@@Ira__R так в видео отрывок записи из живого исполнения, причем нормального исполнения) где вы увидел « безголосое » - неизвестно
@@puatval так наденьте свой слуховой аппарат) а если вы хорошо слышите, то это грустно, что вы увидели голос в этой бездарной пустоте из ничего. Предположу, что годиков вам мало и вы крутого пения и не слышали никогда.
Ну это идиома так ?
Я думал это F слово запрещено у них, как N слово
Можно подумать что она кому-то в отпуске?
Я уверенна они именно это и имела ввиду
P. S. Фанат Сабрины с 2019 🔥
Я так и не понял... почему мама-мать, а папа не пать?)))
Папа - бать
По моему она сказала: "мой похуизм в отпуске"!
Это если бы my no give a facks...
Света Столярова
Скорее она дословно про лисицу поет, но смысл заложен другой
Я услышал май гивефенс
Что за певица
Я так понимаю это как мат на английском , так почему его матом и не перевести на русский .
Нет это означает , что она дала средний палец всем и уехала в отпуск.
thanks for useful ass information ❤️🔥🔥
useful-ass❎
useful ass✅
Иногда твой голос звучит как чат gpt
спасибо. я вообще с моим посредственными английский подумал что это очередная песня про доступный секс.
хотя...
А fuck это ахаться или я что то недопонимаю?
Да, но мат не стоит переводить дословно, там перевод очень часто от контекста зависит, плюс есть много устойчивых сочетаний.
Например, I don't fuck with you: дословно это "я с тобой не трахаюсь", но нет, это "я с тобой тут не шутки шутить собрался".
Сразу видно что ей пофиг, кендюх отожрала знатный. 🤣🤣
Who's she ?
Sabrina Carpenter
Гив а фактс переводчику
важно проработать проблемы с мамой
it cost 300 bucks
Веня???)
где то заплакал володарский
😂
Почему большенство эстрадных песен на английском содержат мат и столько непристойностей, ведь это даже не реп.. это такой кринж. И на этом растут их дети. А у нас еще нашу эстраду ругают) наших хотя бы на продвигают на тв, такие больше как андерграуд что ли
она не факс поет, а типа фэнс
А можно на русском похожую фразу?
Удивляет, что в США мат окончательно стал чем-то допутимым в публичном пространстве.
это не мат
@SergeZ07 fuck не мат?
Объяснял один смысл а получили другой. Сказал l do not give a fuck мне пофиг. А она поёт i give a fucks что по этой логике должно значит мне НЕ пофиг.
Со сцены девочка поёт: " I give a fucks " . Уровень культуры )
это ты ещё путина не слышал.. это полный гопник. а ведь его считают главой страны.
И тем не менее эта песня стала самой популярной и прослушиваемой в 2024 году)))
@@alextokar5248Тоня Стеб просто понятия не имеет где культура у англофонов, что это за культура такая и каким образом слово fuck имеет отношение к культуре. Ведь у Тоньки свободы этого слова нет. Все беды from ignorance.
В каком месте она поет « I give?», она поет свою же песню, в которой поется «MY give a ….»
@@alextokar5248уже не стала, ее в последний день обогнала Билли Айлиш с песней Birds of a feather)) очень странно, что вы этого не знаете, хотя ваш кумир сто процентов Билли, судя по аве)
да она про своих фанатов поет, а он вас тролит)
Тот случай когда она креативна а твой перевод - нет
Так пофиг или важно? 3 раза пересмотрел и не понял
To give a fuck- важно, don't give a fuck- не важно
Для себя перевела ааа"моя серьёзность в отпуске, поэтому мне на всё по фиг"
To give-a-fuck - не все ровно / важно
Give a fuсk - важно,
Don't give a fuck - пофиг ("don't" придает отрицательное значение)
Оч креативно пздц
просто пиздец креатив
4 класс Пушкин
кто?
Забила, вот и все
Опять этот кринж года
И эта тетенька собирает стадионы и генерирует ВВП США????!!!!😏
Моя давалка в отпуске
I don't give a shit...
Неприлично так
Ну это не точный перевод вообще-то. Тут нецензурная лексика, соответственно, если мы ищем аналог в русском языке, то он тоже должен быть матерный, что-то типо "мне поебать" или "мне похуй"
Помоему на русский похоже🤭 "меня е..т" и "меня не е..т"