What do you think of this format of video? Do you enjoy read-alongs like this? I included subtitles instead of verbally translating so that I could mostly stay in Korean mode mentally rather than having to translate every single phrase verbally, but it ended up being a lot of work to edit haha -- What do you think? Do you prefer written subs or verbal processing? Do you like the subs baked into the video (like this video), or do you think using RUclips's CC would be better? Sorry about the late posting, by the way. I wanted to post this mid-week last week, but got distracted by Christmas, family hangouts, and a sick dog (she's improving now-- it's some muscle or nerve pain). Next video should be my 2025 goals, so stay tuned! ☺
Your reading is so fluent 😅 I'm still low on vocab so my intensive reading looks more like a WWII code breaking operation than your casual enjoyment. It has made my reading improve in a rocket-like manner though. I took my yearly study break in December and now I feel I must start reading again pronto!
WWII code breaking operation 😂 why does that comparison feel so accurate though?! I remember those days, where each sentence felt like its own little mystery to solve... Just getting through a paragraph felt like an achievement to celebrate
This was interesting to see someone else's perspective on how they read text. I don't know Korean as I am studying Japanese, but it was fun to watch along 😊
such a great video!! the format of editing was really enjoyable - we seem to be at a similar level of korean, so the video was more interesting for me than the book itself. but i still really enjoyed reading it along:-)
I love this format. I'm also not one for doing intensive lookups, and here the words you did look up were pretty much all words that I didn't know but wouldn't necessarily have bothered with, so it was perfect. On the what am I reading front, I just started a YA novel, 소리를 보는 소년, about the life of a blind teen in the 조선 시대. Very interesting so far.
👀 I've actually been meaning to be more intentional about learning Korean history, so a YA novel set in Joseon times might be a good place to start. I'll have to add that to my list of possible books to read
I've already considered doing one for both Mandarin and Japanese as well -- it'll be a good way to show people how markedly worse my reading skills are in those languages -- especially Japanese 😂
Just found your channel, and love it already! I am learning Chinese, Japanese and Norwegian and trying desperately to avoid being tempted to start Korean lol. Love that youre sharing these kind of videos, it’s really cool to join along, I’m subscribed and will look out for future videos, and check your previous ones too :D
@ Haha noooooo 😂 Honestly it won’t take much lol. Right I am actually just off to learn some lines from Fangs of Fortune because my brain only wants to watch that show and I figure I can learn some Chinese words while I do!
This video has properly motivated me to pick up my first Spanish book of the year. 😁 I only read 1 last year (my goal was 2), so I really need to step it up this year - my goal is 4 plus the entire Bible. Needless to say, it's January 3, and I'm already "behind", lol.
the entire Bible is quite a goal! The language will surely be a bit different than your average novel haha. Best of luck achieving your reading goals! (I've had literally zero language exposure so far this year myself, so I need to get to work as well!)
Hello, what I neat inspirational study format idea for others learning Korean. I hope to see more of these, I can see myself learning this in the car. Thanks.
소설을 읽으며 한국어를 공부하는 독일인 친구의 학습을 도와주고 있어서, 문장을 읽으며 어떤 식으로 의미를 처리하는지 생각의 흐름을 말로 표현해 주셔서 이번 영상 참 재밌게 봤습니다. 궁금한 게 좀 있는데요, '흡입하다'라는 말에서 '입'자가 '들어가다/들어오다'의 의미라는 걸 알고 계신 것 같았고, 여기서 문맥을 통해 결국 inhale의 의미임을 유추해 내시는 것이 인상적이었습니다. 이 과정이 가능했던 이유에 대해 어떻게 생각하시나요? Madison님은 중국어와 한자 또한 오래 공부를 하셨기 때문에 이런 감각이 길러진 건가요? 제 친구의 경우 한국어는 곧잘 하지만 한자에 대한 배경 지식은 별로 없는데, 이 경우에 한자를 기반으로 하는 단어 의미 유추가 얼마나 가능할 거라 생각하시나요? 그 외에 '떨치다'나 '제법'의 뜻을 완벽하게 유추해 내셨는데, 이것들은 단순히 문맥을 통한 것이었나요? 또, '불치병'의 '병'이 '뼝'으로 발음된다는 것은 자연스럽게 터득했나요, 아니면 따로 익힌 적이 있나요? I like the subtitles in English and they're actually helping me pick up vocabularies such as 'pediatric', 'stifling' or 'displeasure' coming along in perfectly understandable contexts! I, also as an English learner, am so much encouraged looking at your videos. Let's keep up with it together!
병 > '뼝' 발음은 아마 드라마를 엄청 많이 봐서 안 걸요 ㅎㅎ 다른 것들은 한자를 공부했기 때문은 아니지만, 한국어를 오래 배우면 한자의 의미를 자연스럽게 조금 배우게 돼요 ㅎㅎ. 출입문, 입구, 수입, 입력 등등 -- '입'의 의미는 오래전에 배웠어요. '흡'도 숨을 쉬는 거랑 관련 있는 걸 느낌도 있었어요 -- 그 땐 이런 생각까지 안 했지만 이제 생각해보니 아마 '흡연' 때문인 것 같네요... 그리고 영어로도 그런 표현이 있어서 (I inhaled my drink) 문맥도 당연히 도움이 됐어요. '떨치다'는... '떨다'의 의미는 이미 알고 있었고, 아마 그거랑 문맥을 통해서 'shake off' 대충 찍은 거에요 😂 '제법'도 오래전부터 느낌은 알고 있었는데 제대로 검색해본 적 없어서 확인해본 거에요 ㅎㅎ. 제 느낌은 그냥 '제' (like 제대로) + '법' (like method) = legit ㅋㅋ 일부로 한자를 공부하는 건 아니지만 가끔은 궁금해서 검색하긴 해요 -- 이게 그거랑 같은 '수'인가? 등등 and I'm glad you could also learn a bit through the English subtitles -- I didn't think about that but it's helpful in reverse, too! 😂
sickkk just watching you doing intensive reading is pretty sick. makes me english reading drill seem like nothing lol. hey would you mind sharing your listening practice as well? :) cheers
Wow Algorithm keeps recommending your video so I watch yours I was very surprised at your Korean diction and vocabulary fluency as Korean How did you learn it? 저도 언어 실력이 뛰어났으면 좋겠어요ㅠㅠㅠㅠ
영어 소설도 그런 건지는 잘 모르겠는데 한국어 소설은 한국 사람도 잘 모르는 틀린 표현이 너무나 많습니다. 예를 들어서 '이빨'은 사람이 아닌 짐승의 치아를 가리킬 때만 쓰는 단어입니다. 사람의 teeth는 그냥 '이'라고 하고요. 잘못된 한국어 표현과 관련된 책도 같이 보시면 더 재밌고 도움도 되지 않을까 싶습니다.
What do you think of this format of video? Do you enjoy read-alongs like this?
I included subtitles instead of verbally translating so that I could mostly stay in Korean mode mentally rather than having to translate every single phrase verbally, but it ended up being a lot of work to edit haha -- What do you think? Do you prefer written subs or verbal processing? Do you like the subs baked into the video (like this video), or do you think using RUclips's CC would be better?
Sorry about the late posting, by the way. I wanted to post this mid-week last week, but got distracted by Christmas, family hangouts, and a sick dog (she's improving now-- it's some muscle or nerve pain). Next video should be my 2025 goals, so stay tuned! ☺
Your reading is so fluent 😅 I'm still low on vocab so my intensive reading looks more like a WWII code breaking operation than your casual enjoyment. It has made my reading improve in a rocket-like manner though. I took my yearly study break in December and now I feel I must start reading again pronto!
WWII code breaking operation 😂 why does that comparison feel so accurate though?! I remember those days, where each sentence felt like its own little mystery to solve... Just getting through a paragraph felt like an achievement to celebrate
This was interesting to see someone else's perspective on how they read text. I don't know Korean as I am studying Japanese, but it was fun to watch along 😊
I'm hoping to do this style of video in the next month or two for Mandarin and Japanese as well, so stay tuned!
such a great video!! the format of editing was really enjoyable - we seem to be at a similar level of korean, so the video was more interesting for me than the book itself. but i still really enjoyed reading it along:-)
I'm glad you enjoyed it!
I love this format. I'm also not one for doing intensive lookups, and here the words you did look up were pretty much all words that I didn't know but wouldn't necessarily have bothered with, so it was perfect.
On the what am I reading front, I just started a YA novel, 소리를 보는 소년, about the life of a blind teen in the 조선 시대. Very interesting so far.
👀 I've actually been meaning to be more intentional about learning Korean history, so a YA novel set in Joseon times might be a good place to start. I'll have to add that to my list of possible books to read
This is a very interesting format! I like it, although I don't study Korean, but I would love to see one for Mandarin in the future 😊
I've already considered doing one for both Mandarin and Japanese as well -- it'll be a good way to show people how markedly worse my reading skills are in those languages -- especially Japanese 😂
wooow this is so much funnnn, it feels like we are studying together haha I will also learn the new words from this text :DDD
Yayyy I'm glad you enjoyed it 😊
Interesting format, I'll add that to my video ideas list too 😁
I look forward to watching yours, too!
Just found your channel, and love it already! I am learning Chinese, Japanese and Norwegian and trying desperately to avoid being tempted to start Korean lol. Love that youre sharing these kind of videos, it’s really cool to join along, I’m subscribed and will look out for future videos, and check your previous ones too :D
That makes two languages we have in common, maybe soon to become three 👀 My videos might draw you further into the temptation to study Korean 😂
@ Haha noooooo 😂 Honestly it won’t take much lol. Right I am actually just off to learn some lines from Fangs of Fortune because my brain only wants to watch that show and I figure I can learn some Chinese words while I do!
Awesome 😊
This video has properly motivated me to pick up my first Spanish book of the year. 😁 I only read 1 last year (my goal was 2), so I really need to step it up this year - my goal is 4 plus the entire Bible. Needless to say, it's January 3, and I'm already "behind", lol.
the entire Bible is quite a goal! The language will surely be a bit different than your average novel haha. Best of luck achieving your reading goals! (I've had literally zero language exposure so far this year myself, so I need to get to work as well!)
Hello, what I neat inspirational study format idea for others learning Korean. I hope to see more of these, I can see myself learning this in the car. Thanks.
Hopefully more will be coming out in the not-too-distant future! ☺
The way I learned some new words from this video
secondhand learning! glad the video could be of service 😂
와우 멋있어요!!!
“Who was just starting to have his head taken off” ☺️😇
I was like 🤔 something's not right here 😂
One of those cases where you know all the individual words but still have to look the phrase up 😆
Very interesting type of video, I hope you’ll do it again 😊
Thanks for the feedback! I already have several different ideas 👀
영상 잘 봤어요❤
소설을 읽으며 한국어를 공부하는 독일인 친구의 학습을 도와주고 있어서, 문장을 읽으며 어떤 식으로 의미를 처리하는지 생각의 흐름을 말로 표현해 주셔서 이번 영상 참 재밌게 봤습니다. 궁금한 게 좀 있는데요, '흡입하다'라는 말에서 '입'자가 '들어가다/들어오다'의 의미라는 걸 알고 계신 것 같았고, 여기서 문맥을 통해 결국 inhale의 의미임을 유추해 내시는 것이 인상적이었습니다. 이 과정이 가능했던 이유에 대해 어떻게 생각하시나요? Madison님은 중국어와 한자 또한 오래 공부를 하셨기 때문에 이런 감각이 길러진 건가요? 제 친구의 경우 한국어는 곧잘 하지만 한자에 대한 배경 지식은 별로 없는데, 이 경우에 한자를 기반으로 하는 단어 의미 유추가 얼마나 가능할 거라 생각하시나요? 그 외에 '떨치다'나 '제법'의 뜻을 완벽하게 유추해 내셨는데, 이것들은 단순히 문맥을 통한 것이었나요? 또, '불치병'의 '병'이 '뼝'으로 발음된다는 것은 자연스럽게 터득했나요, 아니면 따로 익힌 적이 있나요?
I like the subtitles in English and they're actually helping me pick up vocabularies such as 'pediatric', 'stifling' or 'displeasure' coming along in perfectly understandable contexts! I, also as an English learner, am so much encouraged looking at your videos. Let's keep up with it together!
병 > '뼝' 발음은 아마 드라마를 엄청 많이 봐서 안 걸요 ㅎㅎ
다른 것들은 한자를 공부했기 때문은 아니지만, 한국어를 오래 배우면 한자의 의미를 자연스럽게 조금 배우게 돼요 ㅎㅎ. 출입문, 입구, 수입, 입력 등등 -- '입'의 의미는 오래전에 배웠어요. '흡'도 숨을 쉬는 거랑 관련 있는 걸 느낌도 있었어요 -- 그 땐 이런 생각까지 안 했지만 이제 생각해보니 아마 '흡연' 때문인 것 같네요... 그리고 영어로도 그런 표현이 있어서 (I inhaled my drink) 문맥도 당연히 도움이 됐어요.
'떨치다'는... '떨다'의 의미는 이미 알고 있었고, 아마 그거랑 문맥을 통해서 'shake off' 대충 찍은 거에요 😂
'제법'도 오래전부터 느낌은 알고 있었는데 제대로 검색해본 적 없어서 확인해본 거에요 ㅎㅎ. 제 느낌은 그냥 '제' (like 제대로) + '법' (like method) = legit ㅋㅋ
일부로 한자를 공부하는 건 아니지만 가끔은 궁금해서 검색하긴 해요 -- 이게 그거랑 같은 '수'인가? 등등
and I'm glad you could also learn a bit through the English subtitles -- I didn't think about that but it's helpful in reverse, too! 😂
sickkk just watching you doing intensive reading is pretty sick. makes me english reading drill seem like nothing lol. hey would you mind sharing your listening practice as well? :) cheers
I'll consider it, if I can figure out a good way to film it! I don't really do much intensive listening practice, to be honest.
Ahahaha no worries yeah I feel you cuz it looks like heaps time consuming work!!
외국인이 한국 소설 읽으며 공부하는 거 보는 것도 재미있네ㅎ 넷플릭스등 영상을 통해 한국말 먼저 배우고 나중에 읽기 도전하는 게 한국어(다른 외국어도 마찬가지라 생각됨) 마스터하는데 더 적절한 순서라고 생각합니다
저도 기본을 배웠을 땐 드라마를 엄~청 많이 봤어요 ㅎㅎ 지금도 많이 보지만 🤭 도움이 많이 됐어요 👍🏻
Wow Algorithm keeps recommending your video so I watch yours I was very surprised at your Korean diction and vocabulary fluency as Korean How did you learn it? 저도 언어 실력이 뛰어났으면 좋겠어요ㅠㅠㅠㅠ
Haha it's mostly because I've been learning Korean for a looong time -- almost 15 years!
영어 소설도 그런 건지는 잘 모르겠는데 한국어 소설은 한국 사람도 잘 모르는 틀린 표현이 너무나 많습니다.
예를 들어서 '이빨'은 사람이 아닌 짐승의 치아를 가리킬 때만 쓰는 단어입니다.
사람의 teeth는 그냥 '이'라고 하고요.
잘못된 한국어 표현과 관련된 책도 같이 보시면 더 재밌고 도움도 되지 않을까 싶습니다.